- Что должно быть такого в положении о казачьем обществе, что позволило бы отделить эти зерна от плевел? - В Положении о казачьем обществе должна быть прописана традиционная принадлежность казаков к православию. Обязательно должны соблюдаться казачьи традиции – в семейных отношениях, в отношениях к труду и службе. - Из сообщений сми народ узнает о возникновении казачьего такси, парикмахерских, появлении казачьих денег и т.д. Откуда всё это берется? - Делается это для того, чтобы в очередной раз расколоть казаков, разобщить их, заставить заниматься решением собственных проблем. Это любимый прием всех спецслужб. Занимается изготовлением этих сенсаций некое Санкт-Петербургское городское казачье общество «Ирбис». Провокационные действия этой компании после естественного рассмаковывания их действий в сми вызывают лишь насмешку и издевательство над казаками в духе незабвенного товарища Троцкого. - То есть делается это намеренно? - Конечно, намеренно, чтобы ослабить способность казаков к самоорганизации и традиционной монолитности в решении серьезных проблем. - Но зато эти люди заметны и по ним судят о состоянии современного казачества. - Эта организация для того и создана и финансируется, чтобы они были заметны. Кроме хорошо исполненных бумаг, фактических дел мы никогда не видели и не слышали. Обратите внимание на то, что когда надо показать массовостью этих мероприятий, вставляют фотографии казаков Невской станицы (так было с объявлением об открытии казачьей парикмахерской в газете «Комсомольская правда» - прим.ред.). - Понятно, что ничего общего с казаками подобные общества не имеют. В чем главная разница между ними и казаками Невской станицы? - Казаки, состоящие в землячестве «Невская станица», имеют другое мировоззрение и другие жизненные ориентиры. Им не интересны пиарные дела, в своей жизни они руководствуются исконными ценностями.      - Чем заняты казаки «Невской станицы»? - Сейчас основное направление – это восстановление общей для казаков святыни – казачьего Крестовоздвиженского собора. Вот уже несколько лет монолитная группа казаков с Божией помощью занимается расчисткой изуродованного безбожниками интерьера собора. Служение наших казаков проявляется не в организации дешевых ток-шоу, а в усилиях по воспитанию детей на основе казачьих традиций, в просветительской деятельности. В станице поддерживаются казачьи традиции, собран ансамбль, возрождающий старинную певческую культуру. Казаки нашей станицы имеют возможность заниматься традиционными казачьими единоборствами, изучением своей истории. Но главное, что наши казаки всегда готовы постоять за веру, Царя и Отечество.

http://pravoslavie.ru/81673.html

281 У Евстафия в примечаниях к Дионисию Периигиту, стих 378. П. – См. Müller. Geographi graeci minores. Vol.II, Paris, 1861, с.287. Ред. 283 В славянорусском языке буква «р» нередко заменяется буквой «л»; например, в словах «добрый – доблий», «окрик – оклик». Посему и название «Коломна» тезоименито греческому κρωμνα. Слово «кром», напоминающее хозяйский закром, т.е. длинный и неширокий ларь, а также и длинную и узкую кромку у сукна, происходит от санскритского корня «край» – «идти, выдаваться, выступать», и в древлеславянском языке первоначально означали «мыс, косу или стрелку, окруженную с трех сторон водой». Замечательно, что все наши кремли, они же и кромы, построены на таких стрелках, или крутицах. Московский Кремль стоит на Крутице, омываемой Москвой и Неглинной. Коломенский Кремль построен на мысе между реками Москвой, Коломенной и Озерцом; Нижегородский высится на стрелке между Волгой и Печорой; Псковский расположен на мысе между реками Великой и Псковой. Посему и название «Кремль» есть видоизменение слова «кром». Кром есть крем, как воп есть вопль, руб – рубль, журав – журавль, Ярослав – Ярославль. В ермитажном списке Псковской летописи вместо «Кром» написано «Крем». Да и наречие «кроме» выговаривается иными «креме». Как бы то ни было, а в то время, когда «Кремли» назывались еще и «Детинцами», окружающие их города нарицались то «Кромами», то «Крымными», т.е. городами, построенными на Кромах. (История Государства Российского, VI, примеч. 546: «Пришли немцы под Псков и биша пушками на городок, на Кром, а Детинца Бог ублюде». Полн. собр. русск. летоп., III, 4: «По горе он-пол, на сей же стороне город Кромний»). Ныне в Орловской губернии существует город Кромы. Он назван так потому, что расположен на двух Кромах, кромках, мысах, вдававшихся некогда в озеро, которое уже пересохло. 284 По заверению итальянского археолога Филиаса, в его: Memorie dei Veneti, венецианцы в старину устраивали мельницы на особых барках, кои могли передвигаться по каналам и стоять там, где течение было достаточно для того, чтобы двигать мельничное колесо. Эти барки назывались sandoni. В этом названии слышно славянское слово сдно, – судно, в котором звук « у» заменил первоначальный носовой звук «ан». Другое латинско-славянское слово есть «barene». По заверению того же Филиаса, им означаются болота с соленой водой, прилежащие к лагуне у древнего Альтинума. Поныне в наречии словенцев: «бара» и «барина» значит «болото», у чехов «барина» означает то же самое, а у сербов «лужу».

