26 .Приходо-расходные книги о суммах свечной и церковной за шнуром и печатью, даны года, ведутся хранятся в целости. 27 .Копии с метрических книг хранятся в целости с 1923 года. 28 . В обыскной книге, выданной в году, имеется за шнуром и печатью писаных листов, не писаных. 29 . Исповедные росписи находятся в целости с ____ года: имеется. 30 . Книги, до церковного круга подлежащие: имеются. В церковной библиотеке находится книг, для чтения предназначенных томов: нет. 31 . С какого года имеются церковные летописи: 32 . Церковные деньги в целости за ключом и печатью церковною: нет. Недвижимой суммы состоит в кредитных учреждениях, а билет находится в целости: нет. 33 . Имеющиеся в приходе школы: одна начальная в дер. Дайновка. Церковная школа помещается в доме: нет, на содержание ее отпускается: нет. В сем году в ней обучается мальчиков, девочек. 34 .При церкви старостою церковным состоит: гражданин дер. Дайновка Афанасий Зубкевич, который должность свою проходит с 1925 г. 35 . Преосвященный в последний раз посетил приход: в 1927 году. 36 . В архиве церкви имеются метрические книги: Кердеевской церкви за 1836–1883 гг. включительно, исключая 3-й части за 1882 и 1883 гг. И за 1885–1913 гг. включительно, исключая 2-й и 3-й части за 1885 г. Исповедные и клировые ведомости за 1912 г. и обыск брачный с VI 1853 г. по II 1862 г. включительно и с VII 1896 г. по 1913 г. включительно. II Послужные списки священноцерковнослужителей с их семействами и церковных старост и сведения о вдовах и сиротах, подведомственных церкви. 1 . Сан, чин или звание, должность, имя, отчество, фамилия, время и место рождения, когда и чем награжден и сколько получает содержания от казны и из других источников, и каких именно, имеет ли документ о польском обывательстве и какой именно. Священник Понтий Петрович Рупышев родился 5/18 августа 1877 г. в у.г. Ошмянах Виленского воеводства. Преосвященным Михаилом, Епископом Минским, 25 января 1909 г. награжден набедренником. Высокопреосвященным Сергием, архиепископом Финляндским, 9 мая 1915 г. награжден скуфьей. Командующим Российским Балтийским флотом, 6 декабря 1916 г. награжден орденом Св. Анны 3-й степени. Протопресвитером Российского военного и морского духовенства 5-го апреля 1917 г. награжден камилавкой. Блаженнейшим Дионисием, Митрополитом Варшавским и Волынским и всея православныя автокефальныя Польския Церкви награжден золотым наперсным крестом 2 мая 1926 г. Получает ежемесячно пособия от казны 70 злотых. Имеется паспорт польского гражданина, выданный Виленским уездным старостой 25 января 1924 г. за 266/24.

http://azbyka.ru/otechnik/Pontij_Rupyshe...

