Последние три слова звучат могучим заключительным аккордом, точно рыдание прорвалось где-то в валторнах и альтах. Тютчев перевел это так: Кто с хлебом слез своих не ел, Кто в жизни целыми ночами На ложе, плача, не сидел, Тот не знаком с небесными властями. Перевод, как нельзя более точен; но не говоря уже о совершенно расхолаживающем знакомстве с властями, где же тут Brot, Tranen и это долгое а в ass, — тоника, к которой всё предшествующее как раз и устремлялось? Стихотворение превратилось в сообщение незыблемой, но общеизвестной истины. Зато во втором четверостишии его Гёте и сам дает перевес смыслу над звуком (уже потому, наверное, что смысл этот боле индивидуален, сложен, самостоятелен); звук в этой второй половине стихотворений только аккомпанирует смыслу, — примерно так, как согласные гласным в его первых четырех строках: Ihr fuhrt ins Leben uns hinein, Ihr lasst den Armen schuldig werden, Danri uberlasst ihr ihn der Pein: Dehn alle Schnld racht sich anf Erden. Тютчев перевел это второе четверостишие гораздо приемлемее для тех, кто знает подлинник, чем первое (хоть и с менее буквальной точностью): Они нас в бытие манят — Заводят слабость в преступленья, И после муками казнят: Нет на земли проступка без отмщенья! Это хороший перевод, такой же хороший, как упомянутые мной переводы Маршака, — и к тому же приподнятый прикосновением тютчевского гения («в бытие манят», «нет на земли»). Это прекрасный перевод прекрасных, но переводимых еще стихов. Совершенное слияние звука и смысла — не правило, не «требованье» и вообще не что-то, чего можно достигнуть, сознательно его ища. И оно совсем не принадлежит, с другой стороны, одной только «высокой» лирике, образцы которой мы до с тех пор приводили. Есть четверостишие Гёте в «Западно-Восточном Диване», где оно обнаруживается в одном только слове, и то не в мелодии или гармонии этого слова (т. е. не в звуках, из которых оно состоит), а лишь в силе того ударения, которое в результате места, занимаемого им в стихе, падает на его первый слог: Ist’s moglich, dass ich, Liebchen, dich kose, Vernehme der gottlichen Stimme Sehallf Unmoglich scheint immer die Eose, Unbegreiflich die Nachtigall.

http://azbyka.ru/fiction/esse-vejdle/?fu...

Только папа один есть episcopus universalis in toto orbe. Епископ, не получивший от папы определенного округа в управление, принимает, в качестве епископа, участие в управлении церковью, в подчинении примату и в связи с ним ( in Unterordnung unter dem Primat und in Verbindung mit demselben), а именно право соучаствовать в представительстве католической церкви на вселенских соборах посредством подачи голоса (Befugniss diese ( gesammte Kirche) mit zu reprsentiren, das heist auf den allgemeinen Koncilien, der Gesammtvertretung der katholischen Kirche, eine Stimme zu führen). Вот что говорит Гиншиус. Неизвестно, что общего усмотрел Зом между не имеющим епархии католическим епископом, участвующим в подчинении примату, в представительстве вселенской церкви на соборах, путем подачи голоса, и между древнехристианским епископом, которому Зом усвоил «духовную власть», простирающуюся на целый мир, без всякого подчинения чьему- либо примату. В католической церкви различие между положением епископа по божественному праву и положением его по человеческому праву стоит в связи с абсолютными посвящениями и с различием между духовною способностью и должностью, а не с древне церковною «духовною властью» в смысле Зома. Посвящением вообще в какую-либо иерархическую степень сообщается способность, а должность получается через mission legitima, через юридический акт уполномочивания или определения на должность, исходящий от высшей иерархической власти. Известно, что, в эпоху процветания галликанства во Франции, французские кюре отстаивали взгляд, что они не только сан пресвитера, но и должность пароха в определенном приходе имеют по божественному праву. Практический смысл этой теории состоял в том, что положение парохов, основанное на божественном праве, должно оставаться неприкосновенным для епископов и даже для самого папы. Вот против каких взглядов направлено поддерживаемое католической церковью различие между положением епископа по божественному праву и положением его по человеческому праву.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Suvoro...