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

—346— содержания, в Англии было собрано ему значительное денежное приношение, в каковом участвовали многие клэрджимэны. Во-2-х, замечательно, что со времени процесса Колензо и до наших дней видные представители английского духовенства не раз высказывали мнения, сходные в общем со взглядами еп. Колензо, но ни разу не подвергались судебному преследованию из-за таких мнений и продолжали пребывать в среде английского духовенства. Дальнейшее поступательное движение английской богословской мысли в либеральном направлении должно быть отмечено появлением двух книг. Одна из них – Lux Mundi вышла в свет в 1889 году под ред. еп. Гора, другая – Contentio Veritatis – уже в новом, ХХ-м столетии. Но интересно отношение к этим книгам англиканского мира. Приём, оказанный книге еп. Гора, свидетельствовал о перемене в общем настроении умов сравнительно с эпохой, в которую появились „Essays & Reviews“. Что же касается Contentio Veritatis, то появление её в Лондоне (уже на нашей памяти) не ознаменовалось ничем, достойным занесения в летопись событий. Изучая историю англиканства за вторую половину 19-го века, мы замечаем, что книги Essays and Reviews, в которой в первый раз англиканские богословы делали уступки результатам библейской критики, была так сказать, первой ложкой неприятного снадобья, с которым английская мысль, очевидно, свыкается. Essays and Reviews, Lux Mundi и Contentio Veritatis стали достоянием исторического прошлого. Для желающих познакомится с положением самых интересных и современных вопросов английского богословия, изучение этих книг в их последовательном порядке является очень полезным и интересным введением. Особенно любопытно сличить с первой книгой вторую и третью. Тогда видно, как прогрессировали уступки англикан библейской критике, пока не привели их к современному положению вещей. Что касается отношения общественного мнения к этим новым явлениям английского богословия, как мы его только что отметили, то оно, конечно, содействовало прогрессу либерального богословия.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Ради самого Христа молитесь. Мне нужно ежеминутно, говорю вам, быть мыслями выше житейских дрязг и на всяком месте своего странствия быть в Оптинской пустыни. Бог да воздаст вам всем сторицей за ваше доброе дело. Ваш всей душой Николай Гоголь. Получено из села Долбина через помещика Ивана Васильевича Киреевского . 26 июня 1850 г. Так как всякий дар и лепта вдов приемлется, – примите и от меня небольшое приношение по мере малых средств моих (двадцать пять руб. сер.). Употребите их по усмотрению вашему на строительство обители вашей, о которой приятное воспоминание храню всегда в сердце своём. Очень признателен вам за ваше дружеское гостеприимство и усердно прошу молитв ваших о мне грешном. Неотступно прошу, чувствуя в них сильную надобность. Много благодарный вам Николай Гоголь. Покорнейше прошу передать при сём приложенное письмецо достойному отцу Макарию. Если пожелает он узнать мой адрес, то вот он: Николаю Васильевичу Гоголю, в Москву, в дом Талызина, на Никитском бульваре. 24 Настоящая статья представляет собою реферат, читанный в заседании „Религиозно-философских собраний“ известным уже нашим читателям г. В. Тернавцевым... В виду глубокого интереса доклада и по существу, и по отношению к вопросу о миссии Церкви среди интеллигенции, мы перепечатываем его полностью из 35 „Гражданина“. Ред. 40 Переписка пропагандистов баптизма в России с их собратьями в Каталуе сообщена русским вице-консулом Юзефовичем новороссийскому генерал-губернатору в 1870 г. и отпечатана в «Материалах для истории штунды». Киевская Старина. 1884. Октябрь 315–320. 45 Ондра, уроженец Полыни, житель Волынской губ., русский подданный, странствовал с заграничным паспортом, с каким был арестован в 1870 году. «Материалы». К. Ст. 1884 г. октябрь, 312 стр. 49 Дородницын. «Немецкие миссионеры необаптизма». Чт. в Общ. люб. д. пр. 1893 г. апрель, 386 стр. 50 Леер, пресвитер плоцкой баптистской общины, писал Виллеру, что ему удалось избежать неприятностей со стороны пастора, только потому, что обер-шульц собрат.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

