Математика достигла этого благодаря своему особенному языку знаков. Буквенные обозначения величин совершенно, бессодержательны и произвольны сами по себе, но они в то же время, именно благодаря этой условности и бессодержательности, позволяют влагать в них вполне определенное содержание. Язык, конечно, не может достигнуть такого состояния, но в нем мы замечаем ту же зависимость: язык становится тем точнее, чем бессодержательнее сами по себе становятся слова, утрачивая свою внутреннюю форму, чем ближе они приближаются к простому знаку, к символу» (там же, 43). Несколько иначе, оценивает словесную самодельщину H. Breal: les mots créés par les savants et les lettres ont-ils plus d " exactitude? Il n’y faut pas beaucoup compter. Au XVII siècle, Van Helmont, d " après un souvenir plus ou moins présent du néerlandais gest «esprit», appelle gaz les corps qui ne sont ni solides, ni liquides. Cela est aussi vague et auasi incomplet que spiritus en latin ou ψυχen grec. Dans un sentiment de patriotisme, un chirnisfce français, ayant découvert un nouveau métal, l’apelle gallium; un savant allemand, non moins patriote, riposte par le germanium. Designations qui nous appronnent aussi peu sur le fond des choses que les noms de Mercure ou de Jupiter donnée a des planètes, ou ceux d’ampère et de volt récemment donnés à des quantites en électriciité», (o. c. 195). Вобщем же и Бреаль полагает, приближаясь к рационализму: «Plus le mot s’est détache de ses origines plus il est au service de la pensée: selon les expériences que nous faisons, il se resserre ou s’étend, se spécifie ou se généralise. Il accompagne l’objet auquel il sert d’etiquette à travers les évenements de l’histoire, montant en dignité ou déscendant dans l’opinion, et passant quelquefois à l’opposé de l " acception initiale: d’autant plus apte à ces différents rôles qu’il est devenu plus complétement signe. L’altération phonétique, loin de lui nuire, lui est favorable, en ce qu’elle cache les rapports qu’il avait avec d’autres mots restés plus près du sens initial ou partis en des directions différentes.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

вопросов, определять места для отправления протестант. культа и для захоронения умерших, наказывать нарушителей условий эдиктов, заниматься возвращением собственности, ранее украденной или конфискованной у гугенотов ( Calan, Foa. 2008). Военные действия, к-рые вел К. против гугенотов, потребовали серьезных финансовых затрат: чтобы оплатить армию, королева-мать от лица К. в мае 1562 г. обратилась к архиепископам Санса, Руана и Реймса с просьбой об авансе в 300 тыс. турских ливров из 1,6 млн ливров, не собранных еще по пуасийскому финансовому контракту. В окт. того же года из-за нехватки средств были выпущены ренты парижского муниципалитета на сумму 100 тыс. турских ливров, проценты по к-рым должно было выплачивать духовенство еп-ств Парижа, Бове и Мо из доходов от бенефициев (hypothèque sur le temporel de l " Église). В февр. 1563 г. духовенство обязалось обеспечить доход от новых рент на сумму 200 тыс. турских ливров. Деньги тратились задолго до того, как их собирали, и не на те цели, к-рые были определены финансовым контрактом. Когда франц. духовенство осмелилось указать королю, что оно обещало выплачивать долги по финансовым обязательствам, заключенным до 1561 г., и что новые ренты, выпущенные после 1561 г. на 500 тыс. турских ливров, ничем не обеспечены (Collection des procès-verbaux des Assemblées générales du Clergé de France, depuis l " année 1560 jusqu " à présent/Publ. par A. Duranthon. P., 1767. Vol. 1. P. 4-5), К., несмотря на протесты со стороны духовенства и Парижского парламента, в обход папы Римского добился регистрации парламентом решения об отчуждении (aliénation) церковных владений на сумму, эквивалентную 100 тыс. экю в рентах (17 мая 1563). Тогда же начались продажи церковных владений. На ассамблее духовенства Франции 15 сент. 1563 г. королю была предложена субсидия в 2,5 млн турских ливров; кроме того, он удерживал за собой денежные суммы, полученные от уже свершившихся продаж, которые составили 1,2 млн турских ливров. Кор. Карл IX. 1571 г. Худож. Ф.

