1400 Антифон, который поется во время раздробления Агнца и бывает различен по различию дней и случаев совершения литургии, – Antiphona, officio diei congrua. Daniel. P. 94. 1402 В изложениях литургии говорится, что священник произносит три молитвы перед причащением; но какие именно молитвы были в древнейшее время, в точности неизвестно; предлагаемые здесь помещаются в позднейших миссалах Амвросиевой литургии и согласны с римскими. Daniel, рр. 100–102. 1403 Вслед за этими молитвами Даниель (рр. 102–103) приводит из позднейших миссалов следующие слова, произносимые священником во время причащения Тела и Крови Христовой, почти во всем согласно с римской литургией: «Хлеб небесный приму и имя Господне призову»; «Господи, недостоин я, чтобы Ты вошел под кров мой, но только скажи слово, и исцелеет душа моя»; «Тело Господа нашего Иисуса Христа да послужит мне, принимающему, и всем, за которых я принес эту жертву, к жизни и радости вечной»; «Что воздам Господу за всё, что Он даровал мне? Чашу спасения приму, и имя Господне призову. Прославляя, призову Господа и от врагов моих спасусь». 1405 У Даниеля (р. 104) эта благодарственная молитва, начинаясь точно так же, продолжается иначе, заимствуя буквально мысли и слова из римского песнопения: Agnus Dei. 1406 Позднее употреблялись выражения: «Тело Господа нашего Иисуса Христа да соблюдет душу твою в жизнь вечную». Le Brun, р. 183. Но приведенное краткое выражение употреблено и в соч. De Sacram. Lib. IV, с. 5. 1407 Антифон перед отпуском литургии различный в разные дни. В изложениях замечается, что его повторяет и священник: dicit in cornu epistolae (Daniel, p. 108), т.е. произносит, стоя у левого края престола. 1409 Без перевода с греческого языка: Kyrie eleison. Кто произносит это, определенно не говорится в изложениях литургии. 1410 В некоторых миссалах предоставляется на выбор священника произносить перед благословением народа эту, согласную с римскою, молитву. Placeat tibi, или молитву Господню. Le Brun, р. 184. 1411 Это обыкновенное окончательное благословение народа видоизменяется в праздничные дни применительно к случаю, например, в день Рождества Христова: «Рождеством Господа нашего Иисуса Христа да благословит вас Бог и приведет к радостям рая». В праздники святых: «молитвами и заслугами Святого N да благословит» и пр. Le Brun, р. 185; Daniel, р. 112.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Алтарь (священник) А. Ritus initiales [Начальные обряды] Вход священнослужителей Благословение собравшихся Confiteor [обряд покаяния]: «Исповедаюсь перед Богом Всемогущим,.. что я много грешил...» Kyrie eleison [«Господи помилуй»] Примечание: В воскресные дни покаянный чин заменяется благословением воды и окроплением ею. Introit (Входная песнь) Gloria in excelsis Deo Коллекта дня (вступительная молитва) I. Liturgia verbi [Литургия Слова] чтец: I чтение (пророческое) Псалом с рефреном диак: 2 чтение (апостольское) Градуал (прокимен) с аллилуйа свящ: 3 чтение (евангельское) Проповедь Credo in unum Deum Общая молитва верных. 2. Liturgia eucharistica [Евхаристическая] 1. Offertorium [Приношение] (Проскомидия) Приношение хлеба: «Благословен Ты, Господи...» Приношение чаши: «Благословен Ты, Господи...» Омовение рук: «Омой меня, Господи, от беззакония моего...» «Молитесь, братья и сестры, дабы моя и ваша жертва была угодна Богу Отцу Всемогущему» Молитва над Дарами. 