2710 Non enim jam increments corporum, escarumque alimentis, infirmitatumque casibus vitae humanae demutatio laborque tolerabitur: sed aeternitas cunctis, quae naturae suae virtute ipsa se continens, id est, quae se ipsam alat conservetque donabitur: certique omnes fore se sempiternos (quod) non aliunde jam, id est, non extrinsecus contineantur ad vitam, sed ex Deo, per quem resurrexerint, et immortales maneant et aeterni [Труд и измененная человеческая жизнь уже не будут подвергаться болезням из-за немощи тела, не будет ни роста тел, ни нужды в пище, но всем будет дана вечность, которая поддерживается силой своей природы, то есть сама себя питает и сохраняет. И все будут уверены, что их вечность берет начало не откуда-либо (то есть что они не извне сохраняются для жизни), но из Бога, через Которого воскресли и стали бессмертными и вечными] (Hilarius Pictaviensis. Tractatus super psalmos, 67, 37, PL 9, 469). 2714 Mirabilis ergo in sanctis Deus est, quos cum conformes gioriae corporis sui fecerit, per se qui mediator est, etiam in unitatem paternae majestatis assumet; dum in eo per naturam Pater est, et ille rursum per societate carnis in nobis est, quos in regnum praeparatum illis ante constitutionem obtinendum locaverit, quibus absorpta morte immortalem vitarn aeternamque reddiderat [Поэтому дивен Бог во святых, которых Он также вознес к единству Отчего величия, ибо сотворил их общниками славы Своего тела Тот, Кто Сам стал Посредником; поскольку Отец по природе пребывает в Сыне, Который в свою очередь по союзу плоти пребывает в нас. Бог поместил святых в Царство, уготованное им еще прежде его заселения, и возвратил по уничтожении смерти бессмертную и вечную жизнь] (Hilarius Pictaviensis. Tractatus super psalmos, 67, 37, PL 9, 469). 2715 Et quia comparticipes et concorporales et conformes ejus errecti sunt jam in his nec corruptione nec morte dominante, cum in omnem plenitudinem Dei repleantur, subjecit spiritus prophetiaë Misericordiam et veritatern ejus quis requiret eorum? Non inopes jam misericordiae veritatisque ejus hae scilicet generationes mint, quas in se ex mortuis regenerabit ad vitam, quaeque in spe gioriae Dei manserint: tum cum in regnum traditae Deo parti suscipientur in reges, consummata in omnes ejus misericordia ac veritate, per quem redemptos se gratulentur ad vitam, sitque omnibus accessus ad Patrem [И поскольку праведники воскресли сопричастниками тела Христова, над ними уже не господствует ни смерть, ни тление, так как они исполняются всей полнотой Божией.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/tr...

11 Мы увидим ниже, что есть другие, более распространенные среди отцов толкования: камень не Петр, а вера Петрова; или же слово π τ ρ α, употребленное Евангелистом в словах: «на сем камне создам Церковь Мою» противополагается слову π τ ρος, употребленному о Петре (ты -камень): первое ( π τ ρ α) относится ко Христу, на Котором основывается Церковь , второе к Петру. Поэтому, по гречески употреблены два различных, хотя и сходных слов; так у Августина. 12 Тот же Иероним пишет, однако, в письме к Папе Даматию (epist XV, edit Heilberg; 376 или 377 г.): «Beatitudini tuae, id est cathedrae Petri, communione consocior. Super illam petram aedificatam Ecclesiam scio. Quicumque extra hanc domum agnum comederit profanus est». «Я нахожусь в общении с твоим блаженством, т. е. с кафедрой Петра. Я знаю, что Церковь основана на этом камне. Всякий, «то будет вкушать агнца вне дома сего, отвержен» 13 Sermo IV, 3. M-gr Batiffol пишет «Le siege apostolique 359–541», 1924, стр. 421): «Saint Leon fait sienne I’interpretation qui entend «et super hanc petram», non pas de Saint Pierre, mais de la foi confessee par Saint Pierre, comme si le Sauveur avait voulu dirë Tu es Pierre, et sur la foi que! tu viens de confesser je bamirai mon Eglise. On retrouve plusieurs fois cette interpretaton sur les levres de Saint Leon . 15 Срв. об этом напр. в комментарии «Амброзиастера» (время папы Дамазия: 366–384 г. г.) на Послание к Галатам (к 18-му стиху 1-ой главы). 16 «Ты еси пастырь овец, тебе Бог передал все царства мира» – Breviarium Romanum, fest. Petri et Pauli, resp, ad lectionem 6. 17 ...milia martyrum protestantur, quae apostolicorum aemula triompharum urbem nostrum purpuratis et longe lateque rutilantibus populis ambierunt et quasi ex multarum honore gemmarum conserto uno diademate coronarunt». (Sermo LXXXII, 6). 18 Иоанн Златоуст пишет Папе Иннокентию I из изгнания: «...Хотя мы и разделены огромным расстоянием, но мы чувствуем, что мы близки от благочестия вашего и что каждый день мы вместе, ибо очами веры мы видим ваше душевное мужество, благородство чувств ваших, ваше незыблемое постоянство и то постоянное и мощное утешение, которое мы получаем от сего».