http://pravenc.ru/text/1681067.html

У арабов (а по их милости и у персов, и у турок) есть титул «его присутствие» – титул настолько полновесный, что его можно уравнять с европейским высокопревосходительство и даже с величество. «Присутствие» по-арабски açra t h un хадра, и в этом словечке лежит целый конспект одной эпохи из истории культуры. У понятия açara присутствовал, fut présent, da ist, есть антипод «badâ». Как настоящий сын природы, араб кочевал по своей badw u , «пустыне», был badawiyy un («бедуин»), «пустынник». Он, так сказать, вечно отсутствовал: он только мельком появлялся сегодня здесь, а завтра – его и след простыл. Когда в «бадави» сказывался спрос на высшую культуру, когда он переходил к оседлости, у него появлялось желание – быть присутствующим. Но бывают моменты в истории, когда человек, жаждущий цивилизации, вынуждается стать – или хоть прикинуться -иностранцем. Во дни оны «просвещенный» германец-франк должен был казаться римлянином, разуметь и писать по-латыни. Для арабов источником просвещения была Сирия, и – приходилось арамаизоваться. Когда какой-нибудь аравийский князек, которому – за его подвиги – культурный мир выдавал короткую аттестацию: «nec amicus nobis nec hostis optandus», – задумывал окультуриться, он учреждал свое присутствие, для своего постоянного пребывания строил себе где-нибудь городок, заводил свою – sit uenia uerbo столицу. Но – важный вопрос: как назвать ее? Просто по-арабски «açra t h u -l-Nuъmân i » хадрату-н-Нумани, «присутствие ан-Ну’мана»? – Подлою речью!? Никоим образом! Непременно Πλις, Burg, Stadt или Town, но не город. Какая уж будет это столица, если и имя-то у нее будет не арамейское?! И ее назвали по-благородному: êrt h â d h Паътп, херта д-Наман. Хоть М σχα, но лишь бы не Москва: хоть Nouogardia, но только не Новгород! (Эта Херта д-Наман и есть та аль-Хира, о которой речь в «Хр. Чт.» 1899, I, 346, пр. 48). – По железному закону, устанавливающему лингвистическую связь между семитскими языками, арабское аль-хадрату " а1– açra t h u « должно в арамейском явиться в виде аъгт h â, а затем – по внутреннему закону фонетической экономии в сирском языке – превратиться в ârt h â [это – тот самый закон, по которому в греческом можно сказать θρξ θπτω), но нельзя сказать θρχες φος, а говорят τρχες τφος; нельзя сказать θθυκα χεχαριτωμνη, а должно говорить τθυκα κεχαριτωμνη: в одном слове двум придыхательным не быть, гласит закон греческий; в одном сирском слове столь же плохо уживаются две гортанные; поэтому, из-за , ъ превратилось в a ]; и, наконец, это âlap h подверглось так называемой imâlah [склонность произносить î вместо â], и ârt h â перелицевали в êrt h â ρθα.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Siarczyskiego. 193 В Revue des deux mondes, Tom. IV, 1849, в статье: Le partage de la Pologne en 1772, Alexis de Saint-Priest, говорится, между прочим, следующее: La Pologne passait pour le pays de l’Europe le plus dévoué à la cour de Rome, le plus assujelti aux corporations relégieuses, le plus hostile à la tolirance et à la philosophie (pag. 40). 196 Истор. Известие об Унии, стр. 93–110, Памяти., изд. временною Коммиссиею для разбора древн. акт. Киев, 1845 г. Т. I. стр. 111. 199 Primum, ut magnus dux Ioannes, a summo Pontifice Rex appellandus, leneatur mittere ad suam sanctitatem legatos com mandatis jurandi fidelitatem et obedientiam summo Pontifici et sanctæ Romanae Ecclesiae. ac primo anno, et deinde quolibet quinquennio dare Beato Petro regium fidelitatis et obedientiae munus, atque id ipsum facere teneatur, quicunque Moschovitarum Rex erit, in primo soi regni anno, ac deinde, ut supra, quolibet quinquennio, qui Rex coronabitur a primate regni nomine Romani Pontificis, jorabitqite in manibus dicti primatis fidelitatem et obedientiam sanctæ Romanæ Ecclesiæ, et coronatus mittet legatos Romam, ut supra. Item quotiescunque post vacationem sedis Ro manæ Ecclesiæ alius summrs Pontifex ei præficietur, mittet Rex Moschovitarum, more aliorum pincipum Christianorum, suos legatos ad summum Pontifiscem cum regio munere ad præstandum et jurandum obedientiam et fidelitatem. Item: ut primas regni Moschovitici eligatur hactenus observato more: ita tamen, quod teneator confirmari a summo Pontifice, et ab eodem pallium recipere, et cæter. Извлеч. из книги πκρισις, abo odpowied na Xiak о Synodzie Brzeskim. 1597 г. стр. 311. 200 Вот раэговор путешественника Иакова Арого с одним Африканцем: D " où es-tu? – D’Angole. – Y a-t-il long-temps, que tu es à l’Il-de-France? Depuis vingt aos. Tu es catholique? Oui, depuis j’y suis. El avanl, qu’étais-tu? – Rien – Tu crois-tu quelque chose à présent? – Bien moins. – Alors pourquoi as-tu changé? – Je voudrais bien vous voir sous le fouet. C " est le fouet, qui m’a appris qu " il n’y avait qu’un Dieu, et si mou maitre l’avait voulu de la méme manière, j’aurais cru qu’il y en avait deux, ou trois, suivant sa volonté. (Voyage autour du monde. Paris, pag 39.) Множество таких анекдотов можно слышать в каждом селе от крестьян в западных Русских губерниях.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Marty...

