Быт. 41:2 и вот, вышли из реки семь коров, Коррвы, посвящённые богине плодородия Изиде (Герод., II, 41) или Атор – богине любви и плодородия, считались символом земли и её произведений (ссылка Англ. Библии на Климента Александрийского . Strom. V). хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике; Остервальд переводит: «dans les marécages»; м. Филарет и О. Герлах переводят: «по траве». Наш русский текст совершенно согласен с изысканиями английских комментаторов, которые передают слово Аху, reed grass (тростник). Слово это редкое и означает, по свидетельству блаж. Иеронима (на Ис. 19:7 ), растение, растущее в болотах, по берегам рек. Быт. 41:3 но вот, после них вышли из реки семь коров других, Остервальд переводит: «et voici, sept autres jeunes vaches» etc. Перевод этот не подтверждается ни одним из других переводов. худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; Быт. 41:4 и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон, Значение снов, по понятиям древних, зависело не только от самого сна, но и от общественного положения видевшего его (сравни в Илиаде, II, 80 слова Нестора о сне Агамемнона). Восточные правители и другие цари пользовались такою властию, что, веря в то, что Провидение печётся о народах и странах (ср. Дан. 10:13 ), мы не можем не признать, что прямые влияния на душу царя должны были действовать решительно и на судьбы народов. Сравни также видение Навуходоносора о статуе из золота, и серебра, и меди, и железа, и глины ( Дан. 2:31–45 ). Быт. 41:5 и заснул опять, и снилось ему в другой раз: «Сон, который посылается для уверения в божественности первого сна и частию для изъяснения его, ибо значение колосьев проще, нежели коров» (м. Филарет). вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших; Быт. 41:6 но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром; «Погоревших от ветра» переводит м. Филарет, изъясняя еврейское слово из текстов пророков: Иез. 17и Ион. 4:8 . Англ. Комм. Библия замечает, что под именем восточного ветра здесь разумеется юго-восточный ветер, или шамсин, который дует из степей средней Аравии и действительно иссушает растительность. Восточный же ветер дует очень редко и не имеет палящего характера.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

расскажите мне. Быт. 40:9 И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною; Геродот отрицает существование виноградной лозы в древнем Египте и говорит, что египетское вино делалось из ячменя (II, 77). Но сам же Герлдот (II, 42, 48 и 144) и Диодор Сиц.[илийский] (I, 11) отождествляют Озириса с греческим Дионисием (Вакхом), а Диодор именно Озирису приписывает первое насаждение лозы. Ныне известно из самих монументов, что и обработка виноградников, и сама выделка вина были хорошо известны в Египте со времени постройки пирамид. Вино постоянно употреблялось богатыми во всём Египте, а пиво лишь заменяло вино на столе людей бедных, которые пили его «не потому, что не было в стране вина, а потому, что пиво было дешевле» (заметка Вилкинсона в Раулинсоновом Геродоте по поводу 77 главы II книги Геродота). На монументах есть изображение выделки вина и брожения его в чанах в весьма раннюю эпоху Египта. Быт. 40:10 на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; Быт. 40:11 и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу О. Герлах и Англ. Библия приводят указание Плутарха (в Озирисе и Изиде, § 6), который говорит, что до царствования Псамметиха египтяне не пили вина и не делали возлияний, полагая, что вино есть кровь демонов или титанов, боровшихся с богами. Но мы выше видели (комментарий к Быт. 40:9 ), что это мнение несправедливо, так как на древнейших памятниках найдены изображения выделки вина. фараонову и подал чашу в руку фараону. Быт. 40 И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви – это три дня; Быт. 40:13 через три дня фараон вознесет главу твою «Возносить главу»: то же выражение употреблено в Исх. 30:12 ; Чис. 1в смысле «быть воспомянуту» и «войти в число (список)» (м. Филарет и Англ. Библия). Здесь оно значит то же самое, т. е. что фараон, воспомянув прежние заслуги своего приближённого, поднял его из уничижения и внёс его опять в число своих близких. и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Быт. 15:8 Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею? Не сомнение, а