Среди бесспорных научных достижений отечественной дореволюционной библеистики - исследования проф. И. Е. Евсеева , которому удалось выделить в слав. тексте И. п. к. (1897) 2 разных перевода книги: паремийный и толковый. Первый он считал кирилло-мефодиевским, 2-й - болгарским, сделанным в эпоху царя Симеона. Евсеев пытался применить новую тогда теорию П. А. де Лагарда о редакциях LXX к анализу слав. текста И. п. к. Болг. перевод он отождествил с редакцией Исихия, кирилло-мефодиевский - с редакцией Лукиана. В наст. время выводы Евсеева не находят подтверждения ( Алексеев А. А. Текстология слав. Библии. СПб., 1999. С. 121). Экзегезис Подробный экзегетический комментарий на И. п. к. представлен в «Священной летописи» Г. К. Властова (1898. Т. 5. Ч. 1-2), в толкованиях под ред. И. С. Якимова в рамках проекта ветхозаветного комментария, к-рый составлялся при СПбДА (1883-1895), в «Толковой Библии» под ред. А. П. Лопухина (1908. Т. 5. С. 714 и др.). Основная проблема, с к-рой столкнулась церковная экзегеза в XIX - нач. ХХ в., как и в случае с исагогикой, была связана со становлением историко-критического метода. Применение этого метода требовало от исследователя определения смысла, к-рый текст имел в исторических условиях его создания, т. е. того значения, к-рое вкладывал автор, обращаясь к своим современникам. Такой подход обусловливал новое прочтение мн. библейских текстов, к-рое вступало в конфликт с устоявшимися, традиц. взглядами. Наглядно эта ситуация проявилась в «деле прот. Г. П. Павского». В комментарии на провозвестие Исаии о рождении Еммануила (Ис 7. 14) Павский указал, что текст гл. 7 предполагает это рождение в самое ближайшее время. В историко-экзегетическом экскурсе, составленном Павским, был представлен исторический фон произнесения этого пророчества. В объяснении Синодальной комиссии Павский указывал, что только в этом он и видел свою задачу как экзегета ( Чистович. 1899. С. 166). Вопрос о возможности многопланового смысла в библейском тексте так и не был удовлетворительно решен отечественной экзегезой, он недостаточно освящен в комментариях на И. п. к., появившихся в кон. XIX - нач. ХХ в. Так, А. И. Покровский полемизирует с Якимовым, рассматривавшим исполнение пророчества Ис 7. 14 в ближайшее время к его произнесению. Для Покровского слова Исаии относятся исключительно к буд. Мессии, Иисусу Христу ( Лопухин. Толковая Библия. 1908. Т. 5. С. 283-284).

http://pravenc.ru/text/674802.html

Рационалистам этот эпизод кажется невероятным. Но археология предоставила убедительные доказательства этого благодаря шестигранной глиняной призме (см. выше), которую нашел на месте древней Ниневии английский консул в Басре Тэйлор. Эта призма, которую называют «цилиндром Тэйлора», датируется 686 г. до Р. X. и содержит рассказ летописцев Сеннахирима о покорении сорока шести палестинских городов. Но когда они приступают к описанию похода Сеннахирима на Иерусалим, то избегают говорить о захвате Иерусалима и о пленении Езекии. Хотя этот текст полон хвастовства и само превозношения Сеннахирима, однако, когда речь заходит о Иерусалиме и Езекии, то это высокомерное повествование становится необыкновенно скудным и кратким! Там написано: «Что касается Езекии, то его я запер в Иерусалиме, в его царской резиденции, как птицу в клетке. Вокруг я сделал укрепления и окружил его, чтобы убивать тех, кто выходит из ворот города». 367 Поскольку Сеннахириму не удалось захватить Иерусалим (как сообщает Ветхий Завет), он замалчивает о своем неожиданном, сокрушительном поражении. Когда абсолютные монархи и самодержцы, к которым относился и Сеннахирим, вели несправедливые захватнические войны, то старались не сообщать о собственных потерях. Поэтому и Сеннахирим просто говорит о том, что запер Езекию, «как птицу в клетке». На самом деле Езекия находился в полной безопасности в своей «клетке»! Кроме того, ассирийские летописцы не сообщают, почему Сеннахирим вернулся обратно в Ассирию, 368 но Ветхий Завет позволяет нам понять, почему. Сеннахирим возвратился, потому что потерял под стенами Иерусалима сто восемьдесят пять тысяч воинов! Ветхий Завет также сообщает о смерти Сеннахирима. Когда этот ассирийский монарх, гордец и хулитель истинного Бога, поклонялся в храме своего бога Несераха (евр. текст и рус. перевод – «Нисроха». – Прим, ред.), двое его сыновей, Адрамелех и Сарасар (евр. текст и рус. перевод – «Шарецер». – Прим, ред.), убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. После Сеннахирима воцарился сын его Асардан ( 4Цар. 19, 37 . Ис. 37, 38 ). То же самое сообщают и ассирийские хроники. Асардан (Асархаддон) говорит об этих тревожных днях: «В благоприятный день месяца нисана я торжественно вошел в царский дворец – место, полное ужаса, в котором пребывает судьба царей. Твердое решение управляло моими братьями. Они отвергли богов и обратились к жестоким делам, составив заговор (...). Чтобы получить царскую власть, они убили Сеннахирима, своего отца (...). Эти узурпаторы трона убежали в неизвестную страну (...). Я радостно воссел на престол отца моего (...). Я – Ассархаддон (то есть Асардан), царь вселенной, царь Ассирии (...), сын Синаххериба (Сеннахирима)». 369 Об убийстве Сеннахирима говорится и в другом ассирийском тексте внука Сеннахирима. 370

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblija...

