1–16,1984 [TU 129], Berlin, TU; t. 17, Kalamazoo; t. 18, Oxford; t. 19 sq., Leuven) SVF Stoicorum veterum fragmenta/Collegit Ioannes ab Arnim. Vol. II. Chrysippi fragmenta logica et physica. Lipsiae et Berolini, 1903, repr. 1923 (Stuttgart, 1968) [=TLG 1264/1]; Vol. III. Chrysippi fragmenta moralia [=TLG 1264/2–4]. Lipsiae et Berolini, 1903, repr. 1923 (Stuttgart, 1968). Русский перевод c сохранением нумерации фрагментов: Фрагменты ранних стоиков/Пер. и коммент. A. А. Столярова. Т. II. Хрисипп из Сол. Ч. 1. Логические и физические фрагменты. Фрг. 1–521. M., 1999; Ч. 2. Физические фрагменты. Фрг. 522–1216. M., 2002; Т. III, Ч. 1. Этические фрагменты. Фрг. 1–777. M., 2007; Ч. 2. Ученики и преемники Хрисиппа. Указатели. M., 2010 SVThQ St Vladimir " s Geological Quarterly ThGl Theologie und Glaube TLG Thesaurus linguae graecae, versio E (компьютерная база данных) [дополнения «TLG post Е», доступные только в Интернете, при переиздании учтены только в Указателе цитат] TU Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur (Leipzig; Berlin) VigCh Vigiliae Christianae ZKTh Zeitschrift für Katholische Theologie ZNW Zeitschrift für neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche Типы (собрания текстов Макария) Собрание(тип) I рукописи В, b (полные тексты); A, Y (отдельные слова); RII (некоторые слова типа I как отдельная часть рукописи R типа III) Собрание (тип) II (=H[omiliae]) рукописи К, М, D/Di, F, Ps, Pc, Z, G Собрание (тип) III рукописи C (C 1–42/43), R (1–40/56) Собрание(тип) IV рукописи X, CII (часть рукописи C типа III, параллельная X: 1–10=X, 2–11), L, J Вне типов «мозаичное собрание» N и «главы» Рукописи 16 А Codex Vaticanus graec. 710, XIV в. (тип I) b Codex Atheniensis graec. 423, XIII в.; в аппарате учитывается обычно вместе с В (тип I) В Codex Vaticanus graec. 694, XIII в.; в аппарате (кроме слова I, В=В + b (при отсутствии расхождений) С Codex Atheniensis graec. 272, XI в. (тип III). при параллелях с X (тип IV) D/D 1 Codex Oxoniensis Bodleianus Baroccianus 213, XIV–XV вв. (тип II) E Ефрем Сирин Для слова I,1: Наставление монахам, codex Marcianus Venetus 52, f. i86r-2iir, X в. (текст, за исключением последней главы, имеется у Assemani) Для слова I, 33: Codex Vaticanus Ottob. Graecus 417, 1530 r. (Для слов I, 55 и I, 60 конкретный состав рукописей, сиглы которых расшифровываются в данном списке, указывается в сноске) F Codex Berolinensis graec. 16, XIII–XIV вв. (тип II) G Codex Athous Lavra H61, (тип II) H К + Μ + D/Di + F + Ps + Pc + Z + G (в рукописях могут присутствовать не все слова или быть лакуны) (тип II) J Codex Athous Iviron 1318, XVIII в. (тип IV) К Codex Panhagias 75, вв. (тип II) Ке 150 Kephalaia (Opuscula PG 34, 841–968 (слова 2–7 в выдержках Симеона Метафраста , cv. таблицу VI)

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

Подлинник его см. Migne Patrolog. curs complet. ser. graecae. tom. CXX. Nicaetae. Pectorati practicorum capitum centuria I, §. 75–76 pag. 885–888. Славян. перевод см. в Добротолюбии ч. IV, 64. 1424 л. 241–242. Свидетельство св. Исихия, пресвитера Иерусалимского , взято Даниилом из сочинения его: πρς Θεδουλον λγος Ψυχφελς περ Νψεως κα ρετς καιφαλαδης τ λεγμενα ντιιτικ κα στικ, из первой сотницы. См. Migne. Patrol, curs, complet ser. graec. tom. XCIII. pag. 1489–1492. Славянский перевод свидетельства см. в Добротолюбии част. 2-я. Москва 1857 г. 4–5, § 31–32. 