Примеч. Под даром пророчества разумеется дар боговдохновенной речи, боговдохновенного изъяснения тайн веры и будущих судеб Церкви. Гл. 14, ст. 1–6. Здесь ап. Павел показывает преимущество, какое имеется на стороне дара пророчества в сравнении с даром языков. Оно состоит в том, что, кто говорит на незнакомых для собрания языках, тот не служит назиданию собравшихся, а кто пророчествует, т. е., изъясняет предметы веры, тот назидает церковь . Эти мысли апостола (равно как и мысль ст. 19) штундисты стараются обратить в упрек против не всем понятного славянского языка, употребляемого у нас в богослужении. Но ап. Павел не порицает дара языков, и о нем выражается с уважением («кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу“, «тайны говорит духом», ст. 2, «назидает себя», ст. 4), благодарит Бога за то, что больше всех владеет этим даром (ст. 18), если же и говорит о бесполезности его для слушателей, то при том только условии, когда речь на незнакомом языке не сопровождается изъяснением (ст. 6, 19, 39). Между тем, непонятные славянские речения в наших церковных молитвах изъясняются и в школе, и с церковной кафедры. Кроме того, церковнославянский язык не может назваться незнакомым для русских христиан, так как большею частью слова его общи и употребительному русскому языку, и лишь весьма малая часть их исключительно принадлежит только церковно-славянскому. Да и можно ли найти такое наречие или говор, изобрести такое изложение, чтобы все слова и выражения были, при многочисленном собрании людей, для всех одинаково ясны? Ст. 26. «Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование: все сие да будет к назиданию». Здесь изображается порядок, который был уместен в апостольское время, но не в наше. Церковь изобиловала тогда чудесными дарованиями, но число верующих было еще не велико; богослужебные песни и молитвы только еще слагались; чин богослужения не имел еще определенности. Посему отдельному верующему, ощутившему в себе присутствие Духа Божия, дозволялось выступать со своею песнию, псалмом, со своим откровением или поучением. По что было бы в храме в наше время, если бы, при огромном множестве верующих, каждому из них дозволялось петь свою песнь, сказывать свое поучение? Уже и апостолу Павлу приходится ограничивать число желающих говорить в церковном собрании, и он уже пишет: «говорите двое, или много трое, и то порознь» (ст. 27), «пророки пусть говорят двое или трое» (ст. 29). В наше время говорить в церкви предоставляется лишь людям, правомыслие которых – вне всякого сомнения, и которые имеют на это позволение представителя Церкви, епископа или священника. Такой порядок вполне. целесообразен, предохраняет от неустройства, от которого предостерегал Коринфян и апостол (ст. 33), и способствует к назиданию церковного собрания (ст. 5). А штундисты хотят такого порядка, когда каждый мог бы являться совершителем богослужения; но этот порядок есть беспорядок.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Kohomsk...

Перевод Библии на новогреческий язык встречал особые трудности, так как оригинал Нового завета написан на древнегреческом языке и духовенство, возможно, боялось, что появление нового перевода вытеснит греческий подлинник из употребления. Первый новогреческий перевод был издан в XVII веке. С тех пор было сделано еще несколько переводов разных книг Библии. Часть духовенства одобряло эту деятельность, часть нет. Так, например, в 1836 году Константинопольский Патриарх Григорий VI предал анафеме любой перевод Библии на современный греческий язык. В 1901 г. запрет Синода перевода Библии на «народный язык» вызвал студенческие беспорядки в Афинах, что вынудило правительство уйти в отставку, а Афинского митрополита Прокопия II отречься от престола. Современная Элладская Церковь до сих пор не имеет официального перевода Библии на новогреческий язык. По сообщению Объединённого Библейского общества на 2007 год Библия полностью или частично переведена на 2454 языка народов мира. Разница между русским и славянским переводом Библии В 863 году Кирилл и Мефодий создали славянский алфавит и перевели Библию и богослужебные книги. В это же время на старославянский язык было переведено и латинское богослужение. Этим они положили начало славянской письменности. Славянской Библией пользовались славянские народы до появления новых переводов на национальные языки. Например, на русский язык Библию, получившую название «Синодальной» перевели в XIX веке, т.е. через тысячу лет. Если Патриарший перевод осуществится, то он станет новым переводом Библии на русский язык. Сегодня в Синодальной Библии используется русский язык, а славянский язык используется в Елизаветинской Библии и употребляется в храмах на богослужении. Для сравнения, как отличается один и тот же текст на русском и славянском языке: В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.

http://pravmir.ru/budet-li-sozdan-patria...