1588 В тексте статьи отсутствует указание на авторство. По содержанию статья близка к канону 196 свт. Никифора в изд. Питры (Pitra 1868. Р. 345–346; в изд. Pitra 1858 – канон 149), а также к 17-му каноническому ответу патр. Тимофея Александрийского (Pitra 1864. Р. 641; слав. пер. в гл. 61 «Кормчей»). Этот ответ, однако, скорее всего не принадлежит Тимофею (согласно CPG 2520). 1589 Примерно соответствует гл. 11 из Capitula de variis argumentis (Pitra 1868. P. 326). Рус. пер. нет. 1591 Соответствует канону 171 в Pitra 1868 160 в Pitra 1858). В статье также дается ссылка на «24 -й канон свт. Никифора»; по смыслу здесь подходит канон, изданный под 1 в: Pitra 1868. 1593 Латинские названия даны по TLG (при отсутствии в TLG – по другим публикациям либо авторитетным справочникам). 1595 Уже в древности Анастасием Библиотекарем был сделан лат. перевод (Chronographia tripartita//PL 129, 511–554. Перечень других изданий: PG 100, 10–11). Обзор славянских переводов (разных редакций, из которых к греч. подлиннику близка лишь первая, впервые изданная и изученная Я. Н. Щаповым): Пиотровская Е. К. Краткий археографический обзор рукописей, в состав которых входит текст «Летописца вскоре» константинопольского патриарха Никифора//ВВ 37 (1976), 247–254; Она же. «Летописец вскоре»//Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1. (XI – первая половина XIV в.). Л., 1987. С. 231–234 (лит-ра). Новейшие издания славянского перевода: «Летописец вскоре» патриарха Никифора//Бенешевич В. Н. Древнеславянская Кормчая XIV титулов без толкований: [В 2 т.] T. II/Подгот. к изд. и доп. Ю. К. Бегуновым, И. С. Чичуровым, Я. Н. Щаповым; Под общ. рук. Я. Н. Щапова; [Отв. ред. Д. С. Ангелов, Б. А. Рыбаков]//София: Изд-во Болгар. АН, 1987. С. 210–230 (текст парал.: слав., греч. Греч, текст [по ГИМ, Син. греч. 467, Владимир 318], как и слав, перевод, примерно совпадает с изд. де Боора, р. 81–101); Пиотровская Е. К. Византийские хроники IX века и их отражение в памятниках славяно-русской письменности: («Летописец вскоре» константинопольского патриарха Никифора)//СПб., 1998 (ППС, вып. 97

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

– Ляпушкин И. И. Городище Новотроицкое. О культуре восточных славян в период сложения Киевского государства. М.; Л., С. 224. 952 Мавродин В. В. К вопросу о развитии производительных сил в земледелии восточных славян и о связи этого процесса с разложением первобытнообщинных отношений//Проблемы отечественной и Всеобщей истории/Отв. ред. В. Г. Ревуненков. Л., 1969. С. 45, 48. 953 История крестьянства СССР с древнейших времен до Великой Октябрьской социалистической революции. В 5-ти томах. М., 1987. Т. 1. С. 382. 956 Пашуто В. Т. Особенности структуры Древнерусского государства//Новосельцев А. П. [и др.]. Древнерусское государство и Международное значение. М., 1965. С. 84. 957 Шапиро А. Л. Средневековые меры земельной площади и размеры крестьянского хозяйства в России//Проблемы отечественной и всеобщей истории. С. 73. 961 См.: Мавродин В. В., Фроянов И. Я. Об общественном строе восточных славян VIII-IX вв. в свете археологических данных//Проблемы археологии. II. Сб. статей в память проф. М. И. Артамонова/Отв. ред. А. Л. Столяр. Л., 1978. С. 125–132. 970 Болтин И. Н. Критические примечания на первый том Истоки князя Шербатова. СПб., 1793. С. 204. 979 Аксаков К. С. О древнем быте славян вообще и Русских в особенности//Полн. собр. соч. М., 1889. Т. 1. С. 116. 