1425 л. 242–243. Выдержка из творения св. Симеона заимствована из первого его слова (по современному переводу). Заимствование сделано не буквальное и не последовательное, а только отдельными фразами. Можно думать, что Даниил, ссылаясь на слова св. Симеона, приводит, их по памяти. См. преподобного отца нашего Симеона, Нового Богослова, игумена и пресвитера бывшего от ограды св. Мамнота, словеса зело полезная. Изд. Козельской Оптиной пустыни. Москва 1832 г. 4–5. см. Migne. Patrolog. curs. complet, ser. graec. tom. CXX, Symeonis Junioris oratio XXV, pag. 440–447. 1427 л. 275–277, 278–279. Одно свидетельство взято Даниилом из сочинения Василия В. τι υ χρη τν ν συστματι πολιτεμενον σκτν ιδα τι καικτβαι τν λικν. Migne, Patrolog. curs. complet. ser graec. tom. XXXI, S. Basilii. Caesariensi tom. III. pag. 1424–1425, Твор. св. отцов том. IX. Творения св. Василия Великого ч. V, 465–467. Другое свидетельство взято из другого сочинения св. Василя: οποι κατα πλτους κατ πτησιν και ποκρησιν. Migne. Patrolog. curs. Complet. ser. graec. tom. XXXI, pag. 1153. Твор. св. Василия В. ч. V, 265–266. Некоторые из приводимых здесь вопросов и ответов Василия В. взяты Даниилом из 4-го слова Никона Черногорца. I пол; 28. 1428 л 277. Подлинник приведенного здесь толкования см. Migne, Patrolog curs. Complet. ser. graec. tom. LXXXV. Ammonii Aleandrini fragmenta in acta Apstolorum, pag. 1525–1526. Толкование Амония взято Даниилом из 4-го слова Никона Черногорца.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Zhmaki...

Текст Евсевия дошел во множестве греческих рукописей, кроме того, «Церковная история» была уже в древности переведена на другие языки. Первым из переводов стал сирийский (IV в.). Перевод на латинский был выполнен Руфином Аквилейским в 400-е гг. Латинская версия Руфина не очень точна, но важна для восстановления оригинального текста Евсевия. В начале V в. появился перевод «Церковной истории» на армянский язык. В наиболее авторитетном издании «Церковной истории» Э. Шварца рукописи и переводы сочинения Евсевия делятся на две группы: 1) опирающиеся на автограф самого Евсевия: греческие манускрипты cod. Parisinus 1431 (XI-XII вв.), cod. Parisinus 1433 (XI-XII вв.), cod. Marcianus 338 (XII в.), а также ранние сирийский и латинский переводы; 2) версии, отражающие постевсевиевскую традицию: cod. graec. 1430 (Французская национальная библиотека, Париж, XI в.), ее копия cod. Vat. graec. 399 (XI в.), две рукописи из Библиотеки Медичи (Флоренция) –cod. graec. 70, 7 (XI-XII вв.) и cod. graec. 70, 20 (X в.), а также рукопись Московской Синодальной библиотеки cod. graec. 50 (XII в.; ранее принадлежала афонскому монастырю Дионисиат). Русский текст в круглых скобках – комментарии и вставки Евсевия. Перевод 1 . 3. Живущие (παροικοντες 395 ) в Виенне и Лугдуне в Галлии рабы Христовы пишут братьям в Азии и Фригии 396 , имеющим с ними ту же веру в искупление и надежду: мир, и благодать, и слава от Бога Отца и Христа Иисуса Господа нашего. 4. (После этих слов, написав еще несколько вводных фраз, они так начинают свой рассказ). Мы не способны точно ни рассказать, ни описать, сколь велики были местные притеснения и злоба язычников против святых 397 , и сколько было вынесено блаженными мучениками. 5. Ведь со всей силой на нас набросился враг 398 , уже без страха начав неизбежное свое пришествие (παρουσαν) 399 . Он пришел, уча своих слуг выступить всеми способами против нас и науськивая их на рабов Божиих, поэтому было запрещено не только допускать нас в дома, бани и на рынки, но и вообще показываться нам когда бы то ни было в любом месте 400 . 