1 В течение поста о. Павел, не смотря на предписание врачей, что бы по крайней мере употреблял молоко, не нарушил иноческого устава о пище и говорил мне, что чувствовал себя даже лучше прежнего. 2 Такие поручения долгое время исполнял для него покойный иконописец Ручкин; с ним он нарочито ездил для обозрения древних икон в Троицкую Лавру, Ростов, Ярославль и другие богатые древностями месте. 4 Справедливость требует сказать, что в бумагах покойного о. Павла сохранилось всего более моих писем (слишком 550). Так как и письма о. Павла находятся у меня в полой сохранности, то совместное их напечатание могло бы представить довольно интересную летопись нашего близкого участия в миссионерстве против раскола более нежели за четверть столетия. Но дело это предоставляю будущему. Когда, вслед за о. Павлом, отойду в путь всея земли, быть может найдется добрый и усердный деятель, который беспристрастно скажет о нас правдивое слово и воспользуется для того нашей перепиской. 5 Письмо написано красивым, свободным почерком и, как увидят читатели, весьма грамотно, что и заставляет видеть в писавшем человека довольно образованного. К сожалению, два первые его письма не сохранились, равно как не сохранилась, конечно, и большая половина полученных о. Павлом писем. 6 По русскому переводу: «Ежели кто чувствует в себе силы великие, так что может противиться сатане, тот пусть противостанет ему (ибо не отчаиваюсь я в силах церкви) и пусть скажет: кто ны разлучит от любве Христовы. Если мы слабы, то будем хранить себя.» 8 Любопытно бы знать, что ответил на эту просьбу о. Павел; но портрета, без сомнения, не послал, ибо не имел. Он был против того, чтобы сниматься и распространять свои портреты из тщеславия, или преувеличенного представления о важности своей персоны (как делают иные даже и духовные лица); но принципиальным, так сказать, противником Фотографических портретов не был. Давно еще, в один из приездов ко мне в Сергиев посад, снялся он вместе со мною у местного, весьма неискусного Фотографа: этих, довольно плохих, портретов было напечатано не более четырех экземпляров. Потом, уже не давно, дозволил снять с себя портрет, по усиленной просьбе одного из преданнейших учеников и почитателей, его сыну, Фотографу-любителю, но также не для распространения. Еще два раза снимался он в общей группе противораскольнических миссионеров, приезжавших на бывшие в Москве съезды. Итак, портретов собственно для раздачи и рассылки о. Павел не имел, и мы удивляемся, откуда взялся тот безобразный, не имеющий никакого сходства с оригиналом, портрет его, какой появился в некоторых иллюстрированных мелких газетах. К сожалению, такой же безобразный портрет о. Павла явился в одном очень распространенном духовном журнале. Почтенному о. редактору этого журнала, в котором, при прежней редакции, участвовал и о. Павел, казалось бы, надлежало иметь по более уважения к его памяти и не следовать примеру уличных листков, печатающих всякие портреты с коммерческой целью. Ред.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Subbot...