В 1900 г. сочинения X. вышли в Москве в новом издании в 8 томах (т. 1 и 3 – прозаические сочинения; т. 2 – богословские труды; т. 4 – драмы и стихи; т. 5, 6 и 7 – записки о всемирной истории, т. 8 – письма). Подробный библиографический указатель работ о X. дан в обширном труде профессора Завитневича «A. C. X.» (Киев, 1902). См. также: Бердяев H. A. Хомяков А.С. М.: Путь, 1912. ХОРС – древнерусское божество, соотносимое обычно с солнцем. ХУАН ДЕ ЛЯ КРУС , св. (Juan de la Cruz; 1542–1591) – испанский поэт и мистик, известный в русской духовной литературе как Иоанн Креста, преобразователь Кармелитского ордена. ЧААДАЕВ ПЕТР ЯКОВЛЕВИЧ (1794–1856) – русский мыслитель и общественный деятель. Участвовал в Отечественной войне 1812 г., в 1821 г. был принят в Северное общество декабристов, в 1823–1826 гг. жил за границей. Философско-исторические взгляды сложились под влиянием идей католического провиденциализма и социального христианства (Ф. Ламенне и др.). В главном сочинении – «Философических письмах» (написаны в 1829–1831 гг.) высказал мысли об отлученности России от всемирной истории, о духовном застое и национальном самодовольстве, препятствующих осознанию и исполнению ею предначертанной свыше исторической миссии. За публикацию первого из писем (1836) журнал «Телескоп» был закрыт, а Ч. «высочайшим повелением» был объявлен сумасшедшим. В «Апологии сумасшедшего» (1837), написанной в ответ на обвинения, Ч. выразил веру в историческую будущность России, замечая, что русские «призваны решить большую часть проблем социального порядка» и «ответить на важнейшие вопросы, какие занимают человечество». В «Философических письмах» он признает огромное духовное значение европейской традиции, высочайшую ценность культурного творчества народов Запада. Будущий прогресс, согласно Ч., возможен лишь при движении по единой исторической магистрали, уже избранной европейцами. Хотя у Ч. не было стремления к идеализации всей западноевропейской истории (и тем более европейской современности), но его безусловно вдохновляла величественная историческая картина многовекового культурного творчества народов Запада. «Разумеется, в странах Европы не все исполнено ума, добродетели, религии, – совсем нет. Но все там таинственно подчинено силе, безраздельно царившей в ряде веков». Согласно Ч., Россия отлучена от «всемирного воспитания человеческого рода», присущие ей национальное самодовольство и духовный застой препятствуют осознанию и исполнению предначертанной свыше исторической миссии.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Текст и перевод Алляция были перепечатаны с некоторыми уточнениями в 8-м т. «Critici Sacri» (Tractatum Biblicorum volumen prius: Sive Criticorum sacrorum. Londini, 1660. Col. 419-458). В издании А. Галланди трактат был впервые разделен на 30 глав (Bibliotheca veterum patrum/Cura et studio A. Gallandius. Venetiis, 1768. T. 4. P. 548-572). Издание Галланди было воспроизведено в 18-м т. «Патрологии» Ж. П. Миня (с рядом новых уточнений). Все эти издания публиковали текст трактата по рукописи, использованной Алляцием. В 1836 г. А. Ян приступил к изучению рукописи Monac. gr. 331, единственного древнего свидетельства «трикнижия», однако издать текст трактата Е. по этой рукописи ему удалось только в 1886 г. При издании было сохранено деление на главы, осуществленное Галланди (с небольшим изменением в начале 27-й гл.), а также составлен критический аппарат, в к-ром были указаны разночтения с предшествующими публикациями. Издание Э. Клостерманна (1912), произведшего новую колляцию мюнхенской рукописи, существенно улучшило издание Яна и пробудило интерес филологов к творению Е., к-рые предлагали новые конъектуры (Л. Радермахер (1920-1924), А. Бринкманн (1925), Э. Шварц (1925)). В 1932 г. филолог В. Брокмайер подняла тему о языке и стиле Е. Взяв за основу издание Клостерманна, в нек-рых случаях она предпочитала конъектуры Бринкманна и Г. Шёне или предлагала свои варианты. В 1953 г. Ф. Шайдвайлер опубликовал результаты изучения случаев хиазма в трактате Е. Он обнаружил некоторые грамматические и лексические особенности и предложил несколько корректур. В 1989 г. Симонетти переиздал «трикнижие» по изданию Клостерманна с корректурами Яна, Радермахера, Бринкманна, Шайдвайлера, снабдив его вступительной статьей, итал. переводом и примечаниями. Последнее критическое издание трактата вышло в 2002 г. под редакцией Деклерка. Фрагменты Мн. творения Е. сохранились во фрагментах в сочинениях древнехрист. писателей, в катенах, в различных флорилегиях (на греч., лат. и сир. языках). В новейшем издании Деклерка представлено 155 фрагментов (не включая сир.

