Зло не имеет будущее. Вечным является только добро. В конце времен произойдет последняя великая битва. Господь Иисус Христос, явившись в силе и славе, уничтожит зло: «Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои. Последний же враг истребится – смерть» ( 1Кор.15:25–26 ). Нужно ли давать деньги в долг, если уверен что деньги пропьют? наместник Сретенского монастыря архимандрит Тихон (Шевкунов) Святитель Иоанн Златоуст писал: «пусть милостыня запотеет в руке твоей». Т. е. надо всерьез подумать прежде чем давать даже милостыню, на благо ли человеку она пойдет. На множество вопросов нет и не может быть однозначного ответа. Быть может человек, который просит у Вас на водку, умрет, если сейчас же не примет алкоголь (до такой степени иногда доходит эта болезнь), а может быть это просто беззастенчивый обманщик и тунеядец. Нам даны разум и молитва, чтобы при каждом случающимся с нами недоумении пытаться поступить по воле Божией. Гордость и гордыня имеют различное значение, или являются синонимами? иеромонах Иов (Гумеров) Слова гордость и гордыня не только однокоренные, но и синонимичны. По свойству русского форма слова гордыня может означать непомерную гордость (Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведова). Встречающаяся в литературе попытка провести оценочное различие этих слов, по-видимому, возникло из-за изменений в русском языке. В современном светском словоупотреблении гордость часто рассматривается как положительное качество. Например: чувствовать гордость за свою страну. На языке духовном гордость всегда является самой опасной страстью. «Все грехи мерзостны пред Богом, но мерзостнее всех гордость сердца» (преп. Антоний Великий ). Что это значит – «любить врагов своих»? иеромонах Иов (Гумеров) В Нагорной проповеди Господь наш Иисус Христос призывает: Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных ( Мф.5:43–45 ).

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М., 1966. Одинцов В.В. и др. Школьный словарь иностранных слов. М., 1989. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Любое издание после девятого. Орфоэпический словарь русского языка. М., 1983. Панов Б.Т., Текучее А.В. Школьный грамматико-орфографический словарь русского языка. М., 1985. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М., 1966. Потиха 3.А. Школьный словарь строения слов русского языка. М., 1987. Розенталь Д.Э., Телейкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976. Словарь названий жителей СССР. М., 1975. Словарь синонимов. Л., 1975. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М., 1978. Толковый словарь русского языка. Л., 1981. Частотный словарь русского языка. М., 1977. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984. 1 Чехов М.А. Литературное наследие: В 2х т. Т. 1. Воспоминания. Письма. М., 1986, с. 218. 2 Маршак С.Я. Воспитание словом. М., 1961, с. 88. 3 Панов М.В. Изучение состава слова в национальной школе. Махачкала, 1979, с. 38. 4 Поклонись хлебу. Кишинев, 1985, с. 246. 5 Мороз О. Ньютон и Гете. — Наука и жизнь, 1977, с. 111. 6 Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938, с. 94–95. 7 Цит. по книге: Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. т. 3. Харьков, 1899, с. 575. 8 Словарь языка Пушкина: В 4х т. Т. 2. М., 1957, с. 456. 9 Афанасьев А.Н. Древо жизни. М., 1982, с. 200. 10 Там же, с. 200–211. 11 Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи. — В кн.: Чернышев В.И. Избранные труды. Т. 1. М., 1970, с. 527. 12 Там же, с. 527. 13 Там же, с. 527–528. 14 Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка/Под ред. К.С. Горбачевича. Л., 1973, с. 202. 15 Русская грамматика. т. 1. М., 1980, с. 469. 16 См.: Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971, с. 224–225. 17 См.: Федин К. Отыскать верное слово. — Лит. газета, 1986, 7 мая.

http://azbyka.ru/deti/zanimatelno-o-russ...

