Проповедь Евангелия среди нехристианских народов и всем вообще людям, не принадлежащим к Церкви, называется миссионерством. Миссионерское делание заповедано Церкви Самим Христом: Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына, и Святого Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам ( Мф. 28:19–20 ). Перед Своим вознесением Господь сказал ученикам: вы… будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли ( Деян. 1:8 ). В миссионерской деятельности Православная Церковь руководствуется твердыми правилами, необходимым образом вытекающими из характера Христова учения: недопустимо насильственное обращение; из миссионерских действий должно быть исключено привлечение в Церковь людей соблазном материальных благ и всех вообще земных выгод – «подкуп душ»; проповедуя Христа, следует добиваться, чтобы вера у новообращенных была глубокой, зрелой, сердечной. В России миссионерские учреждения существовали лишь в синодальную эпоху, хотя само служение миссионерское совершалось Русской Церковью изначально. В отдельные периоды, особенно при императрице Елизавете, широко применялись поощрительные меры по отношению к обращающимся в христианство иноверцам: освобождение от податей, рекрутской повинности, от крепостной зависимости от владельцев-нехристиан и даже от уголовного преследования за преступления, совершенные до обращения. Но льготы эти предоставлялись, естественно, не Церковью, а светской властью. В 19 в. некоторые из этих мер были отменены как недостойные христианства и не ведущие к прочным успехам. До самого конца синодальной эпохи преимущественное и почти исключительное право миссии среди мусульман, евреев и язычников предоставлено было в России господствующей Православной Церкви. В России законами никогда не допускалось применение насильственных мер или обмана к обращению иноверцев. В советскую эпоху миссионерство категорически запрещалось законодательством страны. В организованных формах на советской территории оно осуществляться не могло, но сознательные православные христиане в частном общении с близкими, сослуживцами и иными знакомыми, насколько это было возможно, стремились исполнять свой христианский долг нести людям проповедь о Христе, и этот их апостольский труд не оставался бесплодным.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladislav_Tsyp...

– Что касается российского посланника, – сказал я, – то он не может решить ваше дело без указаний с Севера. – Знаю это, – говорил патриарх, – и недоумеваю, что будет с Гробом Господним и с прочими Святыми местами и монастырями. Деньги нам нужны. Дорого обходится содержание храма и монастыря нашего, дорого стоит ежедневная раздача хлеба и теплого варева здешним бедным семействам. Я во время посещения церквей палестинских издержал более 200 000 пиастров. Тяжба с франками за похищенную звезду и за кладбище в Вифлееме и за Голгофское дело стоила нам 200 000 пиастров. Починки в монастырях и церквах требуют расходов. Арабы домогаются уплаты за них податей. – Я надеюсь, что Бог вас не оставит. – Одна надежда на Бога, – проговорил патриарх и переменил речь. – Австрия еще не сладилась с Италией. Итальянцы просили у папы посредничества, но он медлит. Во Франции продолжается борьба партий. А в Валахии и Молдавии турки в числе 30 000 стоят лагерем; там же и русские войска. – Когда успокоятся княжества, – сказал я, – тогда займутся и делом об имениях церковных. Я уверен, что Россия поддержит Гроб Господень. А теперь недоумеваю, как молдавский господарь Стурдза решился отнимать имения у Святых мест. – Он увидел успех господаря Бибеска и стал подражать ему. После того, как провозгласили меня патриархом, я писал к нему и величал его защитником и покровителем Св. мест. Он отвечал мне, как духовное чадо. Во второй раз я писал к нему и, извещая его о нашем синодальном решении служить литургию и совершать поминовение родителей его, в день именин его, в монастыре архангела Михаила, просил его прислать нам помянник. Он прислал эту книжицу и собственноручным письмом благодарил меня за пастырское попечение о спасении души его и родителей его. Таким образом, мы были успокоены. Но вдруг князь переменился и вот уже с год не высылает нам доходов с наших имений. Этого мало. Он выдумал странное дело: просил меня письмом, чтобы я прислал ему синодальное удостоверение, с именными печатями членов Синода, что все мы довольны милостивыми распоряжениями его касательно святогробских имений. Это удостоверение он послал бы российскому государю. Я обдумал это дело и, прозрев хитрость и сети ловчи, ответил ему, что нам воспрещено утруждать письмами государя Николая, и потому мы не смеем послать испрашиваемое удостоверение.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Итак, первоначально общецерковное мнение было достаточно едино и утверждало так: “То, что происходит сейчас, пугает нас именно потому, что кажется нам шагом к тем тенденциям, которые в будущем приведут к возможным гонениям”. Понимаете, здесь дело не только в какой-то технологии! Новые технологии сбора налогов и учета граждан родились не сейчас, а 150 лет назад. И, я думаю, если бы во времена Императора Александра III была компьютерная система учета налогоплательщиков и налогов, Церковь не стала бы протестовать: “Не нужно налоговых номеров, не нужно электронных паспортов!” Ведь один и тот же инструмент действует по-разному: одно дело — нож в руке хирурга, другое — в руке садиста. Церковь предполагает, что есть все основания считать, что XXI век распахивает для нас отнюдь не гостеприимные двери. Поэтому Церковь предлагает подумать, чем вдруг однажды все это может обернуться против людей и их свобод, против нашего христианского достоинства и христианской веры. — Вы говорите, что Церковь не стала бы протестовать, если бы такая система вводилась во времена Александра III. Но мы знаем, что в российской истории были протесты, например, при введении паспортов, тех или иных форм податей… Сказать, что протестов не было совершенно, нельзя. Значит, видимо, протест Церкви — это что-то другое? — Нет, это именно протест Церкви. Не какого-то церковного или околоцерковного человека, но именно Церкви как полноты Тела Христова в нашем земном мире. Те протесты, которые были b XIX веке в связи с переписью населения, исходили, в основном, от некоторых (отнюдь не ото всех) старообрядческих кругов. Что касается господствующей Церкви, Синодальной Церкви, такие факты мне неизвестны. По крайней мере, во второй половине XIX века. У старообрядцев Молдавии, например, были случаи, когда несколько семей заживо погребли себя ради того, чтобы не участвовать в переписи населения. Кстати, у них был интересный аргумент, почему они решили, что наступило время антихриста. Тогда предлагался перечень вопросов, на которые нужно было ответить. Кажется, это был 1897 год. Вопросы были даны на двух листах, а листы маркированы церковнославянскими буквами по алфавиту. И нашелся какой-то книжник, который пояснил старообрядцам: Б — означает “Божий”, а А — это “антихрист”. На вопросы, которые значатся на листе Б, отвечать можно, а на листе А — отвечать нельзя! И люди пошли на смерть, лишь бы не отвечать на эти вопросы.