http://pravenc.ru/text/187408.html

656 Богословский подразумевает бракоразводный процесс почетного лейб-медика Безродного, тянувшийся несколько лет. Первый иск Безродного был отклонен Петроградской консисторией за недостаточностью улик. Повторное ходатайство было возбуждено Безродным в сентябре 1916 г., уже в бытность Раева обер-прокурором Синода, и решено в сжатые сроки в пользу истца по прямому указанию Раева. Жена лейб-медика Безродного подала жалобу на обер-прокурора, обвиняя последнего в превышении власти и неправосудии. Перипетии этого дела горячо обсуждались в газетах в начале февраля 1917 г., в связи с упорными слухами о близкой отставке Раева. 658 См.: Кауфман А. А. Отзыв о сочинении Нордмана «Статистика в Русской истории. Опыт статистической обработки писцовых новгородских оброчных книг около 1498 г». СПб., 1912. 659 См.: Помяловский М. И. Очерки из истории Новгорода в первый век московского владычества//ЖМНП. 1904. Июль. С. 95–135. 660 «Историческое обозрение» – непериодический сборник. Издавался при Петербургском университете в 1890–1916 гг. Всего за эти годы вышел 21 том. Редактор сборника – Н. И. Кареев. 661 См.: Ильинский А. Г. Городское население Новгородской области в XVI в.//Историческое обозрение. 1897. Т. 9. С. 119–123. 663 См.: Фирсов Н. Н. Петр I Великий, московский царь и император всероссийский. Личная характеристика. М., 1916. 668 Имеется в виду издание Археографической комиссии: Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Археографической экспедицией императорской Академии наук. В 4 т. СПб., 1836–1838. 669 14 февраля 1917 г. Государственная дума возобновила свои заседания, прерванные 5 января. На заседании, с пространным объяснением проводимой продовольственной политики выступил министр земледелия А. А. Риттих, назначенный на этот пост 12 января 1917г. Он объяснял отсутствие хлеба тем, что установленные твердые (ниже рыночных) цены на хлеб были приняты с большим опозданием: только в конце сентября 1916 г., а не в августе, к началу сбора и обмолота хлеба. Риттих видел выход в разверстке, т. е. переводе доставки крестьянского хлеба из области торговой сделки в область исполнения гражданского и патриотического долга, обязательного для каждого держателя хлеба. Доклад Риттиха был «холодно встречен» (по отчету в «Русских ведомостях») депутатами Государственной думы, отложившими обсуждение его доклада «до одного из следующих заседаний» и перешедших «с большим воодушевлением» к обсуждению общей правительственной политики.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_M_Bogos...

Свою привлекательность она сохранила и до старости. У нее была яркая личность, она сочетала ясный, критический ум с интуитивной женской природой. Талантливый педагог, она хорошо разбиралась в людях, имела много подлинных друзей в разнообразных слоях общества. Она умела вдохновлять других и сама вдохновлялась ими. Ее особым даром была способность к организации, и в этой области она оказалась незаменимой помощницей своему мужу. В умственном развитии нашей матери решающую роль сыграла классическая гимназия Софии Николаевны Фишер (1836–1912), человека глубоко церковного, разделявшего убеждения славянофилов. Ее школа с полной программой классических языков давала аттестат зрелости с правами мужских гимназий 17 . Противники Фишер говорили, что для девиц не только не нужно, но даже вредно отдавать годы своей молодости на изучение трудных мертвых языков, которые могут засушить их и лишить женственности. Но нашлись и убежденные сторонники более широкого образования для девушек. Проф. Ф. Корш (1843–1915) и другие известные педагоги отозвались на призыв Фишер и взяли на себя преподавание в Этом новом учебном заведении. Многие ученицы опровергли предрассудок, что женщинам несвойственно серьезное учение. Одной из них была наша мать. Она вполне овладела классическими языками и подлинно полюбила их. Ее природный ум, пройдя строгую школу, приобрел отчетливость мысли, всегда выделявшую ее из окружающей среды. Вместе с тем наша мать сохранила и свою женственность. Она использовала свое образование для нашего воспитания. В течение всей школьной жизни мы знали, что не было вопроса из литературы, истории и даже математики, в котором она не могла бы нам помочь. Она была моим строгим репетитором по латыни, к ее помощи я неоднократно прибегал уже будучи студентом богословом, и она помогала мне с классическими языками, даже когда я писал мою докторскую диссертацию для Оксфорда. Наша мать вышла замуж, когда ей было 32 года, а нашему отцу уже 40 лет. Несмотря на этот поздний брак они сумели построить свою общую жизнь в полном согласии друг с другом и нашли в супружестве и взаимное обогащение и творческое раскрытие своих во многом очень различных натур.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zernov...