6. Благодать Божия противостояла этому и защищала слабых, подставляя твердую опору 401 , способную стойко встретить любой натиск лукавого. Эти люди вместе вышли против него, перенося все поношения и казни 402 . Считая многое малым, они торопились ко Христу, подлинно доказывая, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с той славою, которая откроется в нас 403 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1358 Григорий Богослов . «Orat. In Sanct. Bapt» p. XLVI, Curs. Compl. Patrol. Ser. Graec. Tom. XXXVI, col. 425; в русск. пер. «Творен. св. отцев», т. III, стр. 321. На тоже самое, по всей вероятности, указывают и следующие слова того же отца и в том же слове: «Блажени их же оставишася беззакония» (пс. 31, 1), говорит он (Давид) о совершенном очищении (т.е. о крещении) и «их же прикрышася грехи», – о тех, у которых внутреннее еще не очищено. «Блажен муж, ему же не именит Господь греха» (2), – это как бы третий разряд согрешающих, которых дела не похвальны, но сердце не повинно. Curs. Compl. Patrol. Ibidem. col. 405. В рус. пер. ibidem, стр. 306. 1360 «Constit. Apostol», Lib. VII, cap. XLIV. Curs. Compl. Patrol. Ser. Graec. Tom. I, col. 1045; ср. «Апост. Постан.» в русск. пер., стр. 243. 1361 Златоуст. «Homil. In Coloss. IV», n. 4. Curs. Compl. Patrolog. Ser. Graec. Tom. LXII, col. 342. В рус. пер., СПб. 1859, стр. 102: Восхода от купели, говорит И. Злат., он (т.е. крещаемый) тотчас говорит сии слова: «Отче наш, иже еси на небесех…». 1362 Смирнов. «Происх. И литургич. Характ. Таинств». Труд. Киев. Дух. Акад. 1874 г., т. IV, стр.389. 1366 Кирил. Иерус. «Catech. mystog» IV, n. 8. Curs. Compl. Patrol. Ser. Graec. Tom. XXXIII, col. 1104; ср. «Твор. Кирил Иерус.» в рус. пер., стр. 370. 1367 Григор. Наз. «Orat. In Sanct. Bapt.», n. XXV. Curs. Compl. Patrol. Ser. Graec. Tom. XXXVI, col. 393; в рус. пер. «Твор. св. отц.» т. III, стр. 297. 1368 Амвросий Медиол . «De mysteriis», cap. VII, n. 34. Curs. Compl. Patrol. Ser. Lat. Tom. XVI, col. 399. Accipisti... vestimenta candida, ut esset indicium quod exueris in volucrum peccatorum, indueris innocentiae casta velamina. 1369 Bingham . " Antiquit. Eccles», Tom. IV, pag. 385. «Ordo Rotnan . de S. Sabbato». «Deportuntur ipsi infantes ad cum (совершающему крещение) et dat singulis stolam candidam... dicens: «Accipe vestem candidam et iminaculatum, quam perferas sine macula ante tribunal Domini nostri lesu Cbristi, ut habeas vitam aeternam, amen».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

1893 Киприан, «Epist. LIX, ad Fidum». Patrolog. Curs. Compl. Тот. III, col, 1013–1019. Главное место этого определения в подлиннике читается так: Haec fnit in concitio nostra sentenlia, a baptismo atque a gratia Dei, qui omnibus misericors et benignus et pius est, neminem per nos debero probiberi. Quod cum circa universos observandum sit alque retinendum, turn magis circa infantes ipsos et recens notos odservandum putamus, qui hoc ipso de оре nostro ас de divina misericordia plus inerentur quod in prirno statim naviatatis suae ortu ptorantes ac flentes nihil aliud faciunt quam deprecantur». Ср. «Твор. Киприана», в русск. перев., т.1, стр. 187–190. 1894 Киприан. «De tapsis», cap. IX, Curs. Compl. Patrolo. Ser. Lat. Tom. IV, col. 473. «Nos nihil matefecinus, nec, dereticto cibo et pocuto Domini, ad profana contagia sponte properavimuns… Iili (parentes) nobis Ecclesiam matrem, ilii patrem Denm nagaverunt». По русск. пер. «Твор. Кипр.», том II. Киев, 1862, стр. 149. 1895 «Constitut. Apostol», Lib. VI, cap. XV, Curs. Compl. Patrolog. Ser. Graec. Tom. I, cpl. 949; в русск. пер. казань, 1864 г. 1896 Златоуст. «Hom. IX in Tim.». Curs. Compl. Patrol. Ser. Lat. Tom LXII. col. 540; в руссск. пер. СПб 1859. стр. 119–120. 1898 Иустин. «Apolog, 1», n. XXIX. Curs. Compl. Patrol. Ser Craec. Tom. VI, col. 373; «Памятники др. xp. письм.» т. II, стр. 66. 1900 Василий Вел. Curs. Compl Patrol Ser. Graec. Т. XXXI, col. 584; в русск. «Твор.» т. IV, стр. 359. 