2. Seu canon [Евхаристический канон] «Господь с вами» – «И со духом твоим» «Ввысь сердца» – «Возносим ко Господу» «Возблагодарим Господа» – «Достойно и праведно» Praefatio (Благодарственная часть) «Vere dignum et justum est...» [Воистину достойно и справедливо... благодарить Тебя...] Consecratio [Пресуществление] (Anamnesis Epiclesis) «Te igitur, clementissime Ратег...»[Тебя, всемилостивый Отче...] или другой чин. «Примите и вкусите от него все: ибо это есть Тело Мое, которое за вас будет предано» «Примите и пейте от нее все: ибо это есть чаша Крови Моей, Нового и вечного Завета, которая за вас и за многих прольется во отпущение грехов...» Intercessio (Ходатайственные молитвы) «...через Христа, со Христом и во Христе...» Sanctus [Свят, Свят, Свят] Pater noster 3. Communio [Причащение] свящ: «Избавь нас, Господи, от всякого зла...» Благословение. Приветствие мира. все: «Agnus Dei» [Агнец Божий] свящ: «Вот Агнец Божий, берущий на Себя...» все: «Господи, я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и исцелится душа моя». Причащение священника.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Тайновидец зрит 144 тысячи человек, у которых имя Отца Его (Агнца) написано на челах (Откр 14:1). В Вульгате 144 тысячи “имеют имя Агнца” “и имя Отца Его написано на челах их” (et ecce Agnus habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis). Из контекста следует, что “печать Бога живого”, Его “подпись” эквивалентна Его имени, — общая традиция подписываться своим именем. Но согласно культуре Ветхого Завета имя Божие непроизносимо и непознаваемо. Поэтому “тав” — только видимый символ непостижимого Божественного имени, образ Его присутствия. Но какого присутствия? Следуя за пророком Иезекиилем, мы видим, что, описывая присутствие Божие, пророк употребляет понятие славы Божией. И слава Бога Израилева шла от востока… ( dÒxa Qeoà Israhl) (gloria Dei Israhel) (Иез 43:2,5; 44:4). Греческим “докса” и латинским “глория” здесь переведено еврейское слово (kebôd) [yhwh] ‘слава’ Яхве. Это Его слава, согласно псалмопевцу, будет явлена праведникам. Многие говорят: “Кто покажет нам благо?” Яви нам свет лица Твоего, Господи! (Пс 4:7). Праведникам, носящим на челах имя Его: И узрят лице Его , и имя Его будет на челах их (Откр 22:4). Итак, для первых христиан знак “тав” обозначал славу Божию и изображал имя Яхве 3 . По этой же причине во времена Климента Александрийского даже аналог еврейской “тав”, греческая буква Τ ( taà) обозначала “вид и символ знака Господа” [евр. Адонаи] 4 . Цель постановки печати и её значение Посмотрим тексты Библии, написанные ранее книги Иова, не найдём ли мы там следов спасительного знака Божия. Сравним условия, при которых происходит в Священном Писании постановка печатей. С одной стороны — скорбящие и воздыхающие (см. Иез 9:4), которые пришли от великой скорби (Откр 7:14), и с другой — ангелы, которые не поражают людей, имеющих печать Бога, тех, которые убелили одежды свои Кровию Агнца (Откр 7:14), которая освобождает от смерти. И повествование Иоанна Богослова, и параллель с повествованием пророка Иезекииля раскрывают своё содержание в контексте Ветхого Завета только в свете приготовления пасхального агнца, кровь которого на перекладине и косяках дверей спасла евреев в Египте от смерти и дала им свободу от рабства. И будет у вас кровь знамением на домах и увижу кровь и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной (Исх 12:13). “Знамение” здесь в греческом и латинском те же seme…J и signum, в еврейском ‘owth , что имеет много оттенков и может быть переведено как ‘знамение’ или ‘предзнаменование’.