желание узнать, не требуется ли от него самого какого-либо труда или действия, руководили Аврамом, говорит м. Филарет. На это Господь отвечает, вступая в завет с ним по обряду, уже известному в древности при совершении договора или союза, и открывая ему будущее его потомства. «Прошение знамения может исходить от веры и весьма различно от требования знамения неверием» (ср. Лк. 1:34 ). Быт. 15:9 Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя. Животные указаны те, которые издавна по обычаю употреблялись в жертвоприношениях, и Моисей, как увидим впоследствии, устанавливая в пустыне закон о жертвоприношениях, лишь возвращал народ к древним воспоминаниям, затемнённым египетскими идолопоклонническими обрядами. Жертвоприношение (Зебах), замечает Англ. комм. Библия, заключалось в заклании животного, и таково значение слова Зебах; окропление кровью, введённое впоследствии, не составляло главного действия в жертвоприношении. Посему здесь Аврам совершает настоящее жертвоприношение, и именно такое, которое было употребляемо при совершении торжественных договоров. Жертва рассекалась, и договаривающиеся стороны проходили между рассеченными половинами, как это видно из Иер. 34:18–19 (сравни 1Цар. 11:7 ). Само слово, выражающее договор, Вериф (говорит Англ. комм. Библия), происходит, как думает Gesenius, от корня, имеющего значение «рассекать». Он основывается притом на стихе 18 ( Быт. 15:18 ), где выражение Бараф-Бериф буквально переводится «рассечь договор», т. е. заключить завет (точно так же и м. Филарет). Быт. 15:10 Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. Как впоследствии в законе Моисеевом, птица не рассекалась ( Лев. 1:14–17 ). Быт. 15:11 И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их. Во всех комментариях хищные птицы принимаются здесь за пророческое изображение неприятелей потомства Аврама: они изображают собою все идолопоклоннические племена, преимущественно же – египтян, которые старались или истребить народ израильский, или же помешать исполнению завета, увлекая его в идолопоклонство.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Быт. 28:21 и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, – Митрополит Филарет говорит, что хотя некоторые относят фразу «будет Господь моим Богом» к заключению периода, но правильнее понимать его в первой или условной части его. Поэтому наш перевод совершенно верно передаёт мысль подлинника. Английский перевод не согласен с нашим, он читает: если Бог сохранит меня… и даст мне хлеб и проч.,… и я в мире возвращусь… то Иегова будет моим Богом, и ( Быт. 28:22 ) камень… будет домом Божиим и проч. Но Англ. Комм. Библия делает то же замечание, как и митрополит Филарет, и в доказательство такого мнения присовокупляет, что хотя текст еврейский очень тёмен, также – и таргум Онкелоса, но, по-видимому, изменение условного смысла в простое будущее начинается лишь с 22 стиха. Все глаголы 20 и 21 стиха в еврейском имеют одинаковую форму, и только с 22 стиха изменяется условное будущее (с частицею воу) в простое будущее. Быт. 28:22 то этот камень, который я поставил памятником, будет [у меня] домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я дам Тебе десятую часть. Исполнение этого обета смотри в Быт. 35:7, 15 , когда Иаков, возвращаясь из Падан-Арама, восстановил камень и нарёк ему торжественно имя дома Божия. Что же касается до десятой части, которую он обещал отдать или посвятить Богу, то Отто Герлах говорит, что десятая часть всегда выражала идею целого, и, посвящая её Богу, жертвователь тем самым признавал, что всё, что он имеет, получено от руки Божией и Ему одному принадлежит, и потому, отдавая десятину, он считал, что всё остальное имение его освящается посвящением подателю всех благ. Англ. Библия указывает на десятину, данную Мелхиседеку Авраамом, которая доказывает, что обычай посвящать Богу десятину древнее писаного закона. О способе принесения Богу десятины О. Герлах полагает, что, так как не было ещё учреждено точного богослужения или учреждений, которые были бы посвящены на дела Богу угодные, то, вероятно, Иаков повергал перед Иеговой свою десятину так же, как установлено было Второзаконием ( Втор. 14: 28–29 ): «Все десятины… клади в жилищах твоих; и пусть придёт… пришелец, и сирота, и вдова,… и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой».