1901 Амвросий. «De Abroham.» Lib. II, cap. IX, n. 79. Nemo accedit in regnum coelorum, nisi per sacramentum baptismutis. Curs. Compl. Patr. Ser. Lat Tom. XIV, col. 494. 1902 Григорий Наз. «Oral. in sancl. bapt.», n. XXVII. Curs. Compl. Patrolog. Ser. Graec. Tom. XXXVI. col. 380–1; в русск. пер. «Твор. св. отц.» т. III. стр. 287. 1903 Златоуст. «Homil. LXXXI in Ev. Math.», n. 5. Curs. Compl. Patrol. Ser. Graec. Tom LXIII, col. 473; в русск, пер. «Бес. на ев. Матф» ч. III, М. 1843., стр. 421. 1905 Григорий Наз. «Orat. in sanct. bapt.», n. XXVIII. Curs. Compl. Patrolog. Ser. Graec. Tom. XXXVI. col. 400; по русск. пер. «Твор. св. отц.» т. III. стр. 301.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

Gottinger, 1996; Larchet J. La ?ivinization de l’homme selon saint Maxime le Confesseur. P., 1996; Turcescu L. Prosopon and Hypostasis in Basil of Caesarea’s «Against Eunomius» and the Epistles//VChr. 1997. Vol. 51. N 4. P. 374–395; Choufrine A. The Development of St. Basil’s Idea of Hypostasis//Studi sull’oriente Cristiano. R., 2003. Vol. 7. N 2. P. 7–27 (рус. пер.: Шуфрин А. Развитие понятия «ипостась» у св. Василия Великого//Проблемы теологии: Вып. 3: Материалы Третьей международной богословской научно-практической конференции, посвященной 80-летию со дня рождения протопресвитера Иоанна Мейендорфа , 2–3 марта 2006 г. Екатеринбург, 2006. Ч. 2. С. 3–28); Zachhuber J. Nochmals: Der 38. Brief des Basilius von Caesarea als Werk des Gregor von Nyssa//Zeitschrift f. antikes Christentum. 2003. Bd. 7. N 1. S. 73–90; Грезин П. К. Богословский термин «ипостась» в контексте позднего эллинизма// Богословский вестник . 2005/2006. . 5–6. С. 191–228; Lampe P. Hypostasis as a Component of New Testament Christology (Hebrews 1:3)//Who Is Jesus Christ for Us Today: Pathways to Contemporary Christology/Ed. A. Schuele, T. Gunter. Louisville, 2009. P. 63–71; πστασις//A Patristic Greek Lexicon/Ed. G.W.H. Lampe. Oxford, 1961. P. 1454–1461. В докладе использованы материалы, подготовленные для статьи «Ипостась» в ПЭ архим. Кириллом (Говоруном). Примечания: 1 См.: A Patristic Greek Lexicon/Ed. G.W.H. Lampe. Oxford, 1961. P. 1454–1456. 2 См.: Ibid. P. 1456–1461. 3 См.: Sesboue. Saint Basile et la Trinite. Paris, 1998. Р. 98. 4 C м.: Hubner R. Gregor von Nyssa als Verfasser der sog. Ep. 38 des Basilius. Zum unterschiedlichen Verstandnis der ousia bei den kappadozischen Brudern//EPEKTASIS. Melanges a J. Danielou. Paris, 1972. P. 463–490. 5 См. De dif. essen. et hyp., 2.1–30; Ad Graec.//GNO. III.1. P. 30.20–32.5; Ad Abl.//GNO. III.1. P. 40.5–23; 54.1–4. 6 См. Categoriae, 2 a 11–27; см. также Meredith. P. 15. 7 См. Ad Graec.//GNO. III.1. P. 23.5–18. 8 См. De dif. essen. et hyp., 3.1–12. 9 См. Ad Graec.//GNO. III.1. P. 23.5–18. 10 Ad Graec.//GNO. III.1. P. 31.1–11. 11 См. De dif. essen. et hyp., 3.30–33. 12 См. Ad Abl.//GNO. III.1. P. 38.13–15; 40.24–41.7; 46.14–16; Ad Graec.//GNO. III.1. P. 19.15–16; 20.27–21.15; 22.13–24; 26.1–4; 29.9–11; 33.2–5; De dif. essen. et hyp., 4.2–21; 83–87; Ep. 5.9; см. также Cross. 2002. P. 280–281. 13 PG 91. Col. 149 и 276. 14 Там же. Col. 152. 15 Там же. Col. 276. 16 Там же. Col. 264. 17 «Вид является воипостасным, получая реальное самостоятельное существование [реально существуя] в индивидах, а не в одном лишь умственном представлении» (PG 91. Col. 149). 18 Там же. Col. 264. 19 Col. 308, 309. Рекомендуемые статьи Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета Цвет фона: Цвет текста: Цвет ссылок: Цвет акцентов Цвет полей Фон подложек Заголовки: Текст: Выравнивание: Сбросить настройки

http://azbyka.ru/ipostas-kak-bogoslovski...