http://pravmir.ru/pechat-dara-duha-svyat...

- что обозначает печать (тав) Тайновидец зрит 144 тысячи человек, «у которых имя Отца Его (Агнца) написано на челах» (Ап. 14.1). В Вульгате с оттенком - 144 тысячи «имеют имя Агнца» «и имя Отца его написано на челах их» (et ecce Agnus (...) habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis). Из контекста следует, что «печать Бога живого», Его «подпись» эквивалентна Его имени - общая традиция подписываться своим именем. Но согласно культуре Ветхого Завета имя Божие непроизносимо и непознаваемо. Поэтому «тав» только видимый символ непостижимого Божественного имени, образ Его присутствия. Но какого присутствия? Следуя за пророком Иезекиилем, мы видим, что, описывая присутствие Божие, пророк употребляет понятие славы Божией. «И слава Бога Израилева шла от востока... ( δξα θεο Ισραηλ ) ( gloria Dei Israhel) (Иез.43. 2, 5; 44. 4). Греческим «докса» и латинским «глория» здесь переведено еврейское слово ( kabôd ) [yhwh] «слава» Яхве. Эта Его слава, согласно псалмопевцу, будет явлена праведникам. «Многие говорят: " Кто покажет нам благо? " «Яви нам свет лица Твоего, Господи!» (Пс. 4.7). Праведникам, носящим на челах имя Его: «И узрят лице Его, и имя Его будет на челахих» (Ап. 22. 4). Итак, для первых христиан знак «тав» обозначал славу Божию и изображал имя Яхве . По этой же причине во времена Климента Александрийского даже аналог еврейской «тав» греческая буква Τ (τα) обозначала «вид и символ знака Господа» [евр. Адонаи] . - цель постановки печати и её значение Посмотрим в тексты Библии, написанные ранее книги Иова, не найдём ли мы там следов спасительного знака Божия. Сравним условия, при которых происходит в Священном Писании постановка печатей. С одной стороны, «скорбящие» и «воздыхающие», «которые пришли от великой скорби» (Иез. 9. 4), (Ап. 7.14), и с другой, ангелы, которые не поражают людей, имеющих печать Бога, тех, которые «убелили одежды свои Кровию Агнца» (Ап. 7.14) и которая освобождает от смерти. И повествование Иоанна Богослова, и параллель с повествованием пророка Иезекииля раскрывают своё содержание в контексте Ветхого Завета только в свете приготовления пасхального агнца, кровь которого на перекладине и косяках дверей спасла евреев в Египте от смерти и дала им свободу от рабства. «И будет у вас кровь знамением на домах, ...и увижу кровь и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной» (Исход. 12. 13). «Знамение» здесь в греческом и латинском те же σημε (σημεον) и signum, в еврейском ( " owth ), что имеет много оттенков и может быть переведено как «знамение или предзнаменование».

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2015/0...

Jh. Münch., 1962; Rönnau K. Die Tropen zum «Gloria in excelsis Deo»: Unter besonderer Berücksichtigung des Repertoires der St. Martial-Handschriften. Wiesbaden, 1967; Schildbach M. Das einstimmige «Agnus Dei» und seine handschriftliche Überlieferung vom 10. bis zum 16. Jh. Erlangen; Nürnberg, 1967; Miazga T. Die Melodien des einstimmigen «Credo» del Römisch-Katholischen lateinischen Kirche. Graz, 1976; Atkinson C. M. The Earliest «Agnus Dei» Melody and Its Tropes//JAMS. 1977. Vol. 30. P. 1-19; Bjork D. A. Early Repertories of the «Kyrie Eleison»//Kirchenmusikalisches Jb. Köln, 1979/1980. Bd. 63/64. S. 9-43; Iversen G. Tropes de l " «Agnus Dei»: Ed. critique suivie d " une étude analytique. Stockholm, 1980. (Acta Univ. Stockholmiensis: Stud. Lat. Stockholmiensia; 26. Corpus Troporum; 4); eadem. Tropes du «Sanctus»: Introd. et éd. critique. Stockholm, 1990. (Ibid.; 34. Corpus Troporum; 7); Baroffio G., Kim E. J., Sodi M., ed. Graduale de sanctis iuxta ritum Sacrosanctae Romanae Ecclesiae: Ed. princeps, 1614-1615. Vat., 2001; Baroffio G., Sodi M., ed. Graduale de tempore iuxta ritum Sacrosanctae Romanae Ecclesiae: Ed. princeps, 1614. Vat., 2001; Eifrig W. F., Pfisterer A., H rsg. Melodien zum «Ite missa est» und ihre Tropen. Kassel, 2006. (MMMA; 19); Stingl A., jr. Tropen zum «Kyrie» im «Graduale Romanum». St. Ottilien, 2011; idem. Tropen zum «Gloria», «Sanctus» und «Agnus Dei» im «Graduale Romanum». St. Ottilien, 2012. Лит.: Andrieu. Ordines; Catta D. Aux origines du Kyriale//RGreg. 1955. Vol. 34. P. 175-182; Jungmann. Missarum sollemnia; Apel W. Gregorian Chant. Bloomington, 1958; Huglo M. Origine et diffusion des Kyrie//RGreg. 1958. Vol. 37. P. 85-87; idem. Les livres de chant liturgique. Turnhout, 1988; Van Dijk S. J. P., Walker J. H. The Origins of the Modern Roman Liturgy: The Liturgy of the Papal Court and the Franciscan Order in the 13th Cent. Westminster; L., 1960; Schrade L. The Cycle of the Ordinarium Missæ//In memoriam J. Handschin/Ed. H. Anglès, G. Birkner et al.