980 Погодин М. П . Исследования, замечания и лекции о русской истории. М., 1846. С. 83–84. Уместно здесь напомнить, как А. А. Шахматов понимал данное место из летописи: «Словене, Кривичи и Меря, т.е. те самые племена, которые добровольно призвали Варяжских князей, облагаются несколько позже данью в пользу опять-таки Варягов; даже не в пользу киевского князя или его дружины, а, как по крайней мере читается в дошедшем до нас тексте, в пользу именно Варягов» . – Шахматов А. А. Разыскания. . . С. 295. 981 Лонгинов А. В. Мирные договоры русских с греками, заключенные в X веке . Историко-юридическое исследование. Одесса. 1904. С. 115–116. 983 Лященко П. И. История народного хозяйства СССР. М., 1956. Т. 1. С. 109. Автор полагал, что «отношения, сходные с описанными в древней Руси, складывались и в Западной Европе, где также Скандинавские мореходцы грабили берега Северного моря, Нормандии, Дании, становились здесь наемными защитниками, превращаясь иногда во владельческие классы».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

– Там же. С. 109, прим. 3. 984 Мавродин В. В. Образование Древнерусского государства. Л., 1945. С. 226. Справедливости ради надо сказать, что на особенности летописной терминологии обратил внимание, как мы видели, еще Ю. А. Гагемейстер. 989 Сахаров А. Н. Поход Руси на Константинополь в 907 году//История СССР. 1977, 6. С. 79–80. См. также: Сахаров А Н. Дипломатия Древней Руси. IX-nepbaя половина X в. М., 1980. С. 96. 993 НПЛ. М.; Л., 1950. С.107; Насонов А. Н. История русского летописания XI-XVIII века: Очерки и исследования. М., 1969. С. 14. 998 См.: Фроянов И. Я. Мятежный Новгород: Очерки истории государственности, социальной и политической борьбы конца IX-Haчaлa XIII столетия. СПб., 1992. С. 123–126. 1000 Тем не менее она воспроизводится и в новейших обобщающих трудах. Например, в «Истории крестьянства СССР» читаем: Дань собиралась не только с вновь присоединенных территорий. Так, Олег, пришедший в Киев из Новгорода, берет дань с новгородцев». – История крестьянства СССР с древнейших времен до Великой Октябрьской социалистической революции. М., 1987. Т. 1. С. 381. См. также: Котляр Н. Ф. О социальной сущности Древнерусского государства IX-nepboй половины X в.//Древнейшие государства Восточной Европы. Материалы и исследования. 1992–1993 годы/Отв. ред. А. П. Новосельцев. М., 1995. С. 42. 1002 Идентичные записи содержат и такие древние памятники, как Ипатьевская летопись и Летописец Переяславля Суздальского См.: ПСРЛ. Т. II. Стб. 17; ПСРЛ. Т. 41. С. 9. 1003 Фроянов И. Я. Мятежный Новгород... С. 117. Слишком вольно толкует слово «устави» в данном летописном тексте В. Я. Петрухин, по которому «Олег подтверждает своим уставом договор («ряд») северными племенами» (Петрухин В. Я. Начало этнокультурной истории. . . С. 92). Летописец пользуется термином «устави», но не «устав», а это – вовсе не одно и то же. 1007 Пресняков А. Е. Княжое право в древней Руси: Очерки по истории X-XII столетий. СПб., 1909. С. 196–197, прим. 2. 1008 Под словом «урок» подразумевалась, вероятно, дань определенного размера, обусловленного договором.