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Быт. 35:21 И отправился [оттуда] Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер. Башня стада, с высоты которой наблюдали за безопасностию стад от разбойников и диких зверей (так объясняет м. Филарет и Англ. Библия). М. Филарет прибавляет, что место этого имени находилось близ Иерусалима. «Столпе пастве мгляный», говорит пророк Михей ( Мих. 4:8 ). Но по псевдо-Иоанафану, место того же имени находилось близ Вифлеема. Быт. 35:22 Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего [Иакова]. Любопытно сказание, сохранённое в книге Яшар, в халдейских (сирских) таргумах Ионафана и в Талмуде (Шаббат, folio 55; ссылка Migne les apocryphes. T. II, colonne 1172, note 1301). Сказание этот говорит, что после смерти Рахили Иаков поселился в шатре Валлы, и что Рувим, оскорблённый пренебрежением, оказанным матери его Лии, вошёл в шатёр Валлы и выкинул из него постель отца своего. По другому апокрифу (завещание XII патриархов), сохранён библейский рассказ с добавлением, что Рувим увидел Валлу обнажённую, лежавшую в беспамятстве от вина. И услышал Израиль Слов «и принял то с огорчением» нет в еврейском тексте. По этому случаю Англ. Библия замечает, что само молчание еврейского текста о чувствах Иакова сильнее, чем добавление LXX, выражает скорбь патриарха, которая, долго сдержанная, высказана в словах умирающего Иакова ( Быт. 49:3–4 ). [и принял то с огорчением]. Сынов же у Иакова было двенадцать. Быт. 35:23 Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, по нем Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон. Быт. 35:24 Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин. Быт. 35:25 Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим. Быт. 35:26 Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии. Этою родословною и смертию Исаака (ниже, Быт. 35:28–29 ) заканчивается повествование о жизни патриархов в земле Ханаанской. По расчислению м. Филарета (см. также расчёт Кенникотта), Исаак жил ещё лет 13 или 12 в Ханаане после возвращения Иакова из Падан-Арама, и, стало быть, продажа Иосифа в Египет совершилась во время жития Исаака. Но священный повествователь соединяет здесь и в следующей главе все события, имевшие место в земле Ханаанской, перечисляет сынов Иакова и даёт родословные списки Исава с тем, чтобы сосредоточить затем всё внимание на Иосифе и истории его, которая составляет важнейшую эпоху в жизни потомства Израиля, ибо она была одною из причин переселения в Египет Иакова и сыновей его и ею заканчивается первая книга Моисея, книга, рисующая семейный быт патриархов, связуя эту книгу с книгою Исход, в которой потомство Израиля является уже целым народом, которому вручаются для хранения обетования и закон.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Быт. 49:14 Иссахар осел крепкий, лежащий между протоками вод; Быт. 49:15 и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплату дани. Удел Иссахара лежал вдоль западного берега Иордана. Иссахар во Второзаконии в пророчестве Моисея ( Втор. 33:18–19 ) соединён с Завулоном, и ему – так же, как Завулону, – обещано обилие и веселие. Удел Иссахара, находясь в плодоносной долине Иордана, склонял народ к земледелию и к жизни, полной неги, которая заставляла его предпочитать рабство войне и независимости. Племя Иссахара в продолжение всей жизни народа израильского с незначительными исключениями ( Суд. 5:15 ; 1Пар. 12:32 ) не играло никакой роли, и при разных переменах, происходивших в его стране, долина Иорданская первая подпадала власти победителя, как, напр., при отпадении Иеровоама от царства Иуды, при нашествии Саргона и проч. Быт. 49:16 Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля; Быт. 49:17 Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад. Дан значит «суд». Дан был сын наложницы Валлы, поэтому некоторые думают, что Иаков установил для детей наложницы право суда в своём племени наравне с другими племенами: «будет судить народ свой, как одно из колен Израиля». Онкелос думал видеть также предвидение власти судии Самсона из племени Данова ( Суд. 15:20 ). Весьма трудно объяснить, что значит выражение «Дан будет змеем и аспидом». Может быть (как думает м. Филарет), это намёк на хитрость потомков Дановых, выразившуюся в действиях Самсона в похищении идолов из дому Михи и завоевание Лаиса ( Суд. 18 ). Англ. Библия замечает, что первое идолослужение возникло в племени Дана ( Суд. 18 ) и что в VII главе Апокалипсиса племя Дана пропущено. Из этого многие отцы церкви заключали, что Антихрист восстанет из племени Дана (ссылка Англ. Библии на Иринея, V, 30–32; Амвросия De Benedict. Patriarch; Августина In Iosiam quaest. 22; Феодорита In Genes: quaest. 