http://pravenc.ru/text/1840227.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КИРИАЛ [Kyriale Romanum; также Ordinarium missae], литургическая певч. книга для католич. мессы рим. обряда, содержащая гл. обр. песнопения ординария (неизменяемые песнопения). Сравнительно позднее название «Kyriale» происходит от лат. песнопения «Kyrie eleison» - «Господи, помилуй»; еще более поздней является структура этой книги в составе совр. изданий, где песнопения сгруппированы в нумерованные формуляры или циклы (называемые мессами); нек-рые из них имеют указания для использования в особых литургических случаях. Как правило, формуляр включает песнопения «Kyrie» , «Gloria in excelsis Deo» , «Sanctus» и «Agnus Dei» ; после всех формуляров помещены мелодии для «Credo» . История Песнопения, позднее вошедшие в К. (кроме «Credo»), присутствуют в рим. мессе с кон. VII в., когда папа Сергий I добавил в нее песнопение «Agnus Dei». С IX в., до появления муз. нотации, в песнопения ординария были добавлены муз. и текстовые вставки - тропы . Древнейшие нотированные записи этих песнопений сохранились в рукописях кон. X в. Как правило, они помещались в Градуале - книге песнопений проприя (изменяемых частей) мессы, и в Тропарии, сборнике тропов, следов., были заимствованы из местного репертуара, происходящего из устной народной традиции (в некоторых случаях очень древней). Сохранились следы, более или менее явные, архаичной ладовой организации: мелодии построены вокруг одной ступени звукоряда. Имеются также признаки ладового развития и усложнения мелодий, что было связано с ростом мастерства хоров (scholae cantorum). В первые века существования муз. нотации указанные песнопения группировались 2 способами: по жанрам (сначала следует подборка «Kyrie», затем - «Gloria», после чего (не всегда) ряд напевов «Sanctus» и «Agnus Dei») или по формулярам («Kyrie», «Gloria», «Sanctus» и «Agnus Dei») (необязательно полным). Встречаются также рукописи, в к-рых соединяются оба способа; 2-й способ стал преобладать с сер. XIII в. Постепенно были выработаны нек-рые формуляры, присутствующие в современных книгах, напр. мессы IV, IX, XI, XV, XVIII.

http://pravenc.ru/text/1840227.html

Средневек. рукописная традиция (начиная с X в.) насчитывает ок. 300 мелодий «A. D.» (см. Schildbach M.), древнейшей считается простейшая мелодия речитативного склада ( амбитус : f-h) из ординария мессы, помещенного под N18 в Книге обихода (Liber usualis) и в Градуале (Graduale Romanum), вышедших после Ватиканского I Собора . Хотя эта мелодия представлена рукописями не ранее XII в., о ее древности свидетельствует наличие той же мелодии в литании Всех святых. Более поздние образцы (большинство - XI в. и позднее) часто имеют богато украшенный мелос. В Кириале (Kyriale Romanum. R., 1905) приводится 20 мелодий «A. D.», в основном соответствующих древним. Большинство мелодий (разной степени распетости) имеет структуру ABA (вторая аккламация распевается иначе, чем первая и третья), меньшее число - AAA (или AA1A - с неизменным «miserere nobis»), 2 мелодии имеют структуру AAB и ABC соответственно, т. о., напевы 3 строк «A. D.» структурно равнозначны. В составе месс композиторов Нового времени (И. С. Бах, Й. Гайдн, В. А. Моцарт, Л. Керубини, Л. ван Бетховен, Ф. Шуберт и др.) «A. D.» состоят из 2, часто разнохарактерных частей: тройной аккламации «Agnus Dei… miserere nobis» и «Dona nobis pacem», часто являющейся его муз. кульминацией. Древнего принципа муз. равенства всех 3 аккламаций придерживался в своих сочинениях Ш. Гуно (напр., Торжественная месса соль мажор) (см. также разделы «Церковная музыка» в статьях: Австрия , Германия , Италия , Франция ). Agnus Dei. Восковая пластина. 1930 г. Agnus Dei. Восковая пластина. 1930 г. 3. Овальные восковые пластины с изображением агнца, именем и годом понтификата папы, на обратной стороне (с XVI в.) - изображение одного или неск. святых, по преимуществу недавно канонизированных. Изначально A. D. изготовлялись архидиаконом в Великую субботу в Латеранской базилике из восковой массы, к-рую смешивали «в чистом большом сосуде» с елеем и благословляли; хранились «в чистом месте» и раздавались верующим тем же архидиаконом в субботу Светлой седмицы после мессы «для возжения и каждения».