Словари могут различаться по отбору лексики (по составу и количеству включаемых слов). Так, словарь может охватывать всю лексику языка или какие-либо отдельные ее пласты (словари терминов, иностранных слов, жаргонной лексики). Словари, включающие лексику национального (общенародного) языка (например, «Толковый словарь живого великорусского языка» В.В.Даля) или отдельные пласты национального языка, не входящие в литературный язык («Словарь русских народных говоров», «Архангельский областной словарь») являются ненормативными – они не кодифицируют литературный язык, не устанавливают его границы. Если словарь является нормативным (таковы все толковы словари, выходившие в советское время), в него включается лексика литературного языка. Особое место среди толковых словарей занимает словарь Даля, вышедший в 1863 году и включающий 200 тысяч слов. В 1935 году выходит «Толковый словарь русского языка» Д.Н.Ушакова в 4 томах. Это нормативный словарь с тщательно разработанной системой помет. В 1949 году вышел «Словарь русского языка» С.И.Ожегова. В первом издании в него было включено около 50 тысяч слов. В 1960-х годах выходит 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» (БАС) – наиболее полный из нормативных толковых словарей. Толковые словари различаются объемом словника, принципами расположения слов, техническими средствами подачи материала. Кроме толковых существуют и другие виды лингвистических словарей, различающиеся тем, какой аспект языковых единиц является в них основным. Есть словари переводные, справочные (орфоэпический, орфографический), отражающие системные отношения в лексике (словари синонимов, антонимов и т.д.). Лингвистические словари различаются по способу организации материала. Самым распространенным является алфавитный способ расположения слов. Словарь может быть организован по гнездовому принципу, когда в одной словарной статье толкуется не слово, а все словообразвательное гнездо. 9. Выразительные средства языка. Тропы. Средства речевой выразительности – это один из важнейших факторов, благодаря которому русский язык славится своим богатством и красотой, которая не раз была воспета в стихах и бессмертных произведениях русских классиков-литераторов. По сей день русский язык является одним из наиболее сложных для изучения. Этому способствует огромное количество средств выразительности, которые присутствуют в нашем языке, делают его богатым и многогранным. На сегодняшний день нет чёткой классификации средств выразительности, но всё же можно выделить два условных вида: стилистические фигуры и тропы.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

Наталья 8 ноября 2020, 16:22 Галина И. 8 ноября 2020, 13:50. Депрессия в том смысле, в котором о ней говорится в статье - это сугубо медицинский термин в сфере психиатрии. То есть болезнь, требующая медикаментозного лечения. Вы же приводите ссылки на толковые словари и словарь синонимов, которые не являются научными медицинскими источниками. Депрессия как психическое заболевание и уныние как духовный недуг имеют разную природу, источники и требуют разного врачевания. Никто не мешает верующему человеку при медикаментозном лечении депрессии прибегать ещё и к церковным Таинствам. Зря вы обиделись на матушку, она написала вам корректно и по делу. И меня извините. Депрессия, в отличие от уныния, не является грехом. Галина И. 8 ноября 2020, 13:50 Простите, дополню свой сегод-й коммент. " Депрессия не является синонимом уныния; депрессия - болезнь " . Авторитетные источники. Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля: " Унывать - грустить безнадежно, падать духом, отчаиваться, терять всякую бодрость и надежду, не находить ни в чем утешения " . Словарь русского языка Ожегова: " ДЕПРЕССИЯ-1.Угнетенное, подавленное психическое состояние " . Толковый словарь Ефремовой, Толковый словарь Ушакова, Малый академический словарь и др. : " УНЫНИЕ - мрачное, подавленное состояние духа, безнадежная печаль " . Словарь синонимов русского языка. Практический справочник Александровой: " депрессия 1. см. уныние.2. см. упадок. депрессуха см. уныние " . И др. Елена Киев 8 ноября 2020, 12:21 Полностью согласна с автором статьи. Спаси Вас Бог, матушка Наталья! Хочу добавить, что не только батюшкам необходимо иметь понятие о признаках заболевания, но и тем , кто стоит на лавке в храме. Мой печальный опыт общения с человеком ,который страдал биполярным аффективным расстройством (маниакально-депрессивным психозом),тому подтверждение. Галина 8 ноября 2020, 12:17 Инокине Наталии. Наталия, я не спорю о том, как точно. Мне показалось, что как раз точно что-то утверждать пока рано. Но предполагать болезнь у исповедующегося для священника вообще странно. Он- свидетель, не более. И " диагнозы " его могут быть лишь духовного плана,на мой взгляд. А при больной щитовидной железе, например, многие люди себя ведут, как психически нездоровые. Есть тряска + агрессия (можно отнести к раздражительности и пч грехам)+ истощение или наоборот апатия (к лени) , полное беЗдействие, заторможенность и ожирение (как чревоугодие), а человек просто болен, гипер/гипо функция щитовидной железы. Но тогда может батюшке и мед.обрз нужно?Исповедь-таинство, там Бог руководит.