http://azbyka.ru/apokalipsis/diskussiya-...

См. ниже, 3 КОЛОКОЛЬНЯ. 13 Ограда сия продолжается от кузницы до северных ворот в рощу на 45 сажен; но в 1741 году, при строении корпусов Семинарских, употреблена она вместо задней стены нижнего этажа, на которую накладена стена верхнего этажа. 14 Святые мощи сии первоначально, по обретению оных, находились в северо-западном углу придела во имя сего Преподобного до построения оного в палатке, а потом за решёткой; то есть на том самом месте, где он по смерти своей погребён был. Место сие от западной и северной стен придела на 1½ аршина. 17 Гривна Новгородская первоначально содержала фунт серебра, или на столько же ценой звериных мехов; потом, со времён Ярославовых, гривна стоила на наши деньги около 1 рубля, 92 копеек. См. Правду Русскую с примечаниями, изданную в 1799 году в Москве, стр. 79. После гривна Новгородская стоила уже около 14 денег или копеек Московских» См. Миллера в сочинениях и переводах, к пользе и увеселению служащих; или в первоначальных ежемесячных изданиях Санкт-Петербургской Академии Наук 1761 года месяц Август, стр. 136. Здесь, вероятно, должно разуметь гривну второй цены. 20 В Летописцах Новгородских между святыми новгородскими упоминается ещё Преподобный Анания, иконописец Антония Римлянина монастыря, скончавшийся в 1521 году, Июля 17. Но о месте погребения его сведений никаких не имеется. 23 Здесь разуметь должно гривну Московскую в десять денег или копеек, а Новгородская около сего времени стоила около 14 копеек. См. Миллера в вышеупомянутом месте. 24 Тивун или правильнее Тиун, есть коренное слово Русское, взятое из или Свеоготского языка, на коем Tiunda значит судью. См. Далинову Шведскую Историю, том I, часть I, главу VII. 27 Обжа есть мера земли, каковую крестьянин в один день обжать или обкосить может. Три обжи составляли один плуг или меру земли, могущую быть вспаханной крестьянином в один урок. Сии меры собственно были Новгородские, ибо Московская поземельная мера считалась сохами, и оттуда произошло Сошное письмо, Миллер иначе, но неверно, толкует обжу и плуг. См. Сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие, или первоначальные ежемесячные издания Санкт-Петербургской Академии наук, 1761 года, месяц Август, стр.136. 31 Т. е. освободить от податей и пошлин; ибо белая земля значила неокладную податями, а черносошная, обложенную податями. 39 Вера, или как в законах Ярославлевых называется Вира, значит денежная пеня за убитого. См. Правду Русскую с примечанием, изданную в 1799 году в Москве, стр. 11. Самый закон сей О Вире есть Ярославов, См. там же. Читать далее Источник: История российской иерархии, собранная Новгородской семинарии префектом, философии учителем, соборным иеромонахом Амвросием. : В Москве, при Синодальной типографии, в 6-и частях : 1807-1815./Ч. 3. : - 1811. - 761, V, с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Ornat...