136 Sozomen. «Histor, Eccles». Lib. 1, cop. XX. Curs. Complet. Palrolog. Ser. Grace. Tom. LXII col. 920–921, Ср. в русск. пер, СПб. 1851 г., стр. 69–70. 137 Кирилл Иерусалимский . Catech. III n. 12. Gurs, Complet. Palrolog. Ser. Graec. Tom. XXXIII. col. 521. Ср. Твор. Кирил. Иерусалимск. в русск. пер, М. 1855 г. стр. 81. То же говорит Августин, «Serm LVIII», cap. XI. «Cum tenueritis, id esl, ut non obliviscamini, quotidie dicite; quando surgitis, quando vos ad somnum collocatis. Reddite symbolum vestrum, redditc Domino commemorate, vos ipsos non pigeai repetere. Bona est repetitio, ne subrepat oblivio». Curs. Comlet. Palrolog. Ser. Latin. Tom. XXXIII, col. 399. 138 «Молитве Господней, говорит Феодорит, мы не учим непосвященных, но тех, кои приступают к крещению» (qui baptizandi sunt). «Tabull. Haeret». lib. V, cap. XXVIII. Curs. Complet. Palrolog. Ser. Latin. Graec. Tom. XXXIII, col. 552. 139 Златоуст " Ηomil in Mattn. XIX», n. 5. Curs., Complet. Palrolog: Ser. Graec. Tom. LVII, col 231; в русск. пер. ч. I. M. 1843 г., стр. 405. 140 Августин. «Serm. LVIII». cap. 1. Curs. Complet. Patrolog. Ser. Latin. Tom., XXXVIII, col. 393. 141 Тертуллиан. «De Coron milit», cap. III, Curs, Complet. Patrolog. Ser. Latin. Tom. II, col. 79. 142 «Constitul. Apostol». Lib. VII, cad. XX. Curs. Complet. Patrolog. Ser. Graec. Tom. 1, col. 1041 Ср. «Апостол. Постановл.» в русск. пер. Каз. 1864 г., стр. 239. 144 Тертуллиан говорит: «Ап. Павел крещен был без отлагательства. Ибо ученику – Анании сам Господь возвестил, яко сосуд избран ему будет сей ( Дeяh. IX, 15 ). Тертуллиан «De baptismo». Cap. XVIII. Curs. Complet. Patrol, ser. Latin. Tom. I, pag. 1221. в русск. пер. Корнеева, ч. II. СПб. 1847 г. стр. 25–26. 150 «Constitut. Apostol». lib. VIII, cap. XXXII. Ο’ μλλων κατηχσθαι τρα τη κατχεισθω. Curs. Complet. Patrolog. ser. Graec. Tom. I, col. 1132. Апост. Постановл. В русск. пер. Каз. 1864 г. стр. 292. 151 «Concil. Eliber». Can. XLII; «Тех, которые делают первый шаг к вере, хотя бы обращение их было на первый раз и искренно, допускать к благодати Крещения не раньше, как по прошествии двух лет». «Eos, qui ad fidem primam crudelitatis accedunt, si bonae fuerint, conversationis, intra bienninm placuit ad baptismi gratiam admitti debere». Curs. Complet. Patrolog. ser. Latin Tom. LXXXIV, col. 306. Bruns «Canones Apostol. Et Coneil», pars. II. Berol. 1839 г., pag. 7.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

814 Рукоп. 197. 361–363. Эта цитата взята из 41 слова Никона Черногорца. Половина II, л. 310–311. 815 Рукоп. 197 л. 371–372. Цитата взята Даниилом из сочинения св. Афанасия под заглавием: Πρς ντοχον ρχοντα παρ πλειστων κα ναγκαων ητημτων, τν ν τας θεαις Γραφαις πορουμνων κα παρ παςι χριςτισνοις γηνσκεσθαι φρλομνων. Сочинение помещено у Миня в разряде inter spuria. Под таким же названием это сочинение Афанасия было известно и в XVI веке (Рукоп. Кирилл-Белозерск. монастыря (не разборчиво) ч. 293–340. Рукоп. Археол. Музея Киев. дух. Акад. 151 л. 563–583. Петров. Описание Археол. Музея Киев. дух. Акад. 82; Рукоп. Импер. Пуб. биб. F. I. 278. л. 163–212. Рукоп. Соф. библиот. 