http://pravoslavie.ru/135066.html

С. 190.1. И предлоги, и союзы относятся к служебным частям (частицам) речи, они устанавливают отношения между знаменательными частями речи: предлоги показывают подчинение одного слова другому, союзы же связывают равноправные члены предложения или сами предложения. 2. Нужно различать целевой союз чтобы и союзное слово что с частицей бы, союзы также и тоже, пишущиеся слитно, от сочетаний наречия и местоимения с частицей же. Литература Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. М., 1976. Виноградов В.В. Русский язык. М.; Л., 1972. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М., 1971. Ломоносов М.В. Российская грамматика. — Полное собрание сочинений: Труды по филологии. т. 7. М.; Л., 1952. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971. Панов М.В. Изучение состава слова в национальной школе. Махачкала, 1979. Паустовский К.Г. Золотая роза. Кишинев, 1987. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938. Подгаецкая И.М. Воспитание у учащихся интереса к изучению русского языка. М., 1985. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. т. 3. Харьков, 1899. Реформатский А.А. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. М., 1979. Родари Д. Грамматика фантазии. Алма-Ата, 1982. Русская грамматика. т. 1. М., 1980. Русские писатели о языке. Л., 1954. Русский язык: Энциклопедия. М., 1979. Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи. — В кн.: Чернышев В.И. Избранные труды. т. 1. М., 1970. Шанский Н.М. В мире слов. М., 1985. Словари Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический словарь русского языка. Л., 1984. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1989. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1961. Лапатухин М.С., Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка. М., 1981. Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. М., 1981.

http://azbyka.ru/deti/zanimatelno-o-russ...

Наоборот, разорванными оказались «тяготеющие друг к другу» знак и значок, круг и кружить. Академик Я.К. Грот, отдавая дань «разумной и удобной системе» построения словаря, прямо указал на необходимость «глубокого этимологического знания языка» и на ошибки. А уже в наше время Тихонов, разбирая критику Грота, заметил, что и тот допускает те же самые ошибки: «в одно гнездо рекомендует включать слова, которые семантически, словообразовательно не связаны между собой». Вскоре после издания словаря стали публиковать «Дополнения и заметки» к нему, появились списки пропущенных слов и уточнения значений. – Как приняли словарь те, чья профессия связана со словом, – публицисты, литераторы? – Белинский, имея в виду словарь, говорил о любви Даля к Руси: «…он любит её в корню, самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком… После Гоголя это до сих пор решительно первый талант в русской литературе». Тургенев считал Словарь Даля памятником, который тот сам себе воздвиг. Лев Толстой тщательнейшим образом изучал словарь и изданные Далем «Пословицы русского народа» и включил в роман «Война и мир» несколько полюбившихся пословиц. Корней Чуковский советовал читать Словарь Даля переводчикам, чтобы они «всячески пополняли свой мизерный запас синонимов». Правда, на это последовала острая реакция М. Горького, сказавшего: «Совет – опасный… Представьте себе Виктора Гюго, переданного языком Лескова»… – А какое участие в работе над словарём принял Бодуэн де Куртенэ? – Даль продолжал работу над своим словарём, обновлял его. Второе издание появилось уже после смерти Даля, в 1880–1882 гг. При подготовке нового, третьего, издания был привлечён основатель Казанской лингвистической школы профессор Бодуэн де Куртенэ. Он увидел свою задачу в том, чтобы усовершенствовать словарь, исправить ошибки и включить слова, пропущенные Далем, и новые. Редактирование длилось семь лет. Ценным вкладом стало введение 20 тысяч новых слов.

http://pravoslavie.ru/62729.html

6. Ответ на 4., Михаил Конопля: Михаил Конопля написал 4 ноября 2012, Закон России об охране живого великорусского языка.Тридцать лет назад понял, что против русского языка идет тихая необъявленная война. Его нашпиговывают англиканизмами до такой степени, что простой русский рабочий или крестьянин, не посидевший как следует с англо-русским словарем, понимают не все слова из тех, что пишут газеты и которые говорят по телевидению, потому и содержание многого из написанного и того, что говорят по телевидению - не всегда понятно. Шел 1975. Тогда узнал, что французы в 1974 приняли Закон охраны родного языка. Был рад за французов, защищавших святая-святых национального самосознания. Закон запретил в прессе, телевидении, документообороте – иноязычные, не французские слова, - англиканизмы и прочие измы.Начиная с Хрущёва телевидение СССР и газеты были оккупированы кагалом лиц некавказской национальности, кому русский язык не был родным.Им было безразлично на каком языке строчить на кусочек белого хлеба с маслом и красной икрой. Тогда нашел словарь синонимов русского языка. Там было около 10.000 иноязычных слов. В 1982, уже в Протвино, аналогичный словарь насчитывал около 25.000 слов. Язык засоряли с дикими рвением и скоростью. Огаживали его как чужое.У меня был праздник после приезда в Протвино авторов и сотрудников журналов “Нашего современника” и Москвы”. Вадим Кожинов, - неизгладимая встреча, и Леонид Бородин. С ними была коллега из “Русского архива”. У нее в редакции вскоре увидел “Толковый словарь живого великорусского языка” Владимира Даля – репринтное издание с выходившего в России в 1903-1909 под редакцией профессора И.А. Бодуэна де Кортуне, являющегося наиболее полным из всех изданий словаря В.И. Даля. Более 200.000. русских слов. Этот 4-х томный фолиант издательства “Прогресс” открыл мне совершенно скрытый до того удивительный мир русского языка. Открылись совершенно новые грани РУССКОГО МИРА.Засорение русского языка англиканизмами было похоже на организованное превращение его в ЖАРГОН.