350 «Невозможно жить без жизни; а бытие жизни происходит от общения с Богом; общение с Богом состоит в познании Бога и в наслаждении Его благостию... Как видящие свет находятся внутри света и причастны его сияния, так видящие Бога, находятся внутри Бога (intra Deum), н причастны Его сияния. Сияние же Его животворитъ, их, поэтому видящие Бога, причастны жизни», ib. 361 13, 18, 2; 4, 7, 4; 2, 28, 6. Primogenitus Verbum. 5, 36, 3. По замечанию Крюгера, Логос у Иринея является даже nicht als die Venunft Gottes, sondern als die Stimme, mit der der Vater zu der Menscheuheit rodet (Krüger. Das Dogma v. d. Dreieinigkeit und Gottmenschenheit Tübin gen. 1905. s. 131.). 362 Zahn... 236 s. Dorner... 470 s. Cfr. Adv. Haer. 4, 19, 2; 4, 20, 4: unus Deus, qui verbo et sapiemia fecit et optavit omnia,.. qui secundum magnitudinem quidem ignotus omnibus.., secundum autem dilectionem cognoscitur semper per eum, per (piem constituit omnia; 3, 24, 2; Deus propter dilectionem suam et immensam benignitatem in agnitionem venit hominibus; in agnitianem autem non secundum magnitudinem, nec secundum substantiam; 4, 20, 5; 4, 6, 4. 363 Достаточно характерным в этом отношении является место из Adv. haer. 4, 20, 6. Отметив различные формы ветхозаветного и новозаветного откровения, Ириней заключает: sic manifestabatur Deus; per omnia enim haec Deus Pater ostenditur, spiritu quidem operante, filio vero ministrante, Patre vero comprobante. Двойственный смысл термина Pater в приложении к Божеству, выступающий здесь на лицо, не нуждается в разъяснениях. 368 3, 6, 2: «Через Сына, каждый есть во Отце и имеет в Себе Отца, открылся Бог Сущий, так как Отец свидетельствует о Сыне, и Сын возвещает Отца. М. 7, 861 с. «Один и тот же (unus et idem) Бог Отец и Слово Его». 4, 28, 2. М. 7, 1062 с. 369 Bene qui dicit, ipsum immensum Patrem in Filio mensuratum: mensura enim Patris Filius, quoniam et capit eum. 4, 4, 2. Насколько это замечание Иринея, заимствованное со слов какого-то богослова-логолога, имеет беглый, случайный характер в его системе и не имеет органической связи с онтологическими принципами его богословия, видно из того, что оно и приведено им не для уяснения собственно учения о Троице, а лишь как иллюстрация к той простой мысли, что «Бог все делает мерою и в порядке, и ничего нет у него неизмеренного, потому что ничего нет беспорядочного», и что поэтому «закон, получивший начало с Моисея, по необходимости окончился с Иоанном, когда пришел Христос, исполнение его» (ib.).

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarij_Piktavi...