109 etc.). Быт. 49:18 На помощь твою надеюсь, Господи! О. Герлах думает, что это перерыв речи и общее восклицание Иакова, переводящего дух и собирающегося с силами для продолжения пророчества. Быт. 49:19 Гад, – толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам. Пророчество, которое относят к нападению аммонитян, отражённых судиёю из колена Гадова, Иеффаем ( Суд. 10:17–18; 11 ), и вообще к положению удела племени Гада, находившегося за Иорданом, на восточной стороне его, и подвергавшегося постоянным набегам кочевых из степи Аравийской. Быт. 49:20 Для Асира – слишком тучен хлеб его, и он будет доставлять царские яства. Удел Асира по берегу Сидонскому от горы и мыса Кармелитского почти до гор Ливана представлял одно из лучших и плодоноснейших мест Палестины. Произведения его доставлялись не только ко двору царей Израильских, но и ко двору финикиян, которые занимали полосу, отделявшую Асира от моря, и через территорию Асира имели сообщение с Ливаном.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Быт. 41:43 велел везти его на второй из своих колесниц То есть на второй после собственной. и провозглашать пред ним: преклоняйтесь! Аврех или Абрех! 1) Вероятно, говорит О. Герлах, коптское слово «аперек» – «наклоняйте голову» происходит от подобного слова древнеегипетского. 2) По-еврейски это же слово переводится преклоните колена; так толкует это слово Акила, по свидетельству Иеронима и Вульгаты (м. Филарет). 3) Таргумы (перифразы Библии на сирском наречии) переводят «Отец царя»: от слова Аб, отец, и халдейского Рех, царь, от которого некоторые производят латинское rex. Росси (De Rossi, Etymolog. Egypt., p. 1) думает, что это древнее египетское слово, перешедшее в коптский язык (Англ. Комм. Библия). 4) Каноник Кук (Canon. Cook в Essay on Egyptian Words in Pentateuch) отрицает, чтобы значение слова Абрех могло быть отождествлено с коптским аперек, на основании грамматических правил, добытых новейшими египтологами. В надписи Рамзеса II, разобранной совершенно точно, фраза «Аб-сен-нек» переводится «они радуются перед тобою»; в одной позднейшей фразе есть выражение «мир находится в Аб-ни, то есть в радости». Всего правдоподобнее, что слово Абрек, перенесённое с египетского в еврейский текст ближайшими звуковыми знаками, означало радуйся! Слово это в единственном числе, произносимое герольдом, шедшим пред колесницею, обращено было к Иосифу, чем и извещался народ, что это поставленный над ним управитель (см. Essay в прилож. к I тому Англ. Комм. Библии). 5) В Journal Asiatique (Mars et Avril 1870) M-r Harkavy даёт ещё другое значение слову Абрех. Он пишет его Ап-рех и переводит его «начальник мудрых» (учёных). И поставил его над всею землею Египетскою. Быт. 41:44 И сказал фараон Иосифу: я фараон; без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской. Быт. 41:45 И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-панеах, Имя это бесспорно египетское – может быть, только несколько изменённое еврейским произношением. Семьдесят толковников, делавших свой перевод в Египте, передавали его словом Псонеомфаних, «Salvator Mundi», Спаситель мира, или Пстимнаих – дающий радость миру (последнее значение египтолога Кука).

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Быт. 41:7 и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон. Т. е. сначала он не понял, так живо было впечатление этого сна, и, только опомнившись, он понял, что виденное им была не действительность, а сон. Быт. 41:8 Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта «Толкователей священных письмен» – так переводит м. Филарет слово «хартумме», и очень близко к этому передаёт это слово комментарий Англ. Библии, указывая, что слово это должно быть передано словами «священные писцы». И м. Филарет, и Англ. Библия указывают одинаково на происхождение этого слова от еврейского и сирского видел, или истолковал, и закрыл (отсюда слово «тайна»). М. Филарет прибавляет следующее: «Не без причины разумеют под сим средний разряд жрецов египетских (иерограмматеис), толкователей священных письм, одним словом, иероглифов… Фараон имел особую причину обратиться к толкователям иероглифов, ибо в сновидении его с первого взгляда приметен был характер иероглифический. Под именем мудрецов разумеются, может быть, жрецы высшей степени» (Зап. на Кн. Бытия, ч. II, стр. 195). и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону. М. Филарет делает замечание, что сон кажется ясным и, казалось бы, должен был быть легко истолкован людьми, постоянно занимавшимися истолкованием снов и иероглифов. Нет сомнения, что затмение, нашедшее на них, было делом особого промысла Божия 162 . Быт. 41:9 И стал говорить главный виночерпий фараону и сказал: грехи мои вспоминаю я ныне; Или грех, совершённый перед фараоном, или, вернее, грех неблагодарности к Иосифу, которому он обещал помочь выйти из темницы, если будет сам освобождён ( Быт. 40:14–23 ). Быт. 41:10 фараон прогневался на рабов своих и отдал меня и главного хлебодара под стражу в дом начальника телохранителей; См. комментарии к предыдущей главе. Быт. 41:11 и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения; Быт. 41:12 там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей; мы рассказали ему сны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением;