Graz, 1962; Telfer W. The Birth of Christian Anthropology//JThSt. N. S. 1962. Vol. 13. N 2. P. 347-354; Wyller Е. А. Die Anthropologie des Nemesios von Emesa und die Alkibiades 1-Tradition//Symbolae Osloenses. 1969. Vol. 44. P. 126-145; Verbeke G. Filosofie en christendom in het mensbeeld van Nemesius van Emesa. Brussel, 1971; idem. Fatalism and Freedom according to Nemesius and Thomas Aquinas//St. Thomas Aquinas 1274-1974: Commemorative Studies/Forew. E. Gilson. Toronto, 1974. Vol. 1. P. 283-313; idem. Foi et culture chez Némésius d " Émèse// Idem. D " Aristote à Thomas d " Aquin. Louvain, 1990. P. 437-464; Siclari A. L " antropologia di Nemesio di Emesa. Padova, 1974; Kallis A. Der Mensch im Kosmos: Das Weltbild Nemesios von Emesa. Münster, 1978; Morani M. La tradizione manoscritta del «De natura hominis» di Nemesio. Mil., 1981; idem. Note critiche e linguistiche al testo di Nemesio//Classical Philology. Chicago, 1982. Vol. 77. N 1. P. 35-42; Vanhamel W. Némésius d " Émèse//DSAMDH. 1982. T. 11. Col. 92-99; Sharples R. W. Nemesius of Emesa and some Theories of Divine Providence//VChr. 1983. Vol. 37. N 2. P. 141-156; Young F. M. A Study of the Interaction of Science and the Bible in Two Anthropological Treatises of the 4th cent.//Ibid. 1983. Vol. 37. P. 110-140; eadem. Nemesius von Emesa//TRE. 1994. Bd. 24. S. 256-259; eadem. From Nicaea to Chalcedon: A Guide to the Literature and its Background. Grand Rapids, 2010. P. 222-232 (рус. пер.: Янг Ф. М. От Никеи до Халкидона: Введение в греч. патристическую лит-ру и ее ист. контекст. М., 2013. С. 360-376); Quasten. Patrology. 19863. Vol. 3. P. 351-355; Samir K. Les versions arabes de Némésius de Homs//L " eredità classica nelle lingue orientali/Ed. M. Pavan, U. Cozzoli. R., 1986. P. 99-151; Halton Th. P. The Five Senses in Nemesius, De Natura Hominis and Theodoret, De Providentia//StPatr. 1989. Vol. 20. P. 94-101; Лосев А. Ф. История античной эстетики: Итоги тысячелетнего развития. М., 1992. Кн. 1. С. 31-33; Volpilhac Р. Etat présent des recherches sur Némésien//ANRW.