Начинание митр. Иова навело П. А. на мысль превратить все российские мон-ри в богадельни и тем самым реформировать обители, поставив их на службу светскому отечеству, т. е. фактически ликвидировать. Никто из российских самодержцев, кроме П. А., ни до, ни после него, не выражался так резко о монашестве, не издавал указов, в к-рых бы все монахи поголовно обвинялись в тунеядстве и где бы утверждалось, что люди «бегут в монастыри от податей, а также от лености, дабы даром хлеб есть». Прибавление к «Духовному регламенту», принятое в мае 1722 г., запрещало постригать в монашество мужчин, не достигших 30 лет, для женщин возраст пострига составлял от 50 до 60 лет (исключения допускались лишь с позволения Синода), для военнослужащих и чиновников постриг был запрещен, также монахам было запрещено переходить из одного мон-ря в другой. Имп. указом от 28 янв. 1723 г. было запрещено пострижение в монашество в Синодальной области (с 1742 Московская епархия) и в архиерейских епархиях - мон-ри должны были со временем стать приютами для отставных солдат, сирот, нищих. В 1723 г. по указу П. А. разрабатывалась идея установления минимума годового содержания монаха, с тем чтобы «положа на определенное число монахов денежной и хлебный оклад, сметиться, что за тем денег и хлеба может быть в остатке» и передать остаток в распоряжение гос-ва (РГАДА. Ф. 248. Оп. 31. Д. 1920. Л. 68). 20 янв. 1724 г. П. А. предписал Сенату рассчитать, сколько денег и хлеба останется в мон-рях после выплаты подушной подати с монастырских крестьян, «дабы по тому разложить, где сколько содержать нищих и сирот, и монахов им служащих, и для службы Божией, также училища, яко семинарии и прочие» (ПСЗ. Т. 7. С. 207. 4426). Эти указы вели к фактическому изъятию денег у мон-рей. П. А. видел угрозу именно за стенами мон-рей: он дважды издавал указы, запрещавшие монахам писать, запершись в кельях, им было предписано «писать в трапезе явно, а не тайно, понеже убо древних отец предание бысть монаху ни что писати без повеления начальнаго» (Там же.

http://pravenc.ru/text/Петр I ...

Выражая дух исконно русского правосознания, Петр I писал в указе 1702 года: " Совести человеческой приневоливать не желаем и охотно предоставляем каждому на его ответственность пещися о спасении души своей». Правительство однако неизбегало поощрительных мер по отношению к обращенным инородцам. Крещенных крепостных отписывали от их некрещеных помещиков. С 1720 года всемновообращенным представлялась трехлетняя льгота от податей и рекрутства. В Казанской епархии, где значительную часть населения составляли магометане иязычники, миссионерство заметно оживилось при митрополите Тихоне (1701—1724 гг.). Его деятельными помощниками были ключарь кафедрального собора священникФеодор и Раифский иеромонах Алексий. Среди язычников – мордвы, че­ремисов (марийцев), чувашей – миссия имела немалый успех, но магометане оказались гораздоупорней. Митрополит Тихон первым в России открыл школу для крещенных инородцев. Когда из-за недостатка средств эту школу пришлось закрыть, святительпродолжал обучать новокрещенных детей в духовном училище при епархиальном доме.    В Нижнем Поволжье Слово Божие проповедовалось буддистам-калмыкам. Уже в 1700 году на реке Терешке выросло целое поселение крещенных калмыков. Калмыцкийхан Аюка разорил это се­ление, и тогда правительство стало отсылать крещенных калмыков на жительство в Киев и Чугуев, приписывая их там к казакам. Послесмерти Аюки святое крещение принял его внук Тайшин, кочевавший со своей ордой близ Астрахани. Восприемником Тайшина был царь, и в крещении хана нарекли Петром. Проповедь Евангелия сибирским инородцам связана с именами двух великих подвижников Тобольских святителей Филофея (Лещинского) и Иоанна (Максимовича).    Митрополит Филофей родился в 1650 году в Малороссии в дворянской семье. Образование получил в Могилянской Академии, потом священствовал, а овдовев, принялпостриг в Киево-Печерской Лавре. В обители он исполнял должность эконома. По­том назначили его наместником приписанного к Лавре Брянского Свенскогомонастыря. В 1702 году архимандрита Филофея возвели в сан митрополита Тобольского на место не выехавшего в Си­бирь по болезни святого Димитрия.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/4...