Однако эти ученые встретили немало возражений. Ишида, работы которого дают значительно более раннюю датировку, по сравнению с мнением скептиков, считает, что вся коллекция книг была написана в период объединенной монархии. 475 При этом многие соавторы книги, вышедшей под редакцией Ишиды, вообще не верят в достоверность и истинность Библии. Девера нельзя назвать консервативным ученым (да он и не захочет, чтобы его так называли), но он поставил под вопрос выводы радикальных скептиков и методично показал основные недостатки их подходов. 476 Пожалуй, самой ценной частью его работы можно назвать демонстрацию того, на что была бы похожа Библия, если бы она была написана заново после вавилонского плена. Более консервативную точку зрения представляет египтолог Китчен, который раскрывает методологию получения и оценки данных. 477 Недавняя коллекция эссе, написанных консервативными учеными, предлагает серьезные и свежие объяснения консервативного подхода к изучению библейских текстов. 478 441 «Сирия» – это греческое название страны. Более точное название, происходящее из древневосточных источников, будет «Арам». 442 Обсуждение некоторых результатов этого соглашения можно найти в статье Маламат в Тому Ишида ред., Studies in the Period of David and Solomon and Other Essays (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1982) и у Kitchen, Reliability, pp. 107–116. 445 См. обсуждение этого текста в главе «1 и 2 Царств». Джон Грей предлагает хорошее заключение текстуальных свидетельств и проблем (См. John Gray, 1&2 Kings, 2nd, fully rev. ed., OTL [Philadelphia: Westminster Press, 1970], pp. 43–53). Вопрос хронологии 3 и 4 Царств сложен (см. дальнейшее обсуждение), но Джеймс Шенкель считает, что некоторые сложности могут появляться из-за использования различных рукописей (См. James D. Shenkel, Cronology and Recensional Development in the Greek Text of Kings, HSM 1 [Cambridge, MA: Harvard University, 1968]). 448 Kitchen, Reliability, pp. 63–64. На этот же свод книг ссылается Библия, когда рассказывает о том, как Ксеркс не мог спать и приказал принести «книгу летописи, записи дней его правления» (букв, «воспоминание о делах тех дней...» чтобы ему прочитали оттуда. Это заставило его осведомиться, был ли удостоен чести Мардохей ( Есф. 6:1 ).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

А. Волкова, А. И. Пашкова и не припомню, кто была четвертая. Графиня Евдокия Петровна Ростопчина, известная по своему живому, игривому уму, смотревшая откуда-то на въезд, воскликнула при виде этой кареты: «Voіla une vèritables voiture aux amours» («Вот уж действительно карета с амурами» (франц. – Ред.)). Знаменитый французский художник Ж.-А. Ватто (1684–1721) любил расписывать дамские веера, крышки клавикорд и вообще поверхности различных предметов, в том числе мебели и карет. В России его кареты (или кареты его школы) появлялись не раз. В одном из фельетонов «Петербургской летописи» «С.-Петербургских ведомостей» в рассказе об открытом для публики «музеуме придворной конюшенной конторы» говорится еще об одной карете. Она, «обитая малиновым бархатом с богатым золотым шитьем, была куплена для Екатерины у парижского каретника Букендаля в 1769 году и возобновлена в 1856 каретными фабрикантами Тацким, братьями Фребелиус и Яковлевыми. Живопись, находящаяся на филенках, принадлежит к школе знаменитого Ватто. Ha дверях вензель Екатерины II с аллегорическими изображениями. На боковых филенках изображены амуры, на задней – Екатерина» (1861, 30 июля, 167). 513 В «Капище моего сердца...» И. М. Долгоруков посвятил H. Н. Хитровой главку, заканчивавшуюся таким пассажем: «Каковинская была молода, хороша, я молод и влюбчив: можно себе представить, что мне и теперь, обративши взор на сии прошедшие годы, приятно вспомнить те удовольствия, которыми я, в отношении к ней наслаждался...» (с. 231–232). 515 Здесь допущена неточность. C. М. Загоскин писал Д. Д. Благово по этому поводу: «Князь Сергей Николаевич (Урусов. – Т. О.), прочитав строки о его семействе, поручил мне очень и очень благодарить тебя за оные (...) Но только нашел одну неточность; а именно, что у его матери никогда не было никакой сестры Екатерины Никитичны, и потому она не могла сидеть дома взаперти. Она, т. е. Ирина Никитична, была одна (...); а у Настасьи Николаевны Хитровой была действительно сестра Екатерина замужем за Бенедиктовым и не очень умная, но не подходит под ту, которая описана в воспоминаниях» (ИРЛИ, ф.