Но сначала скажем об опасностях, подстерегающих делателя внешней молитвы, произносимой устами. Часто случается, что человек произносит слова, а мысли его плавают где-то далеко, или часто молитвенные тексты проговаривают без понимания их смысла. Такой подход свойствен скорее чародеям, чем христианам, Бог гневается на молитву, заключающуюся только в движении языка. Он говорит: «Приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим» ( Мф. 15, 8–9 ). Один духоносный старец привел такой пример: «Представь, что ты попал во дворец к императору, и тут в клетке доставляют арестованных мятежников, а ты, вместо того чтобы отвечать на вопросы царя, начинаешь переговариваться с его врагами. Разве царь не накажет тебя наравне с ними? Так и Бог гневается на тех, кто во время молитвы разговаривает с вражескими помыслами». Не от нас зависит, придут к нам на ум пустые мысли или нет. Но в нашей власти принять их или отвергнуть. Чтобы такого не было, необходимо понимать каждое слово молитвы. Апостол Павел говорит: «В церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке» ( 1Кор. 14, 19 ). Именно поэтому Церковь всегда заботилась о переводе молитвословий на понятный язык. Язык богообщения Часто слышатся упреки в том, что из-за церковнославянского языка в Церкви «никому ничего не понятно». Да, язык наш действительно необычный, но можно ли сказать, что он непонятен для всех? Молитвы на церковнославянском языке существуют для тех, кто уже живет христианской жизнью, а вовсе не для проповеди прохожим. Если бы сами христиане не понимали богослужения, тогда действительно надо было бы менять язык, но дело обстоит не так. Славянский язык – это особая, священная форма русского языка. Если угодно, это «профессиональный язык молитвы». Конечно, человек, впервые пришедший на лекцию по высшей математике, почти ничего не поймет, так что же удивляться, если не сразу становится понятен и язык молитвы! Он предназначен для особой цели, и когда стремления к этой цели нет, то всякие переводы бессмысленны.

http://azbyka.ru/otechnik/Daniil_Sysoev/...

Типикон охватывает годовой круг богослужений по особым отдельным дням. 987. На каком языке мы пользуемся этими книгами? На языке церковно-славянском. 7. Богослужения Православной Церкви 988. Какие три главные богослужения Православной Церкви? Главные три богослужения Православной Церкви: 1. Вечерня. 2. Утреня. 3. Божественная литургия. 989. Когда служится вечерня? Вечерня служится вечером и относится к следующему дню. 990. Для чего служится вечерня? Вечерня служится для того, чтобы поблагодарить Бога за прошедший день и испросить благословение на наступающую ночь. 991. Когда и почему служится утреня? Утреня служится рано утром, чтобы с самого утра воздать хвалу Богу и просить Его благословить день наступающий. 992. Что такое всенощная? Всенощная есть соединение вечерни и утрени в одно богослужение. 993. Когда служится всенощная? Всенощная служится накануне больших праздников, а также накануне каждого воскресного дня. 994. Какое самое главное богослужение Православной Церкви? Самое главное богослужение Православной Церкви это Божественная литургия, потому что при ней совершается Святая Евхаристия. а) О Божественной литургии 995. Какие самые важные моменты божественной литургии? Самые важные моменты божественной литургии следующие: 1. пресуществление хлеба и вина в истинное Тело и истинную Кровь Господа Иисуса Христа, 2. причащение священнослужителей и верующих пречистыми Телом и Кровлю Господа Иисуса Христа, 3. освящением и пресуществлением хлеба и вина в Свое Тело и в Свою Кровь и приобрещением Ими верующих Господь Иисус Христос за каждой божественной литургией приносит Самого Себя в жертву за спасение людей. 996. Как Господь Иисус Христос показал, что Святая Евхаристия есть приносимая Им жертва за спасение людей? Господь Иисус Христос совершенно ясно показал жертвенное значение Святой Евхаристии, когда, взяв хлеб и благословив его, преломил и, раздавая ученикам, сказл: «Приимите, ядите; сие есть Тело Мое». И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: «Пейте из нее все; ибо сие есть Кровь Моя нового завета, за многих изливаемая во оставление грехов» ( Матф. 26, 26–28 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Gorazd_Pavlik/...