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/prav...

Itaque praesumpsi ego & cum lachrymis deprecans eum, confessus sum ei passionem, quae me nimis & incessanter non desinebat impugnare.» 11. 11–24 cf MSE : «Et ipse ait mihi: non conturbet te haec causa, non enim pateris hoc a negligentia, attestatur quippe tibi & locus, & difficultas rerum, & quia non est in locis illis ulla visitatio foeminarum: Sed magis ex invidia diaboli, qui semper insidiatur, & decipere festinat animas hominum.» 11. 25–48 cf MSE: «Ecce ut vides me jam senem hominem, quadragesimum annum habeo in hac cella, & auxiliante gratia Christi sollicitus sum de salute animae meae, tarnen usque nunc tentationem sustineo. Nam cum Sacramento dicebat mihi, quia super duodecim annos post quinquagesimum annum nec nocte mihi, nec die pepercit, in tantum ut putarem quia forte dereliquit me Deus, & ideo instanter & sine cessatione hujus molestiam passionis paterer. Elegi ergo magis mori irrationabiliter, quam talem pati corporis passionem. Egressus ergo circuibam репе omnem solitudinem, & inveni leaenae speluncam, & posui me jacere ibi per totum diem nudum, ut ingredientes ferae comederent me. Cum ergo facta esset vespera, egredientes bestiae, masculus & foemina, odorati sunt me a capite usque ad pedes, & lingentes me totum, recesserunt a me. Ego autem putabam, quod devorarent me. Jacui ergo ibi per totam noctem, sed non accesserunt ad me. Cogitavi ergo, quia pepercit mihi Deus, & re versus sum in cellam meam.» 11. 49–62 cf MSE: «Post paucos autem dies herum eadem tentatio validius insurrexit mihi, ita ut репе in blasphemiam pervenirem. Conversus enim daemon in Aethiopissam puellam, quam videram aliquando in juventute mea spicas in messe colligentem, sedit super genua mea, & vehementer me commovit, unde cum nimio furore dedi ei pugnos & alapas in maxillas, & statim non comparuit phantasma illud. Per biennium autem manus meae unde percussi quasi faciem ejus, foetorem & brumam sufferre non poteram. Desperabam ergo de salute animae meae, & prae tristitia nimia defectio animi affligebat me, & nimio moetore tabescebam» 11.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