I. Lamy) и греческое сказание Псевдо-Амфилохия (Opp. Graeca, t. I, p. XXXVI; Acta S. Ephraemi Syriaca//S. Ephraemi. Opp. Syri. t. III. p. XLVII; Lamy. t. II, § 25. col. 48–56). Но если бы даже это сказание о чуде и было достоверно, хотя о нем умалчивают более авторитетные сирийские и греческие исторические источники при жизнеописании святого Ефрема (Assemani. Bibl. Orient. 1, 26–59; S. Ephraemi. Opp. Graeca 1. p. 1 sq. и Syri. t. 3. I sq.), то и в таком случае оно не представляло бы определенного и решительного свидетельства ни в пользу положительного, ни в пользу отрицательного решения вопроса 12. Издатели использовали в тексте публикации два вида курсива. Тонким курсивом даются отрывки из древнесирийского перевода Писания, которым располагал святой Ефрем. Полужирным курсивом выделяются стихи или отрывки из них, совпадающие с синодальным (русским или церковно-славянским) переводом Священного Писания. (Прим. ред.) 13. По синодальному переводу (русскому): Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать (Рим. 5:20) 14. По синодальному переводу (русскому): Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные — жизнь и мир (Рим. 8; 6) 15. По синодальному переводу (русскому): Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава во веки, аминь (Рим. 11; 36) 16. По синодальному переводу (русскому): Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе (1 Кор. 4:3) 17. Букв. по слав, переводу: или от человеческаго дне, то есть суда человеческого; выражение представляет соответствие дню Господню, когда будет Суд Божий, или же служит описательно-метафорическим обозначением вообще человека. Перевод и толкование святого Ефрема соответствует сирийскому и эфиопскому (Вальт.) переводам 18. В таком порядке эти изречения имеются в Син. Алекс., Ват. Порфир, и многих др. кодексах, а также в переводах: сир. (Пешито), копт., эфиоп., в Вульг. и у писателей: Оригена, Тертуллиана, Амвросия Медиоланского, Августина; чтение славянского текста имеется в кодексах: Кларом., Сангерм., в араб, и у писателей: Златоуста, Феодорита, Дамаскина, Амвросиаста 19. По синодальному переводу (русскому): Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба (1 Кор. 10:16–17) 20. По синодальному переводу (русскому): Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом (1 Кор. 12:8) 21. По синодальному переводу (русскому): А кто не разумеет, пусть не разумеет (1 Кор. 14:38)

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=28

Я знаю, что некоторые под должником в десять тысяч талантов понимают дьявола, под женой и детьми которого, предназначенными к продаже, когда он продолжает коснеть в злобе, они желают понимать отсутствие разума и злые помышления. Подобно тому как мудрость называется супругой праведного, глупость называется женой неправедного и грешника. Но, в таком случае, каким образом Господь простит ему десять тысяч талантов, а он нам, подобным ему рабам, не простит и сотни динариев? Это не может быть принято ни церковным толкованием, ни благоразумными людьми. Мф.18:35 .  Так и Отец Мой небесный поступит с вами, если каждый не простит брату своему от сердец ваших 409 [т. е. чистосердечно]. Опасна та мысль, будто приговор Суда Божественного колеблется и изменяется соответственно изменчивости нашей мысли. Если мы не прощаем братьям своим незначительного, то от Бога не простится нам великое. И так как каждый может сказать: «Я ничего не имею против него; это он сам знает; Бог – ему Судья, не моя забота о том, что Он имеет сделать ему: я ему простил». Поэтому [Господь] утверждает свою заповедь и исключает всякое притворство в заключении мира словами: «Если каждый отдельно не отпустите брату своему чистосердечно». 393 По новому Синодальному русскому переводу: «Тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской» – ред. 394 По новому Синодальному русскому переводу: «Лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею» – ред. 395 По новому Синодальному русскому переводу: «Он совершит истребление и бедствие уже не повторится» – ред. 398 По новому Синодальному русскому переводу: «Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего небесного. Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее – ред. 399 По новому Синодальному русскому переводу: «Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих» – ред. 401 По новому Синодальному русскому переводу: «Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих» – ред.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