В самом деле, не только христианину, имеющему в душе хоть искру любви к Богу, любви ко Христу, пришедшему в мир, жившему в нем, страдавшему и воскресшему «нас ради и нашего ради спасения» 13 , но даже любому непредвзятому человеку должна быть ясна мысль, изложенная во всей убедительности и простоте все тем же святым апостолом Павлом: «в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке… если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер» ( 1Кор 14:9,19 ). Непонимание славянского текста Священного Писания обусловлено двумя причинами. Прежде всего, это незнание посетителями наших храмов церковнославянского языка, который, при всем родстве с ним русского, все же язык иной, обладающий своеобразной лексикой, собственной грамматической структурой. Лучше обстоит дело у православных людей, получивших церковное воспитание, но, во-первых, они составляют меньшинство, а во-вторых, человеческое сознание привычно скользит мимо или как бы по поверхности славянского текста, который остается все же недоступным для понимания даже обладающими церковным опытом слушателями. Действительно, может ли рядовой русский человек понять такие высказывания как «уне есть, да Аз иду», «что-ся вам мнит?» или «имамы ко Господу» и многие другие, столь же чуждые строю родного языка? Вторым обстоятельством, делающим некоторые библейские тексты, главным образом ветхозаветные, на славянском языке вовсе недоступными для русского человека, является низкое качество перевода: ведь перевод Ветхого Завета на славянский язык осуществлялся в X-XI вв. не с еврейского оригинала, а с греческого перевода, причем переводчики не всегда были на высоте положения, о чем свидетельствуют такие примеры: «Яко еще и молитва Моя во благоволении их, пожерта быша при камени судии их. Услышатся глаголи мои яко возмогоша, яко толща земли проседеся на земли, расточишася кости их при аде» ( Пс 140:5–7 ). Соответствующий русский перевод, осуществленный в XIX в. непосредственно с еврейского языка, звучит следующим образом: «Мольбы мои – против злодейств их. Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки. Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней».

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Mudyugi...

Кто будет веровать и крестится, спасется, а неверующий осудится. Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим изгонят бесов, заговорят новым языком”. Скажем это и вам: “Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете царство небесное человекам. Ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете”. И еще: “Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли и хотящим войти воспрепятствовали”. И Павел говорит коринфянам: “Хочу, чтобы все (вы) говорили на (чужих) языках, но лучше бы прорицали, ведь больше прорицающий говорящего на языках, если только не толкует, чтобы церковь получила назидание. Теперь же, братья, если приду к вам, говоря на языках, какую вам пользу принесу, если вам не изъяснюсь или откровением, или смыслом, или пророчеством, или поучением? Ведь и бездушный звук издавая или свирель или гусли, и если не разделите звуков — как можно понять играемое на свирели или гуслях? Ибо если неопределенный звук труба издает, кто изготовится к бою? Так и вы если (чужим) языком неразумные слова скажете, как можно понять сказанное? Будет в воздух говориться. Столько ведь, например, родов звуков во всем мире, и ни один из них не беззвучен. Если я не знаю смысла звучащего, то буду говорящему мне иноземец, и говорящий мне иноземец. Так и вы, поскольку вы ревнители духовного назидания, просите, чтобы вы обогатились. Так и говорящий на языках пусть молится о истолковании. Ведь если я молитву творю на (чужом) языке, то дух молится, а ум без плода. Что же тогда? Помолюсь духом — помолюсь и умом, воспою духом — воспою и умом. Если благословляешь духом, (то) стоящий на месте неразумного как произнесет ‘аминь’ после твоей хвалы, поскольку не знает, что ты говоришь. Ты хорошо восхваляешь, но другой не назидается. Хвалю Бога моего за всех нас, особенно за говорящих на языках. Но в церкви хочу пять слов сказать умом моим, чтобы иных научить, а не тьму словес на (чужом) языке. Братья! не дети будьте умом: на зло будьте младенцами, а умом будьте взрослыми.