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Повесть о взятии Царьграда крестоносцами в 1204 г. Подготовка текста, перевод и комментарии О. В. Творогова Древнерусская повесть о взятии Константинополя крестоносцами в 1204 г., во время Четвертого крестового похода, написана русским, вероятно очевидцем событий. Старший текст ее читается в составе Синодального списка Новгородской первой летописи, в той части его, которая датируется XIII в.; таким образом, перед нами весьма редкий случай, когда рукопись незначительно удалена по времени от даты создания памятника. Повесть эта входит также в состав других летописей и Еллинского летописца второй редакции – хронографического свода, содержащего изложение всемирной истории. Живой, изобилующий подробностями рассказ русского автора интересен и ценен, так как он в чем-то дополняет подробное изложение этих событий у византийского историка Никиты Хониата (ум. в 1213 г.). Повесть издана по Синодальному списку, по кн.: Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов. Под ред. и с предисловием А. Н. Насонова. М.–Л., 1950. Исправления, сделанные на основании Комиссионного списка Новгородской первой летописи, выделены; в тексте и переводе учтены также конъектуры, предложенные Н. А. Мещерским в статье «Древнерусская повесть о взятии Царьграда фрягами в 1204 году» (ТОДРЛ, т. X. М.–Л., 1954). В год 6712 (1204). Царствовал Алексей в Царьграде, в царстве Исаака, брата своего, ослепив которого, он сам стал цесарем. А сына его, Алексея, держал под стражей в заточении, за высокими стенами, чтобы не убежал. И прошло некоторое время, и решился Исаак просить за сына своего, чтобы прежде него выпустил сына из темницы. И упросил Исаак брата, и поклялся ему вместе с сыном, что не помыслят они о царстве, и выпущен был сын из темницы, и стал жить на свободе. Цесарь же Алексей не остерегался его, веря брату Исааку и сыну его, ибо те клялись ему. И потом же Исаак, поразмыслив, снова захотел царствовать и стал подстрекать сына своего, посылая к нему тайно: «Я, мол, добро сделал брату своему Алексею, выкупив его у варваров, а он отплатил мне злом: ослепив меня, завладел моим царством». И возжелал сын того, на что подстрекал его отец, и стали размышлять они, как бы бежать Алексею из города в дальние страны и оттуда добиваться престола. И приведен он был на корабль, и посажен в бочку, имевшую с одного конца три дна, там, где сидел Исаакович, а с другого конца, где затычка, была налита вода: ибо нельзя было иначе бежать из города. И так покинул он Греческую землю. И, узнав об этом, цесарь послал искать его. И стали искать его повсюду, и пришли на тот корабль, где он был, и все обыскали, и из бочек повыбивали затычки, но, видя, что течет вода, ушли, так и не найдя его.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В этой книге издаются: «Память и похвала Владимиру» Иакова Мниха, Проложное житие 1-го и 2-го вида, Краткий вид Обычного жития и 4-я редакция Распространенного вида, Особое житие, две редакции службы по древнейшим спискам. В Приложениях сведены данные об известных списках произведений Владимирского цикла. 1 Отдельные разделы работы написаны при финансовой поддержке I ранта РГНФ06–04–00307а и стипендии Норвежского Университетского центра в Санкт-Петербурге (1998 г.). 2 Свердлов М. Б. Домонгольская Русь. СПб., 2003; Назаренко А. В. Древняя Русь на международных путях. М., 2001. С. 113–218. 3 Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X в./Научн. ред., послесл. и коммент. В. Я. Петрухина. М.; Иерусалим, 1997. Изд. 2-е., испр. и доп. М., 2003. 4 Назаренко А. В. Немецкие латиноязычные источники IX–XI вв. М., 1993. С. 7–51, 59–100; Он же. Древняя Русь... С. 71–112, 263–308. 5 Шахматов А. А. Один из источников летописного сказания о крещении Владимира//Сборник статей по славяноведению, посвященных проф. М.