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Вероятно, предвидя неурожай, управитель Египта запретил сеять, дабы не губить напрасно семена (м. Филарет). Быт. 45:7 Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением. Т. е. сохранить в живых, между тем как другие соседственные племена или совсем, или частию погибают. Быт. 45:8 Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону Из Бердера (Burder’s Oriental customs), Гезениуса, Розенмиллера (in loco) видно, что калифы и турецкие султаны давали этот титул своим великим визирям (Англ. Библия). и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской. Быт. 45:9 Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли; Быт. 45:10 ты будешь жить в земле Гесем; В земле Гесем Аравийской – переводят семьдесят толковников; вероятно, потому, что земля Гесем, которой положение определено безошибочно, сопредельна с Аравией. Из Быт. 46и Быт. 47:6–11 видно, что земля Гесем была способна для скотоводства, а из книги Числ видно, что она богата была огурцами, дынями, репчатым луком, чесноком и рыбою ( Чис. 11:5 ). Достоверно, что это та часть Нижнего Египта, которая лежит между Средиземным морем, пустыней и Танитическим рукавом Нила, простираясь на юг до Чермного моря или даже до Мемфиса. Страна эта и теперь известна своим плодородием и составляет провинцию Эш-Шаркия. В ней и теперь рядом с оседлым земледельческим населением живёт население кочевое, и потому полукочевой быт семейства Иакова очень удобно мог примениться к жизни на границе степи. Из Быт. 47видно, что страна эта называлась землёю Раамсес, в Пс. 77:12, 43 она названа поле Цоан. Из Исх. 1видно, что племя Израилево строило фараону города для запасов: Пифом и Раамсес, т. е., вероятно, пограничные крепости для защиты от хеттов, амаликов и других племён, усилившихся в Ханаане и в пустыне. Был ли столицею Цоан (Танис) или Мемфис, Иосиф мог сказать отцу своему: «ты будешь близ меня». (м. Филарет, Англ. Комм. Библия, О. Герлах и Ленорман).

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Быт. 33:16 И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир. Быт. 33:17 А Иаков двинулся в Сокхоф, и построил себе дом, и для скота своего сделал шалаши. От сего он нарек имя месту: Сокхоф. Англ. Библия говорит, что Сокхоф происходил от слова саккак – плести. И теперь на востоке для скота всегда делаются плетнёвые сараи, защищающие от солнца, но пропускающие воздух. Вероятно, такой же плетнёвый сарай, но обмазанный глиною, составлял жилище Иакова и его семейства. (В Месопотамии вместе ветвей для плетня употребляется камыш. См. Роулинсона.) Насчёт положения Сокхофа существуют разные мнения: Отто Герлах полагает, что Иаков переправился на западную сторону Иордана, и что долина Сокхоф и город того же имени лежали на северо-запад от Иавока. Точно так же на карте Палестины архимандрита Михаила (толкование Евангел.) Сокхоф нанесён на западной стороне Иордана, несколько к северу от Иавока. Но на карте Ленормана (Atlas d’Hist. Anc.) Сукхоф, или Сокхоф, находится на восточной стороне Иордана, к югу от Иавока; по Нав. 13:27 , Сокхоф находился на восточной стороне Иордана в уделе племени Гада, но этот Сокхоф (который имел значение хижины или, может быть, даже хутора), мог и не иметь ничего общего с поселением Иакова, который, по всей вероятности, перешёл Иордан, чтобы посещать Исаака в Хевроне. Быт. 33:18 Иаков, возвратившись из Месопотамии, благополучно пришел в город Сихем, который в земле Ханаанской, и расположился пред городом. По тексту семидесяти читается: 18. И прииде Иаков в Салим град Сикимск, иже есть в земли Ханаанстей, егда прииде от Месопотамии Сирския, и ста пред лицем града. Так переводят и Библии Английская и Немецкая, но Англ. Комм. Библия делает замечание, что хотя Салим, или Шалим, передаётся именем собственным в LXX, Вульгате и в Сирийской Библии, но в тексте самаританском вместо Шалим стоит слово Шалом, что означает «благополучно» или «в мире», как передают многие еврейские комментаторы и наш текст. Книга Яшар передаёт это место так: «Иаков, перейдя границу, пошёл до города Сихема, находящегося в округе Салимском». Но Салим, если признавать его за древнее название Иерусалима (Flav. Joseph., Antiq. I, 10), находился весьма далеко от Сихема, и потому перевод нашего русского текста надо считать за достовернейший. Заметим, что Иаков, сошедши в землю обетованную, поселился именно там, где было первое в этой земле видение Аврааму. Авраам в земле этой купил себе лишь погребальную пещеру, но Иаков – поле для житья. Комментаторы замечают, что, вероятно, само население Ханаана увеличилось во время отсутствия Иакова, так что не было же возможности пользоваться землями пустопорожними и никем не занятыми.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010