1458. л. 337–414 и др.). Рукоп. Древнехранилища Погодина 1294. л. 1–41. В первый раз оно напечатано было на славянском языке в Скрижали 1656 года и на русском в последнее время в Христ. Чтении 1840 г. кн. III (не в полном виде). Приведенное здесь Даниилом свидетельство св. Афанасия вполне подлинное. Migne, Patr. curs. comptet. ser. graec. tom. XXVIII. Ouaestio LXIX. pag. 635–638. 816 Рукоп. 197. л. 357. Цитата действительно принадлежит св. Афанасию. Сравнительно с подлинником в переводе, в каком находится цитата у Даниила есть прибавка сравнительно с подлинником: последняя мысль о грешниках, спокойно умирающих и прямо после того идущих в вечную муку, вовсе не находится в подлиннике. См. Migne, Patrolog, curs. complet. ser. graec. tom. XXVIII. pag. 661–664. 817 Рукоп, 197. л. 373. Толкование, действительно, принадлежит Афанасию и вполне соответствует современному переводу его творений. См. Творения св. отцев т. XXII, Афанасия Великого , ч. IV. 137. Подлин. см. Migne, Patrolog. curs. Complet, ser. graec. tom. XXVII. J. Athanasii, t. III. pag. 169–170. 818 Рукоп, 197. л. 363–364. Цитат подлинный см. Migne, Patrolog. curs. complem, ser. graec. tom. XXVIII. Quaestio LXXI. pag. 637–640. 819 Рукоп, 197. л. 357–361. Подлинное свидетельство. см. Migne, Patrolog. curs. complem, ser. graec. tom. LXXXIX. J. Anastasii Sinaitae, Quaestio XVIII, 499–540. Свидетельство взято из 41 слова Никона Черногорца, половина II л. 311.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Zhmaki...

I. В Revue Égyptologique 1883 1) pp. 34–37 Ревилью начал издавать мученичество св. Игнатия Богоносца в коптском переводе по двум рукописям: по туринскому папирусу I (на южно-коптском диалекте), в котором не достает первых 6–7 строк, и по cod. Vatic. Copt. 66 (Asseman. 15) (полный текст на северно-коптском наречии). На четырех страницах издание памятника далеко не доведено до конца; но и теперь уже можно составить представление о важности этого перевода. Ревилью справедливо указывает, что особенно интересно начала этого ватиканского текста. II. Мученичество св. Игнатия до сих пор было известно в двух греческих редакциях: martyrium Colbertinam «ρτι διαδεξαμενου» и martyrium Vaticanum «’Е τει» и в зависящих от них переводах и переделках латинских, сирской и армянской. Кольбертинская и ватиканская редакции существенно разнятся между собою по содержанию 45 . Для нас имеет интерес лишь хронологическое разногласие между ними. Принято думать, что, по редакции кольбертинской, св. Игнатий пострадал в девятый год царствования имп. Траяна (след. с 25 января 106 по 24 января 107 г. по Р. Хр.) в консульство [Л. Ликиния] Суры [в третий раз] и [Кв. Сосия] Сенекиона во второй раз (след. с 1 янв. по 31 дек. 107 г.) 46 ;a по ред. ватиканской, это случилось в пятый год царствования Траяна (след. с 25 янв. 102 по 24 янв. 103 г.) в консульство Субурана [во второй раз] и Маркелла (след. 1 янв.–31 дек. 104 г.) 47 . Разность дат в кольбертинской редакции очень незначительна и может даже совсем исчезнуть: может быть первоначально в тексте стояло: «спустя девять лет царствования Траяна», след. в 10-й год, т. е. 107-й по P. Хр. 48 . Совсем иначе стоит дело с редакцией ватиканской. В ed. Funk и ed. Zahn это мученичество издано не по одному только cod. Vatic. gr. 866 (X или XI века), но и по cod. Oxoniens. Bodl. Laud. gr. 69 (XI в.), и в этом последнем начинается следующим образом: ’Εν τει νντ τς βασιλεας Τραανο κασαρος δευτρ μην ν πατ ’Αττικο κα Σουρβανο κα Μαρκλλου. Для нас имеют значение только следующие варианты cod. Tatie.: вместо νντ – πμπτ и вм. δευτρ μην – κα δευτρ τει. Чтение: νυπατοις в ed. Dressei ed. Zahn ошибочно; в cod. Vatic. его нет.