С. Дринову. Харьков, 1904. С. 68–74; Львов А. С. Исследование Речи Философа//Памятники древнерусской письменности. М., 1968. С. 300–350; Лебедев Лев, прот. К вопросу о происхождении «Поучения Философа князю Владимиру» в тексте «Повести временных лет»//Герменевтика древнерусской литературы X-XIV вв. М., 1991. Сб. 3. С. 104–122; Архипов А. А. К изучению сюжета о выборе веры «Повести временных лет» и «еврейско-хазарская переписка»//Jews and Slavs. Jerusalem; St. Petersburg, 1993. P. 20–43. 6 Библиографию вопроса см.: Thomson F. J. The Bulgarian Contribution to the Reception of Byzantine Culture in Kievan Rus’: the Myths and the Enigma//Proceedings of the International Congress, Commemorating the Millennium of Christianity in Rus’-Ukraine/HUS. 1988/1989. Vol. XII/XIII. P. 214–261; Литаврин Г.Г. Византия, Болгария, Древняя Русь. СПб., 2000. С 301–302, 306–314. 7 Янин В. Л., Зализняк А. А. Надписи на цилиндрах//Янин В. Л., Зализняк А.А., Гиппиус А. А. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1997–2000 гг. М., 2004. С. 120–137.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

271 Хронограф редакции 1512 г. СПб., 1911, с. 391—392. (Полное Собрание Русских Летописей, т. XXII). 272 Р. E. Riant. Exuviae sacrae constantinopolitanae, vol. I. Geneve, 1876, PP. XL-XLVIII. 273 Nicetas Choniates. Historia, Bonn ed., p. 763. 274 Текст этого договора 1204 г. приведен в издании — G. L. F. Tafel, G. M. Thomas. Urkunden zur ältern Handels — und Staatsge-schichte... Bd. I, S. 464—488. (Полное библиографическое описание этого издания приведено в прим. 1 на стр. 111. — Науч. ред. ) 275 Nicetas Choniates. Historia, Bonn ed., pp. 824, 854—855. 276 Michael Acominatos (Choniates). Opera, ed. S. Lampros, vol. II. Athenae, 1879, pp. 44, 127. 277 Marino Sanudo. Istoria del regno di Romania in: C. Hopf. Chroniques gréco-romanes inédites ou peu connues. Berlin, 1873, p. 102. 278 Chronique de Ramon Muntaner, chap. 261; ed. J. A. Buchen. Chroniques étrangères. Paris, 1841, p. 502. То же самое — herausgegeben von K. Lanz. Stuttgart (Bibliothek des literarischen Vereins in Stuttgart, Bd. VIII), 1844, pp. 468—469. То же самое — The Chronicle of Muntaner, in the works issued by The Hakluyt Society, vol. L. (Translated from the Catalan by Lady Goodenough). London, 1921, p. 627. 279 Epistolae Honorii III (20 мая 1224 г.). В кн.: Recueil des historiens des Gaules et de la France, vol. XIX. Paris, 1833, p. 754. 280 The Chronicle of Morea, ed. J. Schmitt. London, 1904, vss. 2712—2713. 281 W. Miller. The Latins in the Levant. A History of Frankish Greece (1204—1566). London, 1908, p. 6. 282 K. Hopf. Geschichte Griechenlands vom Beginne des Mittelalters bis auf die neuere Zeit. Bd. II, S. 10. 283 См.: The Chronicle of Morea... pp. LVIII-LXVI. 284 А. А. Васильев в исходной русской версии 1923 г. цитирует «Фауста» в переводе Холодковского. Приводимая здесь цитата взята из следующего издания: Иоганн Вольфганг Гете. Собр. соч., т. 2. Фауст. Трагедия. Перевод с немецкого Б. Л. Пастернака. М., 1976, с. 334. 285 Этих слов А. А. Васильев не приводит ни в исходной русской версии, ни во втором американском издании (во французском издании непосредственная цитата из текста «Фауста» отсутствует). Между тем, можно согласиться с мнением А. Аникста, автора комментариев к изданию «Фауста» в переводе Пастернака, что именно данная строчка, хотя она и отстоит на одну реплику от приведенной в тексте цитаты, завершает описание замка. ( И. В. Гете. Собрание сочинений, т. 2. М., 1976, с. 498). Примечание научного редактора.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3440...