http://pravoslavie.ru/59816.html

Святой Дух дал ученикам силу свидетельствовать. Евангелист Лука благовествует нам: Апостолы же с великой силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа (Деян. 4:33). Этот текст указывает, что наиболее важной задачей апостолов евангелист Лука считал именно свидетельство о Воскресении Иисуса из мертвых (напр., Деян 1:22; 2:32; 3:15 и т.д.). Во времена гонений Церковь молилась о придании сил свидетельствовать о знамениях и чудесах, творимых именем Иисуса (Деян. 4, 29–30). Смелость – это поразительное свойство апостольского свидетельства, его проявляют такие великие проповедники христианства, как апостолы Петр, Иоанн, Стефан, Филипп, Варнава и Аполлос. Особенно велика смелость Павла, произносившего бесстрашные речи в Иерусалиме и в Риме перед Феликсом, Фестом и Агриппой. Эта способность дана им Святым Духом, усиливающим свидетельство и направляющим всю деятельность Церкви. Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем. Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем. Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей (2 Кор. 4: 8–11). Церковь с первых дней бытия, начиная с апостольского периода, была Церковью мучеников. Характерный признак положения первенствующей Церкви определяется ее названием «ecclesia pressa» («гонимая, угнетаемая Церковь»). Слово мученик (греч. μαρτυς) в славянском языке не отобразило главного факта – свидетельства, понимаемого не юридически, а библейски. Славянское слово «мученик» передает лишь второстепенную черту факта, является как бы отзывом непосредственного человеческого чувства на повествование о тех ужасных страданиях, которые переносили мученики. Христиане-славяне в мученичестве более всего поражены были истязаниями мучеников. Для греко-римского мира жестокость была привычным явлением, страдание и мучение никого в этом мире не удивляли, и потому они видели иную сторону подвига – идейную и нравственную красоту. Христианин-грек смотрел на явление с другой стороны. Мученики – это идейные свидетели веры. Следовательно, мученик не пассивный страдалец, а герой, деятель.

http://fond.ru/materialy-o-novomuchenika...

9.6. Реформы Ездры Иерей Геннадий Егоров. Священное Писание Ветхого Завета Неемия обеспечил некоторую физическую основу для устойчивости общества. Затем вместе с Ездрой они устраивают праздник в Иерусалиме, и Ездра по просьбе народа организовывает чтение Закона. По мере того, как читается Закон, стоящие рядом левиты его толкуют. Это вызвано отчасти тем, что народ уже не понимает того языка, на котором Закон написан. Отсюда берет начало такая вещь, как Таргум, то есть пересказ Священного Писания на арамейском языке. Здесь та же самая причина, по которой некогда появился синодальный перевод Библии: потому что многие уже не способны были понять по церковно-славянски. Поскольку это было время праздника кущей, то готовится все необходимое для него и начинается празднование. Чтение Закона продолжается, и по прошествии праздника народ постится и исповедует перед Богом свои согрешения. Вспомнив в торжественном гимне, воспетом левитами, все главные события Священной истории, признавая себя виновными в отступлении от Завета, иудеи говорят: «И вот мы ныне рабы; на той земле, которую Ты дал отцам нашим, чтобы питаться ее плодами и ее добром, вот, мы рабствуем. И произведения свои она во множестве приносит для царей, которым Ты покорил нас за грехи наши. И телами нашими они владеют по своему произволу, и мы в великом стеснении. По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших и священников наших» (Неем. 9:36–38). Совершается восстановление Завета с Богом, под которым подписываются и прикладывают печати Неемия и князья народные. Прочие же люди «вступили в обязательство с клятвою и проклятием — поступать по Закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его» (Неем. 10:29). Некоторые обязательства были выделены особенным образом. Не заключать смешанных браков с иноплеменниками. Соблюдать субботу, и не разрешать иноземным торговцам торговать в Иерусалиме в субботний день. Неемия даже распорядился, чтобы в субботу запирали ворота и иноземные купцы сидели за воротами и ждали наступления следующего дня. Все были обязаны ежегодно вносить по одной трети сикля на содержание Храма. Что, кстати, было послаблением по сравнению с законом Моисеевым, предписывавшим вносить половину сикля (Исх. 20:13). Израильтяне должны были по жребию доставлять дрова для Храма. Кроме того, напоминалось об обязанности приносить начатки плодов и посвящать все первородное. Исполнение этих постановлений позволяет организовать регулярное богослужение в Храме таким, каким оно установлено было Давидом со священниками и левитами, распределенными на свои череды, которые бы не были вынуждены заниматься самообеспечением, а могли бы все свое время посвящать служению.