http://pravenc.ru/text/2564906.html

2004. Jean-Claude Fredouille. Les «Confessions» d " Augustin, autobiographie au présent// L " invention de l " autobiographie: d " Hésiode à Saint Augustin/actes du 2e Colloque de l " Équipe de recherche sur l " hellénisme post-classique. Ecole normale supérieure, 14-16 juin 1990. Paris. 1993. Jean Doignon. Hilaire de Poitiers avant l " exil //Recherches sur la naissance, l " enseignement et l " épreuve d " une foi épiscopale en Gaule au milieu du IVe siècle. Ed. Études augustiniennes. Paris. 1971. Kallistos Ware, metropolitan. Praying with Orthodox Tradition. Abingdon. 1990. Kenney , James F. The   sources for the early history of Ireland: an introduction and guide. Vol. I: ecclesiastical, Records of Civilization: Sources and Studies 11. Ed. Ó Táilliúir,  Dublin. 1979. Magazzù, Cesare. Dieci anni di studi su Paolino di Nola (1977–1987)//Bollettino di studi latini 18, 1988. Maraval, Pierre .  Petite vie de Saint Jérôme. Éd. Desclée de Brouwer. Paris.   1995. McLuhan, Elizabeth. « " Ministerium seruitutis meae " : the metaphor and reality of slavery in Saint Patrick’s Epistola and Confessio»//Carey, John, Máire Herbert, and Pádraig Ó Riain (eds.), Studies in Irish hagiography: saints and scholars. Ed. Four Courts Press. Dublin. 2001. O " Loughlin, Thomas. Saint Patrick :   The Man and his Works .Kindle Edition. 2014. Southern, P. The Roman Empire from Severus to Constantine. London, New York: Routledge. 2001. Rives, J.B. The Decree of Decius and the Religion of Empire//Journal of Roman Studies, 89, 1999. Stock, В. Augustinus the Reader: Meditation, Self-Knowledge, and the Ethics of Interpretation. Cambridge. 1996. В литературоведении жанр исповеди часто не поддается самостоятельному определению. Об этом умалчивает «Краткая литературная энциклопедия» (гл. ред. А.А.Сурков. М. 1966. Т. 3. С. 226), и даже знаменитые «Исповеди» Руссо и Толстого относят к жанру особого рода «воспоминаний», к «мемуарной литературе». Так или иначе, в светской традиции термин этот не вполне определен, хотя имеет четкие параметры в христианской патристике, откуда он и пришел в мировую литературу («Энциклопедия читателя» под общей редакцией Ф.А.Еремеева. Т. 2. Екатеринбург. 2002. С. 354).

http://bogoslov.ru/article/5541777

142 Κατ Συϑν πρν συμμχους, νν δ Σϑας Λψοισϑε, Θρες, συμμχους πρς τος φλους. Предлог πρς здесь может быть понят только во враждебном смысле, как в выражениях: πρς Τρας μχεσϑαι (Гомер), διαγωνζεσϑαι πρς τος πολεμους (Ксенофонт) и т. п. 143 Theiner, Vetera monumenta Slavorum meridion. I, pp. 16. 28: письма Асеня: одно от 1202 года, другое 1204. Ср. Raki, Borba junih Slovena (Rad Jugosl. Akad. XXIV), 100. 144 Одно из менее известных указаний на существование этих Фабрик находится в житии св. Антония, патриарха Константинопольского († 891); здесь говорится о чиновниках, qui praeerant texendae lanae sericae imperatoris: Acta SS. Bolland., Februar, tom. II, 628, § 26. 145 Histoire de la Géorgie, trad. par Brosset, I. 293. 304. Здесь приведено извлечение из греческого рукописного жития св. Афанасия в Московской синодальной библиотеке. Ср. Additions et éclaircissements, р. 177. 148 Д.И. Иловайского в Древн. и Нов. России 1876 г. о начале Руси, 2 изд., стр. 357 слл. 153 О записке Безимянного Таврического (Anonymus tauricus) в Отчете о 14-м присуждении наград гр. Уварова, 25 сент. 1871 г., стр. 106–110. 155 См. Fr. Westberg, Die Fragmente des Toparcha Goticus в Зап. Имп. Ак. Н., т. V, 2, 1901 г. и рецензию на этот труд, данную Ф. И. Успенским в т. VI, 7, 1904 г., стр. 243–262. 156 «J’ai reçu, il у а peu de jours, une lettre de M. Kunik, membre de l’Académie impériale de Saint-Pétersbourg. Il demande des nouvelles du Psellus, et, en regrettant beaucoup que votre Mémoire sur les Vandales ne soit pas imprimé, il nous annonce pour l’année prochaine l’envoi d’un ouvrage dans lequel à ce qu’il dit, il discute les origines de ce même peuple. J’ai répondu à M. Kunik que vous étiez à Rome pour cet hiver; que la publication de votre catalogue des manuscrits de l’Escurial vous avait empêché, jusqu’à présent, de vous occuper sérieusement de Psellus, mais que, dans vos travaux à la bibliothèque du Vatican, vous ne perdiez pas cet auteur de vue. Il serait bon, en effet, si vous pouviez diriger vos recherches de ce côté. Notre bibliothèque, à Paris, est une mine épuisée, tandis que la Vaticane semble presque intacte. Léon Allatius y a trouvé bien des νδοτα relatifs à la Byzantine; quel bonheur si vous pouviez y découvrir quelque fragment inédit où il s’agirait des Tauroscythes, des Petchénèques (Πατζιναι), des peuplades slaves au Nord du Pont-Euxin, car ces messieurs pétropolitains ne s’intéressent qu’aux ς».