http://ruskline.ru/news_rl/2017/12/26/ro...

И. Соединительный союз, показывающий на связь с предыдущим текстом. Мы. Личное местоимение первого лица множественного числа, указывающее на носителя речи, на говорящего, точнее, говорящих. Оставляем. См. выше. Должником. Существительное «должник» (здесь – во множественном числе, в дательном падеже) означает: 1) взявший что-либо в долг ( Мф.18:24 ), 2) ближний, согрешивший против нас (словарь прот. Г. Дьяченко ). Должник – тот, кто взял в долг у кого-нибудь, должен или обязан кому-нибудь чем-нибудь, так по словарю В. В. Лопатина и Л. Е. Лопатиной. Толковый словарь С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой даёт те же значения. Нашим. См. выше. И. Этот союз выполняет здесь функцию соединения данного стиха с предшествующими и, значит, показывает, что все три стиха являются частями более крупного семантического целого. Не введи... в напасть (во искушение). Эта спрягаемая форма восходит к фразеологическому единству «вводить в напасть/не вводить в напасть», синонимом которого является другая фразеологическая единица – «вводить во искушение/не вводить во искушение», семантику которых можно выразить одним словом «нападать/не нападать» и «искушать/не искушать». Существительное «напасть» имеет, по словарю прот. Г. Дьяченко , два значения: 1) искушение ( Мф.6:13 ) и 2) «напасти» значат истязательныя, мучительные орудия. Словарь старославянского языка называет два значения слова «напасть»: 1) несчастье, опасность, бедствие и 2) искушение. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова объясняют слово «напасть» как «беда, неприятность». Слово «искушение», согласно данным словаря прот. Г. Дьяченко , имеет следующие значения: 1) опыт, покушение, попытка( Евр.11:29 ), 2) пытка, 3) опасность, 4) место пытки, 5) самая пытка, 6) упражнение, опытность. Словарь старославянского языка приводит три значения слова «искушение»: 1) испытание, Probe, Prufung (испытать, подвергнуться испытанию), 2) собственно искушение, Versuchung и 3) опыт, опытность, Erfahrung. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова понимают под словом «искушение» соблазн, желание чего-то запретного. Авторы Русского толкового словаря дают следующее определение слова «искушение» – «Соблазн, желание чего-нибудь запретного или связанного с риском». Словарь В. И. Даля приводит следующие значения глагола «искушать»: 1) испытывать, изведывать, убеждаться опытами в образе действий или мыслей, чувств (Не искусив, человека не узнаешь), 2) подвергать кого испытанию (Золото огнём искушается, а человек напастьми), 3) соблазнять, прельщать, смущать соблазном, завлекать лукавством, 4) стараться совратить кого с пути блага и истины. Слово же «искушение», по В. И. Далю, означает: 1) состояние искушаемого, 2) само дело, 3) предмет, чем искушают или что искушает, 4) пора, время, срок, когда кто искушается, 5) испытание, дознание на деле, 6) соблазн, прельщение.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/otche-...