Прости, Друг! Господу помолимся! Господи помилуй! Твой – грешный монах Евсевий. [P.S.] Отцу Ректору низко кланяюсь, и желаю всего доброго ко здравию телесному и ко спасению душевному. Марта 12 д. 1836 года. 13 . Христос воскресе, Любезнейший Друг мой, Александр Васильевич ! И так мне не ехать к вам, а хотелось было, хотя не вполне, впрочем, по движению лучшей части моей природы. Понимаешь, что я говорю? – Ну, верно Господь так судил, а Он судит и определяет не по-нашему! Вот вам опытнейший о. Инспектор – Ректор! Всмотритесь в него, и скажите мне, как он тебе покажется равно и другим. Я его знал в Семинарии: он только курсом выше меня шел. Он у меня квартировал в Москве, но мудрено вдруг распознать человека; одно только я узнал очень хорошо, именно то, что скорбь глубоко, очень глубоко сидит в душе его… Посуди, Друг, сам, как не скорбеть?… Мудрено победить природу человеческого сердца – А друг человечества должен быть другом такого человека, т.е. чтобы сколько-нибудь облегчить тяжесть душевной болезни! Слышишь, Друг, что я говорю? Я не заставляю тебя быть другом того человека, которого я сам не знаю, а прошу тебя только о том, чтобы твое слово было утешительно для сетующего. Надеюсь, что это будет. Мне жалко больно скорбящего! Поддержи в сей мысли, в сих —558— чувствах и Друга, о. Ректора. Это не малое благодеяние для человека! Мне кажется, что ему недолго быть у вас: потому зачем же ссориться или питать не радушие, когда случай к сему скоро минует; а если долго пробудет, то зачем начинать неприятность, могущую быть бременем на долгое время? У тебя, Друг, новая работа: слава Богу! – Жалко, что дело идет все только еще о конспектах, а когда же напишется самая книга? Друже, Друже! помогай о. Ректору! Окрылитесь вкупе, поднимитесь над мглою нашей, ученой недеятельности! О! на сии то дела я полетел бы к вам, чтобы вместе говорить, толковать, рассуждать, просить… предпринимать, распоряжаться, трудиться для общего блага… Дай Бог!!! Помоги Господи Боже!! Составляй-ка, Друг, программу для общих занятий по всем частям нашей ученой деятельности! – Когда бы у меня была в руках сила… (конечно она и не у вас)… я бы непременно немедленно потребовал от всех учащих в наших Дух.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Святой равноапостольный архиепископ Николай (Касаткин) (1836–1912) – выдающийся русский миссионер в Японии, где он трудился более 50 лет; основатель Японской Православной Церкви. Из десятков тысяч японцев, обращенных в Православие благодаря его трудам, значительную часть составляли буддисты, и в числе его помощников были бывшие буддистские монахи («бонзы»), как, например, Павел Савабе. Изучение буддизма святитель совершил в первые восемь лет своего пребывания в стране, когда, по его собственным словам, он «старался со всей тщательностью изучить японскую историю, религию и дух японского народа» 1 . Святитель Николай предложил целостный очерк буддизма в своей работе «Япония с точки зрения христианской миссии», опубликованной в 1869 году. Это было самое первое описание японского буддизма, которое стало доступно русскоязычному читателю. Из этого очерка видно, что автор изучил буддизм довольно основательно, но, по понятным причинам, ограничиваясь японским материалом. Если архиепископ Нил, знакомясь с буддизмом на бурятском материале, видел в нем лишь одну из разновидностей язычества, то святитель Николай дает этому учению гораздо более высокую оценку. Он определяет буддизм как «лучшую из языческих религий, геркулесовы столбы человеческих усилий составить себе религию, руководствуясь теми темными остатками богооткровенных истин, которые сохранились у народов после рассеяния вавилонского» 2 . Буддизм нарек японским богам свои имена, принял их под этими именами в свои храмы и зажил роскошно в Японии Обстоятельно изучив его, святитель Николай, тем не менее, не испытывал интереса к буддизму как таковому и рассматривал его исключительно с практической миссионерской точки зрения. Такой взгляд позволил ему заметить то, на что другие исследователи буддизма и полемисты не обращали внимания. В частности, на миссионерские методы буддизма. Святитель упоминает о «гибкости буддизма и способности его приноровляться к обычаям страны, куда он является» 3 . В качестве иллюстрации автор указывает, что, по буддистским верованиям, будды и бодхисатвы клялись «рождаться в разных невежественных странах для привлечения их к спасению» 4 . Это позволяло буддистам объявить Аматерасу и других японских богов воплощениями будд и бодхисатв, предпринятыми для того, чтобы «приготовить его к восприятию истинного учения буддизма… Таким образом буддизм нарек японским богам свои имена, принял их под этими именами в свои храмы и зажил роскошно в Японии» 5 .