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Vasile...

Да, В. Н. Бенешевич , конечно, рисковал, отдавая текст «профану». Профан, впрочем, был человеком гениальным и в высшей степени искушенным в вопросах публичного словоговорения, чтобы суметь, пользуясь тезисами и полученным к тому времени полным текстом доклада, составить изящный opus rethoricum на 5 печатных страниц, в котором мало что осталось от текста самого Бенешевича (впрочем, Зелинский и сам оговаривается: «Je ne vais pas répéter ici les données contenues dans le Mémoire de M. Beneszewicz: mon but est plutôt de tracer une sorte de programme immédiat („Sofortprogramm“) afin que l’énormité de la tâche entière ne porte pas atteinte aux nécessités du moment. Et pourtant c’est l’ensemble de cette tâche – c’est-à-dire, le CSJ – qui doit être présent à l’esprit des exécuteurs du Sofortprogramm: il m’est donc nécessaire de le résumer le plus brièvement possible») 45 . Любопытно и то, как сам Зелинский задним числом, уже готовя текст «своего» доклада к публикации, оценивает (в открытке из Варшавы от 19 октября 1936 г., русский текст в латинской машинописи) его эффективность на конгрессе: «Теперь посылаю перестуканный (sic!) текст моего доклада. Я уже писал тебе (письмо не сохранилось? – И. М.), почему я не имею основания быть им довольным: не на ту публику рассчитан. Делать тогда было нечего, а теперь кое-что можно, так как доклад будет напечатан (хотя неизвестно, когда, ибо на это нужны лиры). Жду поэтому твоих предложений – добавок, сокращений, изменений. Так как я сохранил кроме писанного моей драгоценной рукой оригинала (редкое явление; надеюсь, что он после моей смерти пойдет с молотка и будет куплен каким-нибудь почитателем или, вернее, -тельницей) еще автоматическую копию, то ты можешь, не возвращая своего экземпляра, присылать свои замечания по счету страниц и строк. Должен сознаться, как это ни стыдно, что иногда я сам не понимал, что писал; это касается главным образом верхней половины стр. 4. Французский стиль не всегда достаточно гладок, что объясняется тем, что я писал доклад на Эльбе (? Elbie) без всяких стилистических пособий, а теперь переделать трудно. Впрочем, если Вы с Аматой кое-что найдете, валяйте. Твоего предложения Меркати относительно обмена я там же ему сообщить не мог: уж очень был завален бедняга и все равно бы забыл. Сделаю это теперь в связи с прочими делами. Получил ли ты коллективную открытку, которую съезд тебе послал с заключительного заседания? Если нет, то все же считай ее состоявшейся: я сам видел, как М[еркати?] собирал подписи, и с особым удовольствием отметил, что и Fr. дал свою» 46 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Benes...