15– Синодальный текст: «Таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим». В совершенно искаженном духе передает это место новый перевод: «и лишили вы силы слово Божие ради предания вашего». Фарисеи не могли лишить силы слово Божие, а могли только устранить заповедь Божию от исполнения. 17– В греческом церковном подлиннике стоит: «по неверию ( δι τν πισταν), вашему», что вполне соответствует контексту, так как дальше противопоставляется неверию столь малая вера, как горчичное зерно. Новый перевод, следуя критическому изданию Нестле, принимает чтение: «по маловерию» ( δια τν λιγοπιστιαν), что совершенно не увязывается с остальной речью. 18– Синодальный текст: «В то время» ( εν εκενη τη ρα). В новом переводе: «в тот час». Митрополит Филарет признал неправильным последнее чтение, указав, что ρα здесь обозначает не собственно час, а неопределенное время (Труды по переводу. С. 19). 18– Синодальный текст: «лучше тебе с одним глазом ( μονοφθαλμον) войти в жизнь», что точно передает подлинник и вполне благозвучно. Новый перевод придает данному месту вульгарную форму: «лучше тебе кривым войти в жизнь». 18– Синодальный текст в редакции Митрополита Филарета (Труды по переводу. С. 19) и в полном согласии с греческим подлинником читает: «Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле ( περι παντς πργματος), то чего бы ни попросили ( ου εν ατσωνται), будет им от Отца Моего Небесного». Новый перевод передает: «Еще говорю вам: если двое из вас согласятся на земле просить о чем-либо, будет им от Отца Моего, Который на небесах». Представим себе, что на какой-либо язык стали переводить с такого русского перевода и в таком вольном духе, то как далеко зашли бы отклонения от оригинала. 18– Синодальный текст: «умолял ( παρεκλει) его». Новый перевод почему-то предлагает «просил его», что не согласуется с контекстом, так как должник был в таком состоянии, что ему мало было просить, а надо было умолять заимодавца. 19– Синодальный текст близко к подлиннику читает: «как же Моисей заповедал давать разводное письмо, и разводиться с нею (слав.

http://azbyka.ru/otechnik/Kassian_Bezobr...

Иногда пусть поют «Богородице Дево», «Достойно есть» или другие духовные песнопенья, какие знают. Как велит божественный Златоуст, «ремесленник ли ты? Пой псалмы сидя. Но ты не хочешь петь устами? Делай это мыслью. Псалом – великий собеседник; от этого ты не подвергаешься ничему опасному, но и в мастерской будешь сидеть, как в монастыре, потому что не удобство мест, но строгость нравов доставляет нам спокойствие» (Слова огласительные. 2), чтобы воздержанием от таких прегрешений, покаянием, молитвой и призыванием святого имени Господа нашего Иисуса Христа вы получили благословение на труды и дела рук ваших и сохранились невредимыми от всякого душевного и телесного вреда в настоящей жизни, а в будущей сподобились Царства Небесного и той неизреченной радости и блаженства, которых все мы да получим по благодати Христовой, Которому подобает всякая слава со Отцем и Святым Духом во веки веков. Аминь. 93 Греческое слово δολιοτη, используемое автором, может быть переведено как «лукавство, хитрость, коварство». – Примеч. пер. 94 Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «Не ходи переносчиком в народе своем.» – Примеч. пер. 95 Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «...пламенные уста и сердце злобное» – Примеч. пер. 97 Серп фигурирует в Септуагинте и, как следствие, в церковнославянском тексте. В синодальном переводе речь идет о свитке: «Я отвечен: вижу летящий свиток: длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей»... и пр. 98 Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его». 99 Перевод по Септуагинте, в синодальном тексте: «Проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных. Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя – грешников. 101 Это суждение, которое противоречит всем законам логики, Никодим Святогорец делает на основе текста Септуагинты; в церковно-славянском читаем: «сей (не) благослови Бога и царя», в синодальном переводе: «Навуфей хулил Бога и царя.» – Примеч.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Svjato...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010