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Maksim...

Святой равноапостольный Николай (Касаткин) Святой равноапостольный архиепископ Николай (Касаткин И.Д. 1836–1912) – выдающийся русский миссионер в Японии, где он трудился более пятидесяти лет; основатель Японской Православной Церкви. Из десятков тысяч японцев, обращенных в Православие благодаря его трудам, значительную часть составляли буддисты, и в числе его помощников были бывшие буддистские монахи («бонзы»), как, например, Павел Савабе. Изучение буддизма святитель совершил в первые восемь лет своего пребывания в стране, когда, по его собственным словам, он «старался со всей тщательностью изучить японскую историю, религию и дух японского народа» 23 . Святой Николай предложил целостный очерк буддизма в своей работе «Япония с точки зрения христианской миссии», опубликованной в 1869 г 24 . Это было самое первое описание японского буддизма, которое стало доступно русскоязычному читателю. Из этого очерка видно, что автор изучил буддизм довольно основательно, но, по понятным причинам, ограничиваясь японским материалом. Если архиепископ Нил, знакомясь с буддизмом на бурятском материале, видел в нем лишь одну из разновидностей язычества, то святой Николай дает этому учению гораздо более высокую оценку. Он определяет буддизм как «лучшую из языческих религий, геркулесовы столбы человеческих усилий составить себе религию, руководствуясь теми темными остатками богооткровенных истин, которые сохранились у народов после рассеяния вавилонского» (С. 44). Обстоятельно изучив его, святой Николай, тем не менее, не испытывал интереса к буддизму как таковому, и рассматривал его исключительно с практической миссионерской с точки зрения. Такой взгляд позволил ему заметить то, на что другие исследователи буддизма и полемисты не обращали внимания. В частности, на миссионерские методы буддизма. Святитель упоминает о «гибкости буддизма и способности его приноровляться к обычаям страны, куда он является» (С. 44). В качестве иллюстрации автор указывает, что, по буддистским верованиям, будды и бодхисатвы клялись «рождаться в разных невежественных странах для привлечения их к спасению» (С. 45). Это позволяло буддистам объявить Аматерасу и других японских богов воплощениями будд и бодхисатв, предпринятыми для того, чтобы «приготовить его к восприятию истинного учения буддизма… Таким образом буддизм нарек японским богам свои имена, принял их под этими именами в свои храмы и зажил роскошно в Японии» (С. 45).

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Maksim...