И Три сии все едино ради Отца, все равны ради Сына, все согласны ради Духа Святого.] – Эта формулировка, использованная Петром Ломбардским в Sentent. lib. I, d. 31, c. 2–4 (Quaracchi, 1916, p. 195–198), комментировалась всеми богословами. Ср. св. Фома, Super I Sent., d. 31, q. 3, art. 1 и 2 (изд. Mandonnet, I, p. 726–730) и I a , q. 39, a. 8 (Utrum convenienter a sacris Doctoribus sunt essentialia Personis attributa sive appropriata) [(Уместно ли святые учители приписывали, или усваивали, Лицам сущностные атрибуты)]. Алан Лилльский положил эту тринитарную формулировку в несколько измененном виде в основу своего IV богословского правила (Reg. theol., PL 210, col. 625). Но в особенности в Сумме Quoniam hommes [«Поскольку люди»] (которая на основании исследований монс. П. Глорье должна приписываться Алану) использование Августинова свидетельства заставляет нас вспомнить об усвоении Единства Отцу у Мейстера Экхарта. Цитируем это место по статье P. Glorieux, L’auteur de la Somme «Quoniam hominess» (Rech. de Theol. ancienne et medievale [«Автор Суммы „Поскольку люди“» (в «Иссл. древн. и средневек. богосл.»], XVII, 1950, 1–2, p. 37–38): Unitas ideo potius dicitur esse in Patre quam in Filio, quia, sicut unitas a nullo est et omnis numerus ab unitate, sic Pater a nullo et omnia a Patre; sicut et unitas de se gignit seipsam, ita Pater de se gignit se alterum, id est Filium. In Filio autem dicitur equalitas, non alteritas, etc. [Поэтому говорят, что Единство скорее во Отце, чем в Сыне, так как, поскольку единство ни от кого не происходит, всякое же число – от единства, так и Отец – ни от кого и всяческая – от Отца; и как единство из себя рождает себя самое, так Отец из Себя рождает другого Себя – то есть Сына. В Сыне же – мы говорим – равенство, не инаковость, и т. д.] 177 Так, в тексте Евангелия от Иоанна ( Ин. 14:8 ) Мейстер Экхарт заменяет слово «Отец» словом «Единое» и говорит: Ostende nobis Unum et sufficit nobis [Покажи нам Единого, и довлеет нам] (Exp. in Io., Cus., f. 121 rb , ll.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Lossk...

– De divinis nominibus IV, 13: PG 3, col. 712. – Ср. то место из Exp. in Io., c. f. 131 vb, ll. 5–32, где Экхарт, комментируя текст «Cum esset sero, die illa una sabbatorum» [«В тот же первый день недели вечером», Ин. 20:19 ], etc., говорит о расположениях души, жаждущей принять Иисуса. Первое условие, необходимое для того, чтобы расположить душу к экстазу, – отказ от всякого тварного познания (ll. 5–21): «Notandum igitur quod anima volens Jesum, salutem scilicet, suspicere quails esse debeat et etiam quid Jesus in ipsa operetur, docetur in verbis de quibus hic fit mentio. Ait ergo Io: cum sero esset, id est post occasum solis, rerum temporalium scilicet, in tenebris ignorantiae et affectionis rerum mundanarum. Supra, 1 o : lux in tenebris lucet. Et Augustinus in sermone de sancto Paulo dicit: „quando cetera non videbat, deum videbat“. Unde de Iacob dicitur Genesi quod vidit scalam et dominum innixum scalae cum dormiret, post solis occasum. Psalmus: “qui ascendit super occasum, dominus est nomen illi”. Ut sit sensus: quicumque ascendit super occasum, altior factus omnium quod occasum et defectum patitur, ipse vero et nominatur dominus, divinus, habens divinum, dominatur mundo et passionibus, secundum illud psalmi: „Tu dominaris potestati maris, motum autum fluctuum eius tu mitigas“. Hoc est ergo primum disponens animam ut in ipsam veniat Jesus» [«Итак, надлежит заметить, что о том, какова должна быть душа, жаждущая принять Иисуса, то есть спасения, и что производит в ней Иисус, учат упоминаемые здесь слова. Ибо Иоанн говорит: вечером, то есть после захода солнца, иначе говоря – преходящих вещей, во тьме незнания и привязанности к мирским вещам. И выше, в главе первой: свет во тьме светит. И Августин в проповеди на св. Павла говорит: „Тогда он видел Бога, когда не видел иного“. Поэтому же в книге Бытия говорится об Иакове, что он, когда спал после захода солнца, видел лествицу и Господа, стоящего на лествице [ Быт. 28:13 ]. И в псалме: «Кто восходит на закат, имя Ему: Господь» [ Пс. 67:5 ; в синод.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Lossk...