Ausrufung: Denn du bist die Reinigung unserer Seelen, und dir senden wir die Lobpreisung empor, mit deinem anfanglosen Vater, und deinem allheiligen und guten und lebendig machenden Geiste, jetzt und immerdar, und in die Ewigkeiten der Ewigkeiten. Возглас: Яко Ты еси очищение душ наших и Тебе славу возсылаем со безначальным Твоим Отцем и всесвятым, и благим и животворящим Твоим Духом, ныне и присно и во веки веков. Und nach dem «Amen» betet der Priester mit lauter Stimme: И по «аминь» молится велегласно иерей молитвою сею: Gütigster Herr und Gott (Κριε κα Θε), unnahbar nach deiner Gottheit, der du in Gestalt eines Knechtes das Ansehen eines Dieners angenommen, und zur Darstellung der heilbringenden Demuth die Füsse deiner Jünger mit deinen reinsten Händen gewaschen und mit einem Handtuche abgetrocknet hast, schaue auch jetzt hernieder auf uns, deine unwürdigen Knechte, die wir das Herrliche deiner so grossen Herablassung nachahmen, und gieb, dass wir durch die Berührung dieses Wassers von unserer leiblichen Befleckung und von der geistlichen Unsauberkeit reingewaschen werden. Schenke uns das Ueberkommen des allheiligen Geistes; beschütze unsere Seelen und Leiber vor der listigen Schlange, welche unserer Ferse nachstellt, auf dass wir, rein geworden, dir nach deinem Wohlgefallen dienen, über die Schlangen und Skorpionen und alle feindlichen Kräfte dahinschreitend. Denn dir gebühret alle Herrlichkeit, Ehre und Anbetung, jetzt und immerdar und in die Ewigkeiten der Ewigkeiten. Amen. (Господи и) Боже преблагий, неприступный Божеством, иже во зраце рабии служителя образ восприемый, и во изображение спасительнаго смирения, учеников Твоих ноги пречистыма рукама Твоима омывый и лентием отрый: призри и ныне на нас недостойных раб Твоих, толикаго Твоего снисхождения подражающих преславное, и сподоби плотских скверн измытися нам, и душевныя нечистоты, воды сея прикосновением. Даруй нам Пресвятаго Духа невидимое наитие; утверди нас от блюдущаго нашу пяту змия льстиваго, да чисти бывше, послужим благоприятно Тебе, верху змиев и скорпий и вся силы вражия преходяще. Яко подобает Тебе всякая слава, честь, и поклонение, ныне и присно, и во веки веков, аминь.

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

Ich rufe zu dir, hilf mir, dass ich deine Gebote beobachte! Воззвах Ти: спаси мя, и сохраню свидения Твоя! Komm’ ich (doch) vor der Dämmerung und rufe; denn auf deine Worte hoffe ich gar sehr! Предварих в безгодии, и воззвах на словеса Твоя уповах! Kommen (doch) meine Augen den Nachtwachen zuvor, zu sinnen über deinen Ausspruch ! Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим! Erhöre meine Stimme nach deiner Barmherzigkeit, o Herr! Nach deinem Rechte belebe mich! Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей, по суду Твоему живи мя! Kommen meine Verfolger nahe der Ungerechtigkeit, fern doch sind sie von deinem Gesetze ! Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася! Nahe bist da, Herr! und all’ deine Wege sind Wahrheit! Близ еси ты, Господи, и вси путие Твои истина! Kund ist mir unlängst von deinen Zeugnissen , dass du sie gegründet hast in Ewigkeit! Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси! (Resch.) Richte deinen Blick auf meine Niedrigkeit, und errette mich; denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen! Виждь смирение мое, и изми мя: яко закона Твоего не забых! Richte meine Sache und erlöse mich; um deines Wortes willen belebe mich! Суди суд мой, и избави мя: словесе ради Твоего живи мя! Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht! Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша! Deiner Erbarmungen, Herr, sind viele; nach deinem Rechte belebe mich! Щедроты Твоя многи, Господи, по суду Твоему живи мя! Viele sind, die mich verfolgen und quälen: von deinen Zeugnissen weich’ ich nicht! Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся! Ruchlose sah ich und ergrimmte, weil sie deine Worte nicht wahrten! Видех неразумевающия и истаях: яко словес Твоих не сохраниша! Siehe, dass ich deine Gebote liebe, oHerr! In deiner Barmherzigkeit belebe mich! Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих, Господи, по милости Твоей живи мя! Deiner Worte Ursprung ist: Wahrheit; in Ewigkeit währen alle Satzungen deiner Gerechtigkeit!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