http://pravenc.ru/text/63354.html

После изобретения книгопечатания произошло 2 события, значимых для формирования совр. К. В 1614-1615 гг. изд-вом Ф. Медичи в Риме был опубликован Градуал (Graduale de tempore [et de sanctis], iuxta ritum Sacrosanctae Romanae Ecclesiae, cum cantu Pauli V. Pont. Max. iussu reformato. R., vol.]), содержащий K. из 14 формуляров, в которые входят «Kyrie», «Gloria» (если это предусмотрено типом празднования), «Sanctus» и «Agnus Dei». Два последних формуляра относятся к мессе Богоматери (In Missis Beatae Mariae Virginis) и к заупокойной мессе (Pro defunctis). Все формуляры, кроме последнего, включают «Ite, missa est» или «Benedicamus Domino». После всех циклов добавлено 4 «Credo». Мелодический репертуар песнопений был существенно изменен по сравнению с традиционным. Это издание считалось образцовым до нач. XX в., хотя никогда не было принято в качестве официального. Папская комиссия по изданию певч. книг, учрежденная папой Пием X в апр. 1904 г., на основании литургических и филологических исследований, проводившихся в XIX в., в аббатстве св. Петра в Солеме (Франция), переработала текст песнопений К. и выпустила т. н. Ватиканское издание К. (Kyriale, seu Ordinarium missae: Cum cantu gregoriano ad exemplar editionis vaticanae concinnatum et rhythmicis signis a solesmensibus monachis diligenter ornatum. R., 1905). Новая версия с нек-рыми исправлениями в 1908 г. вошла в Градуал (Graduale Sacrosanctae Romanae Ecclesiae: De tempore et De sanctis SS. D. N. Pii X. Pontificis Maximi jussu restitutum et editum. R., 1908). Песнопения в этом издании сгруппированы в 18 нумерованных формуляров («Kyrie», «Gloria», «Sanctus», «Agnus Dei» и «Ite, missa est»/«Benedicamus Domino»), дополнительно помещено 4 мелодии для «Credo». К ним добавлены мелодии для чина окропления св. водой (3 «Asperges me» для воскресений вне пасхального времени, «Vidi aquam» для пасхального времени) и др. мелодии на выбор (ad libitum; 11 «Kyrie», 3 «Gloria», 3 «Sanctus» и 2 «Agnus Dei»). В нек-рых формулярах помимо нумерации присутствуют названия («Lux et origo», «Kyrie fons bonitatis», «Kyrie Deus sempiterne» и др.), соответствующие первым словам тропов, традиционно сопровождавших «Kyrie». Современная форма «Kyriale Romanum»