Канон, признав первенство в церкви за римским епископом, ссылкой на последнего утверждает высшее положение епископов александрийского и антиохийского. Во время издания канона под словом «primatum», как это совершенно справедливо заметил Гиншиус 1195 понимался не примат в современном католическом устройстве (правительственная власть вад всею церковью), но единственно преимущественное положение пред другими церквами, принадлежащее римскому епископу первенство. Это достаточно ясно видно из перевода на греческий язык латинской версии шестого канона, читанного на халкидонском соборе: κκλησα ‘Ρμης πανττε σχε τπρωτεα. χει τοιγαρον, κα Αγυπτος στε τν πσκοπον λεξανδρεας πντων χειν ξουσαν, πειδ κα τ ‘Ρμης πισκπ τοτο σνηθες στν. μοως κα κατ τν ντιχειαν, κα ν τας λλαις παρχαις, τ πρωτεα σωζσθω τας κκλησαις 1196 . Между тем в конце IV – в начале V века, когда писал Иннокентий, обстоятельства изменились и канону сообразно с этим, был дан иной смысл. Римский епископ в это время стал притязать на юрисдикционную власть над всею западной церковью. Вместе с тем должно было в его глазах измениться также положение Александрии и Антиохии. Согласно римской теории параллель их власти с властью римского епископа обозначала, что они не простые митрополиты (хотя и с властью над несколькими гражданскими провинциями), а так сказать высшие, митрополиты над митрополитами, каким был римский епископ в отношении западных митрополитов. Близкие отношения с Египтом, где александрийский епископ, действительно, был высшим епископом над целым диэцезом, при отдаленном знакомстве западных с делами и церковным устройством восточных, еще более подтверждали этот взгляд. Следствием всего этого было распространение этого воззрения и на антиохийского епископа, за которым никейский собор также нризнал τ πρωτεα. Но где – именно? Для Иеронима и Иннокентия ясно, что для всего востока, «totius Orientis» «super dioecesim, non super aliquam provinciam» хотя этот диэцез далеко не соответствовал восточному диэцезу времен никейского собора.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Gidulyan...

I 1). Их Бог «предопределил к вечной жизни и царству» (Homiliarum libri. II 20), в то время как остальные, кому Бог не даровал Своей благодати, суть «негодные», «нечестивые» (reprobi) и обречены на вечные страдания (De temporum ratione. 8, 70; In Euangelium S. Lucae. I 3). И когда Б. Д. утверждает, что Господь «соработает» (cooperans) или «помогает» (auxilians) людям делать добро и достигать спасения, то он имеет в виду не всех людей, но только избранных и праведных (De temporum ratione. 71; In Euangelium S. Lucae. II 6; In Cant. I. Col. 1070, 1101). Эта августиновская т. зр., воспринятая Б. Д., получила в дальнейшем свое развитие в протестантизме. По Б. Д., Церковь есть Тело Христово, с к-рым Он восшел на небо (Homiliarum libri. II 12; Super Acta Apostolorum. X); она - «невеста Христова» (In Cant. II 1. 2), вступившая с Ним в мистический брачный союз. Церковь родилась и питается от Крови и Воды, истекших на кресте из ребра Господа, т. е. от таинств Крещения и Евхаристии; она есть «матерь всех живущих на земле истинной жизнью», вторая Ева (In principium Genesis. I. Col. 38). В день Пятидесятницы первоначальная Церковь была освящена пришествием Св. Духа (In Cant. II 1. 2). Церковь - также «град Бога нашего» (civitas Dei nostri), распространяющийся по всей земле и возрастающий небесной благодатью Св. Духа (Super Acta Apostolorum. X; In Cant. II. Prooem.). Каждый человек, вступающий в Церковь, сначала очищается от грехов «водой Крещения», затем идет к «святому престолу для того, чтобы освятиться спасительной жертвой Тела и Крови Господней» (Homiliarum libri. I 15). Вино в Евхаристии смешивается с водой, что означает соединение верующих со Христом (In Marci Euangelium. IV 14). Однако учение Б. Д. о присутствии Христа в Св. Дарах не лишено двусмысленности, так что исследователи находят у него как учение об образном (H. Soames) или «заместительном» (J. Geiselmann) присутствии Христа, так и о Его реальном присутствии в таинстве (X. Le Bachelet, A. Gaudel). Однако ближе к истине мнение последних.