В «Гансе Кюхельгартене» столь много несообразностей, картины часто так чудовищны, и авторская смелость в поэтических украшениях, в слоге и даже в стихосложении так безотчетлива, что свет ничего бы не потерял, когда бы сия первая попытка юного таланта залежалась под спудом. Не лучше ли б было дождаться от сочинителя чего-нибудь более зрелого, обдуманного и обработанного“. Лишь третий и последний критик, О. М. Сомов, в „Обозрении российской словесности за первую половину 1829 года“ („Северные Цветы“ на 1830 год, стр. 77–78), нашел для автора слова поощрения: „В сочинителе виден талант, обещающий в нем будущего поэта. Если он станет прилежнее обдумывать свои произведения и не станет спешить изданием их в свет тогда, когда они еще должны покоиться и укрепляться в силах под младенческою пеленою, то, конечно, надежды доброжелательной критики не будут обмануты“. Библиографическая справка Ниже указывается только документальная и позднейшая исследовательская литература о „Ганце Кюхельгартене“. Ссылки на современные Гоголю печатные критические отзывы приведены выше, в тексте комментария. 1. . „Несколько черт для биографии Н. В. Гоголя“ — „Отечественные Записки“ 1852, отд. VIII, стр. 199 и сл. 2. . „Выправка некоторых биографических известий о Гоголе“ — „Отечественные Записки“ 1853, отд. VII, стр. 111, 117. 3.  Николай М. . „Опыт биографии Гоголя“. СПб., 1854, стр. 37–40. 4.  Николай М. . „Записки о жизни Гоголя“, т. I. СПб., 1856, стр. 66 и сл. 5. Н. С. Тихонравов. „Ганц Кюхельгартен“ (комментарий в „Сочинениях Н. В. Гоголя. Издание десятое“, т. V, СПб., 1889, стр. 541–545). 6. В. И. Шенрок. „Материалы для биографии Гоголя“, т. I. М., 1892 (гл. „Идиллия «Ганц Кюхельгартен»“, стр. 154–168). 7. И. Шаровольский. „Юношеская идиллия Гоголя“ — „Памяти Гоголя. Научно-литературный сборник, изданный Историческим Обществом Нестора-летописца под ред. Н. П. Дашкевича“. Киев, 1902, отд. II, стр. 13–52. 8. Г. И. Чудаков. „Отношение творчества Н. В. Гоголя к западно-европейским литературам“.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Современные Гоголю печатные отзывы о „Вечерах“ не перечисляются, указания на них даны в тексте вступительного комментария. 1. Н. С. Тихонравов. „Вечера на хуторе близ Диканьки“ (комментарий в „Сочинениях Н. В. Гоголя. Издание десятое“, т. I. М., 1889, стр. 505–513 и 539–541). 2. В. И. Шенрок. „Материалы для биографии Гоголя“, т. I. М., 1892, стр. 239–291 (гл. „Задатки творчества в юности Гоголя и развитие их в «Вечерах на хуторе»“, ср. стр. 162–168). 3. Н. И. Петров. „Южно-русский народный элемент в ранних произведениях Гоголя“ — „Памяти Гоголя. Научно-литературный сборник, изданный Историческим обществом Нестора-летописца под ред. Н. П. Дашкевича“. Киев, 1902, отд. II, стр. 53–74. 4. Г. И. Чудаков. „Отражение мотивов народной словесности в произведениях Н. В. Гоголя“ — „Университетские Известия“, Киев, 1906, стр. 1-37. 5. К. „Мотиви в «Вечерах» та Гоголя“ — „Записки наукового товариства в т. V. 1909, стр. 27–60. 6. В. С. Катранов. „Гоголь и его украинские повести“ — „Филологические Записки“ 1909, кн. V, VI; 1910, кн. I. 7.  Нестор Котляревский. „Гоголь“ (1-е изд.: СПб., 1903; 4-е изд.: СПб., 1915, о „Вечерах“ гл. II и IV, стр. 27–31 и 86-106). 8. В. В. Каллаш. „Вечера на хуторе близ Диканьки“ (вступительная статья в „Сочинениях Н. В. Гоголя“, изд. Брокгауз-Эфрон, т. I. Пгр., 1915, стр. 131–137). 9. Н. И. Коробка. „Вечера на хуторе близ Диканьки“ (вступительная статья в „Полном собрании сочинений Н. В. Гоголя“, изд. „Деятель“, т. I. СПб., 1915, стр. 53–77). 10. Ad. Stender-Petersen. „Gogol und die deutsche Romantik“ — „Euphorion. Zeitschrift für Literaturgeschichte“ 1922, Bd. XXIV, Heft 3, S. 628–653. 11.  Василий Гиппиус. „Гоголь“ Л., 1924 (гл. II, стр. 26–40). 12.  Виктор Виноградов. „Этюды о стиле Гоголя“. Л., 1926 (гл. „Рудый Панько и рассказчики из романов Вальтер-Скотта“, стр. 42–50). 13. Н. Пиксанов. „О классиках. Сборник статей“. М., 1933 (статья „Украинские повести Гоголя“, стр. 43-148, 398–405. Первоначально была напечатана в т. I „Собрания сочинений Гоголя“, приложение к журн.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010