http://pravenc.ru/text/1840227.html

XXII. Опущение приглашения к причастию (Уе that do truly and earnestly etc.) из желания сократить службу незаконно, хотя бы причастники отсутствовали (204). XXIII. Опущение символа веры и Gloria in Excelsis за заупокойной литургией, совершаемой под эгидой общества All Souls Guild, не должно допускаться (205–206, ср. 271). XXIV. Возношение освященных даров осуждено председателем Арочного суда сэром Филимором, потому что оно «тесно связано с учением о трансубстанциации». Это возношение зародилось в западной церкви после беренгариевой полемики и после того как учение о трансубстанциации получило всеобщее признание. Первое появление его относится к концу XII в. 2974 (207–214). XXV. Коленопреклонения совершителя литургии незаконны, потому что не предписываются молитвословом. Они не были известны в Англии в средние века 2975 (215–216). —149— XXVI. Ессе Agnus Dei etc. Совершающий литургию священник не должен согласно указанию, римско-католического миссала (Ritus celebrandi missam, X. 6) в тот момент, когда причастники должны подходить к чаше, обращаться от престола к народу и, показывая дары, говорить: «Ессе Agnus Dei etc». Обычай этот не имеет санкции древности и неизвестен быль в Англии до реформации (217–218). XXVII. Сохранение запасных даров 2976 осужденное (не прямо, а косвенно) церковным судом и судебным комитетом, было сочтено нарушением богослужебного устава в «ламбетском» решении (1899–1900 гг.). По мнению теперешнего лондонского епископа совершенное запрещение сохранения даров в Лондоне неосуществимо на практике. Поэтому он терпит сохранение даров для причащения больных (а не целей адорации и молитвы) в тех храмах, которые сохранили обрядовое употребление каждения и которые он более не посещает. Значение практики сохранения даров указывается в кратком историческом обзоре, даваемом членами комиссии. Практика эта существовала уже во II-м веке. 2977 С IV-ro в., во избежание злоупотреблений, она была ограничена целью причащения больных. 2978 От IX-ro в. встречаются указания на дарохранительницу, в которой хранится viaticum pro infirmis. 2979 После беренгариевой полемики в XI-м в. и всеобщего признания учения о трансубстанциации были выработаны подробные указания относительно места сохранения даров и способа их перенесения к больному, а также адорации их. В молитвослове 1549 г. сохранение даров было дозволено, но только для употребления в тот же день. С 1552 г. всякое упоминание о запасных дарах сглаживается из молитвослова. Рубрика, прибавленная в 1662 г., предписывает, чтобы остающееся от священного не выносилось из храма, но медленно после отпуска (the Blessing) потреблялось (219–232).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Когда раздались слова, сопутствующие освящению, отец Леопольдо и профессор по привычке опустились на колени; мэр же продолжал стоять. Он хотел быть наготове на случай, если отец Кихот пошатнется. – «Hic est enim calix sanguinis mei» [Сие есть чаша крови моей (лат.)]. – Пустые руки округлились в воздухе, как бы охватывая несуществующую чашу. – Что это – сон? Бред? Безумие? – шепотом вопросил профессор Пилбим. Мэр еще на несколько шагов приблизился к алтарю. Он боялся отвлечь отца Кихота. Пока он произносит латинские слова, он, по крайней мере, счастлив в своем сне. За годы, прошедшие с юности, когда мэр учился в Саламанке, он почти забыл мессу. В его голове остались только какие-то ключевые моменты, которые в те далекие времена воздействовали на его чувства. Отец Кихот, видимо, страдал такими же пробелами в памяти – произнося все эти годы почти автоматически, наизусть, слова мессы, он помнил только эти фразы, которые, подобно ночникам в детстве, озаряли темную комнату его привычки. Так он вспомнил «Отче наш»; оттуда память его перескочила на «Agnus Dei» [ " Агнец божий " (лат.)]. – «Agnus Dei qui tollis peccata mundi…» [Агнец божий, что приемлет на себя грехи мира… (лат.)] – Он помолчал и потряс головой. На секунду мэру показалось, что отец Кихот выходит из своего сна. А он прошептал совсем тихо, так что только мэр услышал: – Агнец божий, но ведь козы-то, козы… – И затем перешел к молитве римского центуриона: – «Господь, я недостоин, чтобы ты вошел под кров мой… скажи слово, и выздоровеет слуга твой». Приближался момент причащения. Профессор сказал: – Когда он обнаружит, что причащаться нечем, то, безусловно, проснется. – Не уверен, – откликнулся отец Леопольдо. И добавил: – Я не уверен, проснется ли он вообще. Несколько секунд отец Кихот молчал. Он стоял, слегка раскачиваясь, перед алтарем. Мэр сделал еще шаг вперед, готовый подхватить его, но тут отец Кихот снова произнес: – «Corpus Domini nostri» [Тело господа нашего (лат.)], – и, без колебаний взяв с невидимого дискоса невидимую гостию, положил это ничто себе на язык. Затем он поднял невидимую чашу и как бы глотнул из нее. Мэр видел движение его горла при глотке.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=686...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010