http://azbyka.ru/otechnik/Pimen_Blagovo/...

Указатели к Журналу Содержание Журнала отражено в годовых указателях, помещаемых при каждом его 12-м номере; начиная с 1957 г. в них детально расписывались Определения Священного Синода, а также официальная, экуменическая и миротворческая хроника; однако в 1988-1992 гг. годовые указатели не печатались, а когда в 1993 г. они были восстановлены, то уже не содержали такой подробной информации. Существует также ряд машинописных указателей к Журналу, в том числе: а) составленный студентами кафедры гомилетики МДА (1944-1978, т. 1 — официальная часть, т. 2 — проповеднический и богословский отделы); б) подготовленный протодиаконом Борисом Лаврушиным (1943-1978 гг.); в) составленный Я. Фоминым «Тематический указатель» (1931-1980 гг.); г) «Систематический библиографический указатель к Журналу за 1931-1935 и 1943-1983 гг.» (сост. И.Н. Судоса под ред. А.С. Буевского. М.: ОВЦС, 1984. XXX, 1081 с.). Но наиболее полным на сегодняшний день является ежегодно обновляемый электронный указатель, являющийся частью «Библиографии публикаций в центральных периодических изданиях Русской Православной Церкви (1931-2007 гг.)» и размещенный на сайте Издательского Совета. Через этот библиографический указатель возможен и доступ к полным текстам статей Журнала (начиная с 2000 года). В течение многих десятилетий Журнал был единственным церковным периодическим изданием в Русской Православной Церкви — этим определяется и его значение: он объединял все церковно-литературные силы — архипастырей, клир и мирян. С Журналом в разное время сотрудничали выдающиеся отечественные богословы, литургисты, искусствоведы, церковные историки, ученые-слависты. В течение всех этих лет он был голосом Русской Православной Церкви, несущим слово евангельского благовестия верующим, бесценным источником информации о событиях церковной жизни. Он внес существенный вклад в дело подготовки будущих православных церковно- и священнослужителей, в дело христианского воспитания и просвещения церковных людей, сохранения чистоты нашей веры. По сути, в течение всего времени своего существования Журнал был летописью Русской Православной Церкви. И сейчас редакция бережно сохраняет и пропагандирует церковные традиции, поддерживая высокую культуру православной журналистики.

http://patriarchia.ru/db/text/5306940.ht...