http://pravenc.ru/text/77776.html

Greg. T. 2. P. 308-312; ср. похожие формуляры для однодневного торжества 4 июля в геласианской (CCSL. 159C. P. 163-164) и в последующей григорианской (Сакраментарий аббата Мармутье Регинальда (Рено) (843-851) (Autun. Bibl. municip. 19 bis, сер. IX в.; D é cr é aux. 1985. Vol. 2. P. 756-757) традициях, к-рые отличаются только префацией, посткоммунио и молитвой Super populum; сам праздник присутствует в галликанском календаре, но в галликанских литургических книгах последования для него нет, см.: Missale Francorum/Ed. L. C. Mohlberg. R., 1957. P. 84; возможно, галликанская месса М. была универсальной и могла использоваться для любого из 2 праздников). Известна также вотивная месса в честь М. с особыми молитвами ( Deshusses. Vol. 2. P. 68). В геласианских памятниках встречается епископское благословение в день памяти М. (Deus qui beatissmum praesolem tuum) (CCSL. 159. P. 292). Память М. присутствует и в литургических книгах амвросианского обряда . В Сакраментарии из Бергамо (IX в.) приводятся 3 молитвы для вечерни (или вигилии) 11 нояб. (Omnipotens sempiterne Deus sollemnitatem diei; Deus qui conspicis; Deus cuius cultui), 2 из к-рых совпадают с коллектами геласианской традиции, и последование мессы (чтения 1 Тим 3. 16 - 4. 8 и Ин 10. 11-18; молитвы Super populum (Exaudi Domine populum tuum), Super sindonem (Adesto quaesumus) и Super oblata (Beati sacerdotis; ее текст близок к тексту секреты геласианской традиции); префация (VD… in beati sacerdotis et confessoris tui Martini laudibus honorare; во многом совпадает с галликанскими префациями Миссала из Боббио и Готского Миссала) и посткоммунио (Sumentes Domine gaudia)) ( Paredi A. Sacramentarium Bergomense. Bergamo, 1962. P. 39-41). Это же чинопоследование (но без указания на то, что первые 3 молитвы относятся к вечерне) представлено в сакраментарии из миланской ц. св. Симплициана (IX - нач. X в.) ( Frei J. Das ambrosianische Sakramentar D 3-3. Münster, 1974. S. 293-295). Тексты 3-й молитвы вечерни (названа молитвой Super populum), молитв Super sindonem (без названия), Super oblata (названа секретой), префации и посткоммунио (Ad complendum) приводятся в формуляре амвросианской мессы в Sacramentarium Triplex (Zürich.

http://pravenc.ru/text/2562414.html

865); Экумений (Migne 119. 256), как Златоуст, прибавляя: κ περιουσας γαπμενον – по преимуществу возлюбленный (ср. Сир. перев.); хорошо Феофилакт, добавляя к Злат.: οκεος, κ μεταφορς τν περ τν οσαν κα τν πλοτον το δεσπτου στρεφομνον οκετν (ib. 853–854), тоже у Евфимия Зигабена (ib. t. 2, р. 324); Катены Крамера по Злат. (t. VI, р. 97). Латин.: abundantem, др.: acceptabilem (и Вульг.). Феодор Мопс. в лат. переводе (изд. Swete t. 2, p. 250): populum acceptabilem (γαπμενον?)… proprium (οκεον) sibi populum acquireret, qui bonis semper sit operibus praeditus. Амвросиаст.: abundantem (Migne, 17. 502), Пелагий: acceptabilem (M. 30. 899). Превосходное исследование касательно этого слова читаем у Иеронима In Tit. ad h. loc. (Migne t. 26, col. 587–589). Сопоставляя данное место с Втор.7:6 и Пс.134 , где LXX и Феодот. имеют: περιοσιον и ες περιουσιασμν, а Ак. и V изд.: ες περιοσιον, Симм.: ξαιρετν, соотв. евр. sgolla, – блаженный Отец переводит: egregium vel praecipuum, причем указывает на какую-то другую книгу, в которой употреблено: peculiarem. С этим словом он сравнивает потом другое, еще ни в одном, на греческом языке написанном произведении, не встречающемся слово πιοσιος – в молитве Господней о хлебе ( Мф.6:11 ; Лк.11:3 ). Это последнее слово, по Иерониму, надо переводить не латинским crastinum – завтрашний, как в евангелии от евреев (machar), но supersubstantionalem – сверх-сущный (Migne, ib. in Matth. col. 43), то есть praecipuum, egregium, peculiarem (panem), именно Тот, Который сходит с неба ( Ин.6:5 ). Оба слова различествуют между собою весьма мало, одними только предлогами π и περ. Некоторые, сообщает Иероним, πιοσιον в молитве Господней толкуют так, что этот хлеб выше всех существ (οσας), то есть выше всех сущностей (substantias). При таком толковании смысл термина будет весьма немногим отличаться от περιοσιον Тит.2:14 , то есть он будет означать нечто такое, что изрядно и особенно, отдельно от всего и выше всего. Ср. Викторина: populum περιοσιον – circa substantiam, hoc est circa vitam consistentem populum, как и в чине литургии (in oblatione) говорится: очисти Себе народ circumvitalem, ревностный к добрым делам, circa tuam substantiam venientem… В другом месте: latinus cum non intelligeret περιοσιον χλον, περιοσιον, τον περοντα, id est circa vitam, quam Christus et habet et dat, posuit populum abundantem (Marii Victorini Afri adv.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