http://sedmitza.ru/lib/text/431213/

иеромонах Иов (Гумеров) В Священном Писании количество коней не указано: Когда они шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо. Елисей же смотрел и воскликнул: отец мой, отец мой, колесница Израиля и конница его! И не видел его более ( 4Цар.2:11–12 ). В «Подлиннике иконописном» в прописи для иконы Огненное восхождение Илии Пророка изображены два крылатых коня. На некоторых иконах видим четырех коней, но запряженных в колесницу не квадригой (в один ряд), а цугом (попарно): икона начала 16 в. (Гос. Историч. музей) и икона кон. 15 в. (Гос. Русский музей). Редко, но встречается изображение трех коней (икона 17 в. Сольвычегодский историко-архитектурный музей). Что означают буквы на нимбе икон Иисуса Христа? иеромонах Иов (Гумеров) Существуют определенные канонические требования в иконографии Господа нашего Спасителя. 1 . Надписание имени: IC XC. Над каждой парой букв ставится титло (в церковно-славянском языке – знак над сокращением слова). 2 . Крещатый нимб, указывающий на голгофский Крест, на котором Спаситель мира принес Искупительную Жертву. 3 . На нимбе справа, слева и сверху стоят три греческие буквы – O (омикрон), W (омега) и N (ню), образующие слово Сущий. Это надписание имеет принципиальный характер, поскольку указывает на Божество Иисуса Христа. Сущий – одно из имен Божиих ( Исх. 3:14 . В греческой традиции буквы располагаются так: слева O (омикрон), вверху – W (омега), а N (ню) справа. На русских иконах омега иногда заменяется церковно-славянской буквой От, и порядок расположения букв иной, чем на греческих иконах: слева От, вверху О (он), а справа – Н (наш). Почему праздник Богоявления называется Просвещением? иеромонах Иов (Гумеров) Название этого великого двунадесятого праздника Просвещение или праздник Светов выражает ту богословскую истину, что Бог есть свет и явился просветить сидящих в стране и тени смертной ( Мф. 4:16 ). Раньше в Навечерие праздника Богоявления крестили оглашенных. При этом горели многие светильники, знаменующие свет познания истинного Бога. Откуда взята фраза: «Молю вас, да не безвременною любовию меня удержите…»?

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Приведу случай из своей недавней практики. Меня попросили освятить помещение на бывшей ВДНХ. Я не уточнил, какое, а когда приехал, оказалось, что освятить нужно котельную. В ней работают замечательные женщины, они-то и пригласили меня. Открыв требник, я сразу попал на молитву «На освящение пещи». В этой прекрасной молитве византийского происхождения говорится не только о самой печи, но и о людях, которые при ней трудятся. И то, что в требнике нашлась молитва специально для такого случая, — очень хороший знак жизненности нашей веры. Вся она построена на том, что Господь не уводит нас из реальности, а входит в наш реальный человеческий мир. «Иди за Мной» …Теперь, после исповедания Петра, апостолы знают, что Человек, собравший их вокруг Себя, и есть Тот, Кого уже тысячу с лишним лет ждут, Тот, Который должен всё устроить. И, повторю, именно с этого момента Иисус стал говорить ученикам о том, что Его ожидает: «С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим, и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть» (Мф 16:21). Но оказывается, что даже Петру, который сделал такой потрясающий прорыв в своём видении Христа, не по силам принять эти слова: «И, отозвав Его, Пётр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!» (Мф 16:22). Иисус, Который только что сказал исповедавшему Его Петру: «…Блажен ты, Симон, сын Ионин; потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, сущий на небесах» (Мф 16:17), — на эти слова Петра отвечает: «…Отойди от Меня, сатана!» (Мф 16:23). Так звучит Его ответ Петру в Синодальном переводе. Когда мы читаем это, нас смущает «неадекватная» реакция Иисуса на слова Петра. Пусть даже тот сказал глупость — но ведь только потому, что он любит Иисуса, боится за Него и не хочет Его потерять… Однако, прочитав ответ Иисуса по-гречески или даже на церковно-славянском языке, мы увидим, что звучит он совсем не так, как в Синодальном переводе. На церковно-славянском — «Иди за Мной, сатана» (выделено мной. Г.Ч.). В греческом тексте также употреблён предлог, означающий не «от», а «за». Значит, Иисус сказал не «отойди от Меня», а «иди за Мной». В таком случае слова Спасителя можно истолковать примерно так: «Ах, сатана ты, сатана… Но — иди за Мной». Или: «Пётр, сейчас через тебя говорит сатана, но Я не отталкиваю тебя, а, наоборот, зову за Собой».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=677...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010