Стилистические особенности „Страшной мести“ всего более носят следы влияния фольклора и особенно фольклора украинского. Не говоря уже о думе, сочиненной Гоголем, о причитаниях, о песнях, написанных в подражание украинским народным песням, — вся повесть пересыпана фольклорными образами, сравнениями, эпитетами; самый ритмический строй отдельных мест „Страшной мести“ близко напоминает украинские думы (ср., например, описание бури на Днепре в известном начале X главы с думой „Буря на Черном море“). В поисках „разгадки“ повести, стоящей по своему стилю особняком в творчестве Гоголя, исследователи неоднократно усматривали в ней попытку усвоить на украинском историко-фольклорном материале демонические образы и построения немецкого романтизма, в частности Л. Тика. Неоднократно отмечалась сюжетная близость „Страшной мести“ и повести Тика „Пьетро Апоне“, появившейся в русском переводе незадолго перед тем („Московский Вестник“ 1828, и вероятно известной Гоголю. Однако связь „Страшной мести“ с романтической литературой была менее значительна, чем связь ее с украинским фольклором, сказавшаяся и в основной теме — борьбе с Польшей за народную свободу, и в основных образах (народный герой — Данило Бурульбаш, злодей-изменник, несчастная Катерина), и во всем лирико-эпическом стиле повести. „Страшной местью“ раскрывались в творчестве Гоголя новые возможности, на основе которых выросла героическая эпопея — „Тарас Бульба“. Библиографическая справка 1. В. И. Шенрок. „Материалы для биографии Гоголя“, т. II. М., 1893 (гл. „Повесть «Страшная месть» и ее отношение к повестям, вошедшим в «Миргород»“, стр. 54–68). 2. И. М. Каманин. „Научные и литературные произведения Н. В. Гоголя по истории Малороссии“ — „Памяти Гоголя. Научно-литературный сборник, изданный Историческим обществом Нестора-летописца, под ред. Н. П. Дашкевича“. Киев, 1902, отд. II, стр. 75-132. 3. А. К. и Ю. Ф. „Страшная месть“ Гоголя и повесть Тика „Пьетро Апоне“ — „Русская Старина“ 1902, стр. 641–647. 4. Г. И. Чудаков. „Отношение творчества Н. В. Гоголя к западно-европейским литературам“. Киев, 1908 (ч. II, гл. 2 „Малорусские повести из простонародной жизни“, стр. 85–88).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=692...

Но можно быть совершенно спокойным за последователей этой ереси, которые еще остаются: раздроблена голова дракона, важнейшие же части, из коих состояло это безобразное тело и члены его, кто давно пойман и содержится, кому настоит неминуемое уловление, к третьей же категории относятся постоянно ловимые правительством, о коих каждый почти час получаем " торжественные объявления. Мы питаемся благими надеждами, что не ускользнет ни даже хвост этого чудовища от безукоризненно попечительных розысков и напряженных преследований нашего боговспомоществуемого монарха, старающегося с великим и безукоризненным тщанием загнать всеми возможными способами всех этих еретиков внутрь расставленных им сетей и явить таким образом жатву благочестия вполне очищенною от всякой примеси вредных плевел. 1 Спиридон Николаевич Палаузов, скончавшийся 15 августа 1872 г., известен изданием летописей и сочинениями по истории южных славян. Болгары потеряли в нем одного из просвещенных ревнителей своих народных интересов. Он много занимался исследованиями по истории болгарской церкви, хотя и не успел привести их к концу. Из бумаг, оставшихся после него, мы предлагаем вниманию читателей Опровержение богумильской ереси монаха XII века Евфимия Зигабена – сочинение весьма важное для изучения ереси богумилов, переведенное на русский язык г. Палаузовым. Оно всегда имело руководительное значение для пастырей болгарской церкви в их борьбе с богумилами и представляет один из немногих первоисточников для изучения этой ереси. Цельный отрывок из церковно-исторических исследований самого г. Палаузова, имеющий предметом богумильство, может служить предисловием к следующему далее опровержению Зигабена. Ред. 30 Мф.7:22, 28 . Мнози рекут Мне во он день: Господи, Господи, не в Твое ли имя пророчествовахом, и Твоим именем бесы изгонихом... И тогда исповем им, яко николиже знах вас: отидите от Мене делающии беззаконие. 31 Мф.12:25, 26 . Всякое царство разделшееся на ся, запустеет, и всяк град или дом, разделивыйся на ся, не станет. И аще сатана сатану изгонит, на ся разделился есть: како убо станет царство его. И аще Аз о веельзевуле изгоню бесы, сынове ваши о ком изгонят. 34 И пришедшу ему на он пол в страну Гергесинскую, сретоста его два бесна от гроб исходяща, люта зело, яко не мощи никому минути путем тем. Читать далее Источник: Богумильство (из бумаг С.Н. Палаузова). Опровержение богумильской ереси (Евфимия Зигабена)//Православное обозрение. 1873. 7. С. 158-182; 8. С. 297-312. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010