– Иже по плоти сродницы мои, и иже по духу братие, и друзи и обычнии знаемии, плачите, воздохните, сетуйте: се бо от вас ныне разлучаюся! – Jetzt ist nirgends einer, der errettet, und Niemand, der wirklich hilft, du hilf mir, Gebieterin, damit ich nicht als hilfloser Mensch in die Hände meiner Feinde geschlossen werde! – Ныне избавляяй никако, и помогаяй воистинну никтоже: Ты помози ми, Владычице, да не яко человек безпомощен, в руках враг моих затворен буду! Ehre... Meine heiligen Engel, tretet ein und stellet euch vor den Richterstuhl Christi, eure geistigen Knie beugend, und rufet jammernd zu ihm: Erbarme dich, Schöpfer des Alls, über das Werk deiner Hände, Gütiger, und verwirf es nicht! Слава... Вшедше святии мои Ангели, предстаните судищу Христову, колене свои мысленне преклонше, плачевна возопийте Ему: помилуй, Творче всех, дело рук Твоих, Блаже, и не отрини его! Jetzt... Fallet nieder vor der Gebieterin und allreinen Mutter meines Gottes, und betet, dass sie mit euch ihre Knie beugen möge und ihn zur Gnade bewege: Als Mutter und Näherin wird sie erhört werden! И ныне... Поклоншеся Владычице и Пречистой Матери Бога моего помолитеся, яко да преклонит колена с вами, и преклонит Его на милость: Мати бо сущи, и питательница услышана будет! Gesang 6, Irmos: Auf das im Wellenschlage der Versuchungen hochgehende Meer des Lebens hinschauend, rufe ich, zu deinem ruhigen Hafen eilend: Führe hinauf vom Verderben meine Seele, o Erbarmungsvoller! Песнь 6, Ирмос: Житейское море, воздвизаемое зря (видя) напастей бурею, к тихому пристанищу Твоему притек, вопию Ти: возведи от тли живот мой, Многомилостиве! – Mein Mund schweigt und meine Zunge spricht nicht, aber mein Herz schreit; denn das Feuer der Zerknirschung, fressend dasselbe, ist innerlich entflammet, und ruft zu dir, Jungfrau, mit tonloser Stimme! – Устне мои молчат и язык не глаголет, но сердце вещает: огнь бо сокрушения сие снедая внутрь возгарается, и гласы неизглаголанными Тебе Дево призывает! – Siehe herab auf mich von oben, Mutter Gottes, und höre gnädig jetzt, um zu mir zum Besuche zu kommen, damit ich, dich sehend, aus dem Leibe ausgehe mit Freude!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

Darauf macht der zweite Chaldäer auch die Verbeugungen, und zum Ofen getreten, ruft er mit lauter Stimme: Asarja, komm aus dem Ofen heraus! Und darauf ruft wieder der erste Chaldäer: Misael, komm aus dem Ofen heraus! И потом другий такоже поклоны кладет, и пришед к пещи кличет велегласно: Азарие, гряди вон из пещи! И потом паки первый халдей кличет: Мисаило, гряди вон из пещи! Und die Chaldäer fassen die Jünglinge ehrerbietig an der rechten Hand, und führen sie vor den Patriarchen, und vor ihn hintretend, verbeugen sie sich, er aber segnet sie. Nach dem Segen aber singen die Jünglinge das: «Auf viele Jahre» dem heiligsten Patriarchen, die Djak-Sänger aber auf beiden Chören dem Herrn Zaren. Darauf geht der Patriarch mit den Behörden zu dem Platz der Kirche, wo der Zar steht, und singen das: «Auf viele Jahre» dem Zaren, darauf die Behörden dem Patriarchen, nachher die Boljaren dem Zaren und darauf dem Patriarchen. Und der Zar geht in die Kathedrale Mariä Verkündigung zum Morgengottesdienst und ihm voran gehen die Chaldäer mit Palmen, ohne die Jünglinge, und der Morgengottesdienst wird in der Kathedrale beendigt wie gewöhnlich. Nach dem: «Auf viele Jahre», gehen die Jünglinge in den Altar in Begleitung eines Djak. Beim 9ten Irmos wird nur geläutet. Nach der «Doxologie» aber wird das Sonntagsevangelium anstatt auf dem Ambon im Ofen gelesen, und die Chaldäer verbeugen sich vor den Jünglingen bis zur Erde, sprechend: А халдеи отроков приимают под руку правую честно и водят их пред патриарха. И став отроки да поклонятся святителю, он же их благословит. По благословении же святителеве, отроки поют святейшему патриарху; певчие и диаки поют на оба крилоса «многолетие» Государю царю. И потом патриарх со властьми пойдут к царскому месту, идеже Государь стоит. И многолетствуют Государю. Таже власти многолетствуют патриарху. Потом боляре многолетствуют Государю. По сем многолетствуют патриарху. И пойдет Государь к Благовещению к заутрени, а халдеи с пальмами ходят пред Государем без отроков. А в соборе заутреню допевают по обычаю. А отроки после многолетия отходят в олтарь, а диак их провожает. На 9 песни благовестят точию. По славословии же чтут Евангелие воскресное в пещи вместо амвона, а халдеи отроком поклоняются до земли, и глаголют:

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

По власти, яко Бог, владычне милуеши Твое создание, егоже закону человеческому, Господи, покорил еси, Едине человеколюбче: темже ослаби, остави, Спасе, преставльшагося верою грехи, и сего царствия Твоего сподоби! Ehre... Слава... Niemand wird dort entfliehen dem furchtbaren Stuhle deines Gerichtes; die Könige, die Gewaltherrscher alle sammt den Knechten werden sich vorstellen, und die furchtbare Stimme des Richters wird rufen die sündhaften Völker zum Gericht der Gehenna; ihr entreisse, o Christos, deinen Knecht! Никтоже убегнет тамо страшнаго суда Твоего престола, царие сильнии вси с рабы вкупе предстанут, и глас Судии страшный согрешивших людей на суд геенны отшлет: от неяже, Христе, избави раба Твоего! Jetzt... (Theotokion): И ныне... (Богородичен): Aus dir ist übernatürlich geboren der Erlöser in menschlicher Natur; ihn bitte flehend, o unvermählte Jungfrau, zu entreissen aller Qual, und allen schrecklichen und furchtbaren Peinen des Hades, und zu erlösen den jetzt im Glauben von uns Dahingeschiedenen! Из Тебе рождейся Избавитель преестественне по естеству человеческому: егоже Дево Неневестная (παρϑνε... νμφυτε) прилежно моли, избавити всех мук, и лютых и страшных адских мучений: спаси иже от нас ныне преставльшагося верно! Gesang 6, Irmos: Песнь 6, ирмос: Der äusserste Abgrund der Sünden hat mich umfangen, und, den Wellenschlag nicht ertragend, rufe ich wie Jona zu dir, dem Gebieter: Aus dem Verderben führe mich herauf! Бездна последняя грехов обыде мя, и волнения не к тому терпя, яко Иона, Владыце вопию Ти: от тли мя возведи! Der Tod und das Grab und das Gericht erwartet uns, welches brandmarken wird alle Werke; davon errette deinen Knecht, o Menschenliebender, den du hinweggenommen hast! Смерть и гроб, и суд нас ожидают, обличающей дела вся: от негоже раба Твоего избави, Человеколюбче, егоже преставил еси! Oeffne, o mein Heiland, dem Hingeschiedenen die Thür deiner Gnade, wir bitten dich, o Christos, auf dass er lobsinge in Herrlichkeit, theilnehmend an der Freude deiner Macht!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