Во многих миссионерских начинаниях велик был вклад Православного миссионерского общества, основанного в 1870 г. в Москве и принявшего на себя экономическую поддержку русских миссионеров, а также Казанской духовной академии, которая сделалась центром миссионерской учености: ее переводческий отряд издавал различные книги на десятках языков регионов Поволжья, Сибири, Кавказа и пр. Русские миссионеры трудились также и за пределами империи: в Китае, в Корее и в Японии. Главными действующими лицами там были такие просвещенные личности, как епископ Иннокентий (Фигуровский) в Китае и архиепископ Николай (Касаткин , 1836–1912) в Японии. Русские миссионеры вдохновлялись принципами византийского Православия и развивали их с оригинальностью и дерзновением: создание алфавитов для бесписьменных языков, переводы библейских и литургических текстов на новые языки, совершение Литургии на различных местных языковых наречиях с постоянной заботой о понятности языка, подготовка местных клириков в как можно более сжатые сроки, соучастие клира и народа, акцент на мобилизации верующих, заботы об образовании, земледельческом и техническом развитии и общем культурно-общественном росте племен и народов, которые они привлекали в Православие. Следуя православному Преданию, они отдавали центральное место литургической жизни, высокоэстетичной архитектуре храмов, красоте богослужения, социальным следствиям жизни во Христе. Это те принципы, которые едва ли не в самое последнее время усвоили западные миссионеры, но которые были бесспорными основаниями православной миссионерской деятельности всю ее историю. В помещаемых ниже исследованиях мы детально рассмотрим православную апостольскую деятельность в трех странах: Китае, Японии и Аляске. 5. Православие в Китае (1962) Первые семена христианской истины на китайскую почву принесли, как мы видели в предыдущем исследовании 258 , византийские купцы. Более систематично проповедовали Евангелие в VII в. так называемые несториане, и в VIII-IX вв. при династии Тан в Китае наблюдается расцвет христианства. Но с гонения, провозглашенного в 854 г. У-цзуном, которого настроили на него даосы, начинается угасание христианства, длившееся три века. В XIII в., в монгольское господство, происходит новый расцвет христианских общин 259 , длившийся до окончательного искоренения христианства после возвышения династии Мин (1368–1644). В последующие века в Срединной империи, как называлась страна по-китайски, с поразительной самоотдачей трудились миссионеры из Западных Церквей 260 . В настоящем исследовании мы ограничимся вкладом православных, который наименее известен. 5.1. Первые ручейки

http://azbyka.ru/otechnik/missiya/dazhe-...

Слово же гортанобесие даже у Н.  И.  Надеждина, воспитанника духовной школы и выходца из среды духовенства, употребляется не в своем первоначальном, церковно-книжном значении, а подвергается индивидуальному и несколько искусственному переосмыслению: им клеймится пристрастие к чужим языкам. «Богатые сокровища нашего языка, теряющегося своими корнями в неистощимом руднике языка славянского – благодаря гортанобесию, слывущему у нас вкусом гостиных – предаются спокойно в добычу рже и тлению» (Козмин Н.  К. Надеждин Н.  И. Жизнь и научно-литературная деятельность. 1804–1836//  Зап. ист. фил. ф-та СПб., ч. 11, 1912, с. 94). В академическом «Словаре русского языка» приводится еще слово женобесие – «похотливость, плотская страсть, непомерное женолюбие» (сл. Грота – Шахматова, т. 2, вып. 2, с. 351). Слово это взято из «Толкового словаря» В. И. Даля; примеров его литературного употребления нет. Возможно, что это позднее церковное новообразование. Ср., впрочем, старинный церковнославянизм – женонеистовство,о котором в словаре 1847 г. говорится: «Непомерная склонность к женщинам: похотливость. Нечестивым женонеистовством подстркаем, отсче главу Предтечеву (Мин. мес. авг. 29)» (1, с. 404). Вникая в историю этой группы слов, легко убедиться в том, что она представляет собою старый продукт церковно-книжной переводной письменности. Это все кальки греческих сложных слов, типичных для богословско-нравоучительного жанра древнерусской литературы. Возможно, что некоторые из этих церковнославянизмов (например, гортанобесие, чревобесие) образованы в период так называемого второго югославянского влияния. О том, что в XVI – XVII bb. в русском литературном языке, а также в югославянских языках -бсие осознавалось как продуктивный словоэлемент, может быть, свидетельствует слово чужебесие в языке Ю. Крижанича (перевод греческого ξενομανíα). В «Истории русской словесности» Порфирьева можно найти изложение мыслей Ю. Крижанича (Русское государство в половине XVII века, М., 1859, ч. 2, с. 41) о ксеномании или чужебесии: «Неисчислимы бедствия и срамоты, какие терпел и терпит весь наш народ от чужебесия, т.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010