(Cp. этику Гюйо). Ces êtres dégradés, qui n’aspirent aujourd’hui qu’à vivre, seraient tentés de renoncer à leur brutal égoïsme s’ils avaient une fois goûté suffisamment… les plaisirs du dévouement. Ils comprendraient alors que vivre pour autrui fournit le seul moyen de développer librement toute l’existence humaine; en l’étendant simultanément au présent le plus vaste, au plus antique passé, et même au plus lointain avenir. Les instincts sympathiques comportent seuls un essor inaltérable, parce que chaque individu s’y trouve secondé par tous les autres, qui compriment, au contraire, ses tendances personnelles. Voilà comment le bonheur coïncidera nécessairement aves le devoir. Sans doute, la belle définition do la vertu,… comme un effort sur soi-même en faveur des autres, ne cessera jamais d’être applicable. Notre imparfaite nature aura toujours besoin d’un véritable effort pour subordonner à la sociabilité cette personnalité qu’excitent continuellement nos conditions d’existence. Mais, quand ce triomphe est enfin obtenu, il tend spontanément, outre la puissance de l’habitude, à se consolider et se développer d’après le charme incomparable inhérent aux émotions et aux actes sympathiques. 322 Точнее сказать, seconde vie Конта началась не с первого тома Système de politique positive, который еще держится на точке зрения Курса, а со второго тома и с Catéchisme positiviste, который появился между первым и вторым томами Системы позитивной политики. 323 Вот как об этом говорит сам Конт в Système de politique positive, III, 5:… principal contraste encyclopédique de ma construction religieuse (нужно иметь в виду, что Système de politique positive имеет подзаголовок ou traité de sociologie, instituant la religion de l’humanité) envers mon élaboration philosophique. Celle-ci représenta la sociologie comme l’aboutissant universel; tandis qu’ici cette suprématie n’appartient qu’à la morale, qui, d’après l’ensemble du volume précédent, constitue seule le terme de la science et la source de l’art.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Пер.: англ.: Writings from the «Philocalia» on the Prayer of the Heart/Transl. E. Kadloubovsky, G. E. H. Palmer. L., 1951, 1992 [Пер. c рус.]; The Philokalia: The Complete Text Compiled by St. Nikodimos of the Holy Mountain and St. Makarios of Corinth/Transl. from the Greek and ed. by G. E. H. Palmer, Ph. Sherrard, K. Ware with the assistance of the Holy Transfiguration monastery (Brookline), C. Cavarnos, B. Osborne, N. Russell. L., 1979, 1981. 2 vol.; франц.: Petite Philocalie de la prière du coeur/Trad. et présent. par J. Gouillard P., 1953. (Documents spirituels; 5); Touraille J. Textes philocaliques: Symeon de Thessalonique. De la vie de Maxime le Capsocalyvite. Discours sur les paroles de la prière divine//Contacts. 1976. Vol. 28(93). P. 46–59; Philocalie des pères neptiques: Composée à partir des écrits des saints pères qui portaient Dieu: Publiée pour la première fois par saint Nicodème l’Hagiorite à Venise, en 1782/Trad. franç. [sous la responsabilité du Père B. Bobrinskoy et du groupe de trad. de la Philocalie]. Bégrolles-en-Mauges, 1979–1991. 11 vol.; нем.: Kleine Philokalie: Belehrungen der Mönchsväter der Ostkirche über das Gebet/Ausgew. und übers. M. Dietz, eingel. I. Smolitsch. Zürich, 1956, 19893; Kleine Philokalie zum Gebet des Herzens/Hrsg. J. Gouillard, eingef. G. Frei, übers. J. Schwarzenbach. Zürich, 1957; Byzantinische Mystik: Ein Textbuch aus der «Philokalia»/Ausgew. und übers. von K. Dahme. Salzburg, 1989, 1995. 2 Bde; итал.: Philokalia: Testi di ascetica e mistica della Chiesa orientale/A cura di G. Vannucci. Firenze, 1978, 1981. 2 vol.; La Filocalia. Alessandria, (Filocalia dei padri neptici; 1); La Filocalia: A cura di Nicodimo Aghiorita e Macario di Corinto/Trad., introd. e note di M. B. Artioli, M. F. Lovato. Torino, 1982–1987. 4 t.; испан.: Filocalia: La plegaria del cor. Barcelona, 1979, 19872; Filocalia/Introd., notes de p. Placide Deseille. Barcelona, 1994. 2 t. (Classicos del Cristianismo; 50); голл.: Filokalia: De waakzaamheid van hart/De heilige Hesaias de Kluizenaar, Abba Filkmoon, Filotheos van de Sinaï, Hesychius van Batos; vert., ingel., van noten en reg. voorz. door Chr. Wagenaar. Bonheiden, 1982. (Monastieke cahiers. Bron.; 22); румын.: Stniloae D. Filocalia sfintelor nevoin e ale desvr irii/Trad., introd., si note de D. Stniloae. Sibiu, 1946–1948 T. 1–4; Bucur., 1975–1981 T. 5–10; Filocalia: Versiunea in limba român a antologiei in limba greac, publicat la Vene ia in 1782 de sfântul Nicodim Aghioritul i sfântul Macarie mitropolitul Corintului la care s au adugat i alte texte/Editie ingrijit, note, postfata de D. Uricariu, stud. introd. de V. Cândea. [N. Y.], 2001. 2 vol.

http://pravenc.ru/text/178682.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010