781 Ecclesia, quae catholica et una est, scissa non sit neque divisa, sed sit utique connexa et cohaerentium sibi invicem sacerdotum glutino copulata. 784 ut Ecclesia super episcopos constituatur et omnis actus Ecclesiae per eosdem praepositos gubernetur. 786 Как видно из этого места, свт. Киприан относит слова из Мф.16:18–19 не лично к ап. Петру, но ко всему епископату, разные члены которого, соединенные друг с другом союзом любви и согласия (Ер. 54.1; 68.5), управляют вселенской Церковью. См. Quasten. Op. cit. Vol. II. P. 375. 787 Deus unus est et Christus unus, et una Ecclesia, et Cathedra una super petram Domini voce fundata. 788 et baptisma unum sit, et Spiritus sanctus unus, et una Ecclesia a Christo Domino super Petrum origine unitatis et ratione fundata. 789 Ввиду того, что эта «глава о примате» сохранилась в двух вариантах, мы приводим их полный текст: Текст из PL 4 (версия с добавлениями/первоначальная версия) Текст из CCSL 3 (первоначальная/окончательная версия) Quae si quis consideret et examinet, tractatu longo atque argumentis opus non est. Probatio est ad fidem facilis compendio veritatis. Loquitur Dominus ad Petrum: Ego tibi dico, inquit, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferorum non vincent eam. Et tibi dabo claves regni caelorum: et quae ligaveris super terram, erunt ligata et in caelis; et quaecumque solveris super terram, erunt soluta et in caelis (Matth. XVI, 18:19). Et iterum eidem post resur rectionem suam dicit: Pasce oves meas(Joan. XXI, 15). Super illum unum aedificat Ecclesiam suam, et illi pascendas mandat oves suas. Et quamvis Apostolis omnibus post resurrectionem suam parem potestatem tribuat et dicat, Sicut misit me Pater, et ego mitto vos: accipite Spiritum sanctum; si cujus remiseritis peccata, remittentur illi, si cujus tenueritis, tenebuntur (Joan. XX, 21–23),tamen, ut unitatem manifestaret, unam cathedram constituit, unitatis ejusdem originem ab uno incipientem sua auctoritate disposuit. Hoc erant utique et caeteri Apostoli quod fuit Petrus, pari consortio praediti et honoris et potestatis, sed exordium ab unitate proficiscitur, et primatus Petro datur, ut una Christi Ecclesia et cathedra una monstretur. Et pastores sunt omnes, et grex unus ostenditur, qui ab Apostolis omnibus unanimi consensione pascatur, ut Ecclesia Christi una monstretur. Quam unam Ecclesiam etiam in Cantico canticorum Spiritus sanctus ex persona Domini designat et dicit: Una est Columba mea, perfecta mea, una est matri suae, electa genitrici suae (Cant. VI, 9). Hanc Ecclesiae unitiatem qui non tenet, tenere se fidem credit? Qui Ecclesiae renititur et resistit, qui cathedram Petri, super quem fundata est Ecclesia, deserit, in Ecclesia se esse confidit? quando et beatus apostolus Paulus hoc idem doceat et sacramentum unitatis ostendat dicens: Unum corpus et unus spiritus, una spes vocationis vestrae, unus Dominus, una fides, unum baptisma, unus Deus (Ephes. IV, 4–6).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010