А что же представляли 9 или 19 остальных слов? Это слова русского языка, конечно же, с местным выговором – полтавским «иканьем», черниговским «уоканьем» и т.д. Поэтому Борис Гринченко пишет, что в первой половине 19 века слов (отличных от русских) для украинского литературного языка «не хватало». Их, как видим, не хватало и у Шевченко, украинские стихи которого состоят наполовину, а то и более из русизмов. Недаром Н. Добролюбов и прочие властители дум в своих статьях в столичных журналах приводили его стихи без перевода, указывая, что они понятны русскому читателю. В 1843 году писатель-интеллектуал, переводчик с французского и немецкого языков, полтавский помещик П. Белецкий-Носенко (1774-1856) присылает министру народного просвещения Сергею Уварову объемную рукопись «Словаря малороссийскаго или юго-восточного русскаго языка, филологического, этимологического с показанием частей языка, окончательных корней слов, идиотизмов, метаплазмов, со сводом синонимов, с пословицами и поговорками, составленного по произношению, каким говорят в Малой и Южной России, Павлом Белецким-Носенком, членом двух Императорских российских ученых сообществ». Автор пишет: «Я не вносил в мой словарь тех слов, которые принадлежат без всякого различия языку великорусскому и малорусскому, а только те, которые или совершенно отличны, или разнятся произношением обитателей Полтавской губернии и прикосновенных к ней Киевской, Волынской, Подольской, южной части Черниговской, Екатеринославской, Харьковской и проч., как потомков древних Полян и Угличей. Вот причина, почему словарь мой содержит в себе только несколько десятков тысяч слов» (около 20 тысяч). Как видим, он продолжает путаницу, начатую, впрочем, еще прежними лексикографами, когда малая часть малороссийского словарного запаса (слов, отсутствующих в русском языке или отличных от русского даже только в произношении) называется целым – малороссийским языком. При этом словарь – переводной: значения слов объясняются русскими аналогами. Кроме того, автор включает в лексикон и книжную лексику Западной Руси, древнюю и современную, перечисляя ее источники. Исследователь связывает историю языка с историей «русской Украины и ее народа», деля ее на три периода: с древнейших лет до покорения Батыем Киева, затем время «под игом Польши и унии» до «славного гетмана Хмельницкого», а далее от Хмельницкого до наших дней.

http://radonezh.ru/2021/11/12/za-chto-pr...

А что касается словарей… На журфаке университета используют «Словарь образцового русского ударения» под редакцией Михаила Абрамовича Штудинера или «Новый орфоэпический словарь русского языка» Татьяны Федоровны Ивановой. Во всяком случае, это источники, которым можно доверять. Ведь сейчас и словари тоже бывают разные. ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: Дмитрий Шевченко что-то хотел добавить. ДМИТРИЙ ШЕВЧЕНКО: Я просто хотел согласиться. Я могу и не сленговать. Но для того, чтобы по-настоящему правильно говорить по-русски, я пошел учиться. Я учился у дикторов телевидения и у радиоведущих. ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: Это была ваша личная инициатива? ДМИТРИЙ ШЕВЧЕНКО: Да, и мне на самом деле было очень интересно. Я учился правильно говорить по-русски, и все это – дыхание, предыхание, филология, риторика – действительно очень интересно! АННА БРУССЕР: Мне кажется, это так красиво – говорить по-русски! ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: А вы употребляете сленг или нецензурные выражения? АННА БРУССЕР: Нецензурные – нет, сленг – в редчайших случаях. Абсолютно согласна с Раисой Ивановной: если ситуация адекватная, то я иногда употребляю сленговые слова. Но вообще стараюсь говорить по-русски. Мне кажется, это красиво. ДМИТРИЙ ДЮЖЕВ: Может быть, наш разговор приведет к тому, что кто-то еще захочет говорить правильно и красиво. Потому что я, сам человек профессиональный, просто поражен красотой вашей речи. АННА БРУССЕР: Ну, у нас с вами все-таки разные профессии. Для того, чтобы стать педагогом по речи, надо было получить дополнительное образование. Я пытаюсь придумывать новые упражнения. Например, упражнение «Толковый словарь». Я дома готовлюсь, подбираю какие-то слова, а потом говорю студентам самое простое слово, которое употребляют все и везде. Задание одно: пожалуйста, истолкуйте это слово без слов-паразитов: «да», «ой», «ну», «как это сказать»... Всё остальное разрешается. Боже мой, вы себе не представляете, что начинается! Они начинают хохотать, потому что понимают, что не могут ничего сказать. А потом я читаю выписанное толкование, взятое у Даля, и оказывается, что все так просто и замечательно! Вы себе не представляете, какие вариации на слово «друг» я слышу у нас в институте! Такая игра, демонстрация других вариантов, синонимов, очень важна. И мои студенты понимают, что сленг это – только часть языка, если не сказать, что это второстепенный язык.

http://foma.ru/russkiy-vzglyad-russkiy-y...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010