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Вышеупомянутое письмо Ростовцева от 28 октября 1895 г. (в фонде Никитина) дополнено его сличениями Vatic, gr. 335 (Л. 9–17 об.); в этом же фонде находятся письма и других помощников Ернштедта по сличению рукописи «Синтипы» – М. Н. Крашенинникова, К. Крумбахера и Г. Гревена (см. подробнее: РНРВ. С. 94). По-видимому, Виктор Карлович обращался за помощью и к И. В. Ягичу: 24 июня 1895 г. тот ответил из Вены о своем затруднении выполнить просьбу Ернштедта о собрании рукописей в связи с отъездом Вессели и другими обстоятельствами (Д. 238. На нем. яз.). С Гревеном Ернштедт вел довольно оживленную переписку: дело 58 содержит 3 письма и 4 открытки за 1895–1896 гг. (на нем. яз.). Открыткой от 19 ноября 1895 г. Гревен известил Ернштедта, что выслал 6 фотографий отрывка из Vatic, gr. 335, и если что-то нужно, – он готов к сотрудничеству (Л. 1). Уже 25 ноября, успев получить от Ернштедта ответное письмо, он пишет, что готов выполнить его просьбу, как только закончит свою спешную работу (Л. 2). И далее также идет обсуждение рукописных дел и обещание выполнить просьбы коллеги. 11 января 1896 г. Гревен сообщил, что не нашел вариантов рукописи; отклонений очень много (приводит подробности о рукописи); обещает посмотреть Vatic, gr. 1432 с письмом Феодора Студита (Л. 5–6). От немецкого византиниста Карла Крумбахера в фонде Ернштедта сохранились 18 посланий (12 писем, 5 открыток, 1 визитная карточка с приглашением) за 1893–1902 гг. (Д. 111. 21 л.). Все они опубликованы Т. Н. Таценко во 2-м томе «Архивов» (РНРВ. С. 123–130), и таким образом трудночитаемые (из-за почерка) письма Крумбахера стали доступны исследователям. Сличал для Ернштедта рукописи и Александр Николаевич Щукарев. От него дошло 4 письма (Д. 233. 6 л.): от 16 февраля 1892 г. (Петербург), 7 сентября/26 августа 1897 г. (Париж) и два без даты (в одном из них – адрес Селиванова в Берлине, в другом – рассуждения по поводу «Афинской политии» Аристотеля). Наиболее информативно парижское письмо, в котором Щукарев сообщает, что навел справки по просьбе Виктора Карловича относительно рукописи 1115, и на четырех страницах письма описывает рукопись, списывая греческие и латинские пометы на полях, сообщая сведения о почерке (например, что л. 1–7 и 307–314 писаны другой рукой), заметках, приписках и пр. Одна из заметок на поле: «Fol. 280 legitur narratio loannis monachi... Эта «narratio», как указал мне А. А. Васильев , издана в Patrol. Graeca Migne’я, т. 109 – целиком, как оказалось по сличению» (Л. 3). На том же листике еще заметка на поле: «loannis Hierosolymitani episcopi Synodicon, quod sub nomine s. Io. Damasceni... fol. 239. Это и есть, по-видимому, интересующий Вас трактат. Он издан у во втором томе Novi Auctorii bibliothecae Patrum в столбцах 663–716 и в гораздо более полном виде, чем в нашей рукописи» (Л. 3–3 об.); Щукарев приводит начальные слова на л. 239 и конечные – на л. 245.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010