Ehre... Слава... Durch den heiligen Geist lebt das All; er ist Licht vom Lichte, ein grosser Gott; ihn lasset uns besingen zusammt dem Vater und dem Worte! Святым Духом, еже жити всяческим, свет от света, Бог велик, со Отцем поем Ему и Словом! Jetzt... Dasselbe. И ныне... Тойжде. Stichiren (Ton 8). Podoten: το παραδξου ϑαματος... Стихиры (гл. 8) Подобен: О преславнаго чудесе... Königlich hast du mir unterschrieben die Freiheit, mit der rothen Farbe deines Blutes röthend deine Finger, ο Gebieter; nun bitten wir dich im Glauben: Zähle den Erstgebornen zu und lass erlangen die Freuden deiner Gerechten den zu dir, dem Barmherzigen, Hinübergegangenen! Царски мне подписал еси свобождение, шары червлеными (βαφας ρυϑρας) персты Твоя окровавив, Владыко, и обагрив Твоею кровию: и ныне Тя верою молим, с первородными Твоими причти, и праведных Твоих радости сподоби улучити, прешедшаго к Тебе, Благоутробному! Priesterliche Werke als Mensch verrichtend, hast du dich selbst geopfert, und als Opfergabe dem Vater dargebracht, den Menschen der Verwesung entreissend; so nimm hinüber als Menschenliebender den Dahingeschiedenen in das Land der Lebendigen, wo die Ströme der Wonne fliessen, wo die Quellen der Ewigkeit aufsprudeln! Священноначальствовав яко человек, заклав Себе, приношение принесл еси Отцу, человека от тли изъимая: преставльшагося убо, яко Человеколюбец, во стране живущих учини, идеже потоцы наслаждения проливаются, идеже источницы присносущнии истекают! Mit der Tiefe deiner unaussprechlichen Weisheit bestimmst du das Leben, und siehst den Tod vor, und setzest hinüber in ein anderes Leben den Menschen; den du nun aufgenommen hast, lass ihn weilen an den Gewässern der Ruhe, im Glanze des Lichtes deiner Heiligen, all wo ist die Stimme der Fröhlichkeit und des Lobes! Глубиною неизреченныя Твоея мудрости, определяеши живот, и провидиши смерть, и к житию иному преселяеши человека; тем его же приял еси ныне, учини на водах упокоения, в светлости святых Твоих светов, идеже глас радования и хваления!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

– Noch beten wir für Seinen Thronfolger, den rechtgläubigen Herrn, Cäsarewitsch und Grossfürsten Georgios Alexandrowitsch, und für das ganze Herrscherhaus! – О Наследнике Его, Благоверном Государе, Цесаревиче и Великом Князе Георгие Александровиче и о всем Царствующем Доме! – Noch beten wir für die heiligste dirigierende Synode, und für unsern hochgeweihten Metropoliten, Erzbischof oder Bischof N.N. (je nach der Eparchie), und für alle unsere Brüder in Christo! – Ещё молимся о Святейшем Правительствующем Синоде и о преосвященнейшем Митрополите нашем (Архиепископе или Епископе нашем N.N. его же область), и всей во Христе братии нашей! – Noch beten wir für ihr gesammtes christosliebendes Heer! – Ещё молимся о всем Их Христолюбивом воинстве! – Noch beten wir, auf dass annehmen möge der Herr, unser Heiland, Bekenntniss und Danksagung, weil er an uns nicht nach unsern Uebertretungen gethan, und uns nicht nach unsern Sünden vergolten, sondern auch in der Stunde der Prüfung, die über die ganze Welt gekommen ist, uns gerettet hat, und uns, als unsere Feinde uns umzingelt und umrungen hatten, uns seine Rettung erscheinen liess! – Ещё молимся, о еже прияти Господу Спасителю нашему исповедание и благодарение нас недостойных рабов Своих, яко не по беззаконием нашим сотворил еси нам, ниже по грехом нашим воздал есть нам, но и в годину искушения, пришедшую на всю вселенную, избавил ны есть, и внегда обышедше обыдоша нас врази наши, явил есть наш спасение Свое! – Der du den Zehnten Abrahams, nachdem er die vier Könige niedergeworfen und die Gefangenen befreit hatte, aus der Hand des Melchisedek angenommen hast, und der du den Pharao und seine Heere im rothen Meere ertrinken liessest, den Liedern des Mose und der Marjam, und den Pauken und Reigengesängen die vor der Wolkensäule aufstiegen, deine Ohren leihend, und der du den König David, der deinem Herzen angenehm war, gelehrt hast, seine siegreichen Erfolge dir allein zuzuschreiben, du selbst, o Herr der Kräfte, geruhe auch jetzt die von uns allen zu dir emporsteigenden Lobgesänge dir angenehm sein zu lassen, wie von den Lippen der Säuglinge, dafür, dass du den Feind und Züchtiger vernichtet und deinen Gesalbten errettet und das russische Volk ruhmreich gemacht und die Kirche befestigt hast, geruhe unsern Hauch, der ob deines Heils dahinschwindet, als Brandopfer aufzunehmen, die Stimme unserer Freude zu hören, und wie früher, nach den Tagen der Trübsal, beten wir flehend zu dir!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010