Суеверие, конечно! Что тут скажешь?! Но этот мирный славянский культ на острове Руян-Буян продержался очень долго - до второй половины XII века. Все остальные славяне на континенте давно уже приняли Христианство, а тут держались древних обычаев, пока в 1168 году на остров Руян не прибыл со своей дружиной знаменитый Датский конунг-царь Вальдемар I Великий (1131 - 1182). Датский-то он датский, но это ещё как посмотреть! Точнее - как присмотреться. Был оный Вальдемар, кстати, первый на Западе государь с таким именем, прапраправнуком Святого Равноапостольного Великого Князя Русского Владимира Святославича и правнуком Святого Благоверного Киевского и всея Руси Великого Князя Владимира Всеволодовича Мономаха, а также внуком Великого Князя Мстислава Владимировича. К тому же Вальдемар был женат на Княжне Софье Володаревне - дочери Минского Князя Володаря (Владимира) Глебовича и польской Княжны Рыксы Болеславовны. Ещё раз отмечу, что «западные» знаменитые Вальдемары появляются на исторической сцене не ранее первой трети XII века, то есть на два с половиной века позже, чем известные в истории славянские Владимиры, если считать от Великого Князя Болгарии Владимира Борисовича Расате, княжившего в 889-893 годах. Некоторые же филологи ошибочно считают имя «Владимир» славянским звукоподражательным аналогом «германского» имени «Вальдемар», тем более что в латинских хрониках зачастую известных князей-славян Владимиров называют Вальдемарами. Но сама «германская» природа имени «Вальдемар» (по-немецки wald - власть, а meri - знаменитый ) находится под большим вопросом. Совсем не исключено, что это западнославянский, варяжский диалектный вариант имени «Владимир», поскольку имя «Вальдемар» в древности совершенно не встречается в чисто германском контексте «дальнего» Запада и Северо-Запада Европы, но его бытование у германцев связано с областями, где германцы соприкасались с западными славянами. Из этого можно сделать вывод, что как раз западная версия сугубо славянского имени «Владимир» является его звукоподражательным «онемеченным» вариантом. И позже западный вариант имени «Вальдемар» стал более популярным у западных славян - поляков и чехов, чем среди собственно германцев. Именно такая историческая последовательность: от «Владимира» - «Вальдемар», а не наоборот, указывает и на то, что при выяснении этимологии и семантики имени «Владимир» не имеет смысла строго опираться на немецкие значения корней в имени «Вальдемар».

http://ruskline.ru/analitika/2013/08/09/...

Незадолго до затвора батюшка напоследок напитал любимую свою паству. «Батюшка зашел в домик и вышел снова с булкой хлеба в руках, разделил на всех. Затем снова ушел и вернулся с банкой жидкого малинового варенья и пригласил всех со словами: «Мои драгоценные, мне хочется вас покормить». Все стали подходить по очереди, а батюшка давал каждому по ложечке варенья, причем очень благоговейно, просил подставлять руку, чтобы ни капелька варенья не упала». 32 Вообще, когда гости бывали в домике у батюшки, он кормил их «до упора», заставлял съесть больше, чем человеку хотелось. Питал своей благодатью на будущее время. А иногда таким образом обличал в грехе чревоугодия и лечил от него. При этом часто сопровождал свои действия шутливостью. Особенно обращало на себя внимание говорение на иностранных языках: эстонском, немецком, латыни. Тем самым он предугадывал национальность или местожительство человека, его профессию. Также батюшка часто говорил формулами. «Сера в воздухе горит – вот и вышел ангидрид. Ангидрид да плюс вода – получилась кислота». Или вспоминал физические законы: «Величина деформации прямо пропорциональна действующей силе». 33 Так иносказательно старец напоминал о смирении, вразумлял человека, что надо приложить усилия, как потрудишься духовно – такой и будет результат. Ибо законы духовные так же непреложны, как законы физики. Часто, как это и бывает у блаженных, под юродством скрывалось обличение. Духовные стихи пел и читал батюшка всегда со смыслом. Если видел и чувствовал что-то неладное в чьей-то душе, то выбирал нужный духовный стих. Обличения старца не уязвляли душу, а даже веселили поначалу, а потом заставляли задуматься. Вот что рассказал один из паломников. «Открылась дверь, и на крыльцо вышел батюшка. Он напевал песенку про Иерусалим, которую я часто от него потом слышал. Затем отец Николай зачем-то прочел стишок из курса химии – про альдегид. Посмотрел эдак на нас, еще не благословляя, после чего сказал мне нечто по-эстонски, после чего отец Георгий засмеялся... Потом батюшка Николай еще раз посмотрел на меня и сказал фразу по-немецки: «Учиться- учиться, только не работать». Мы так и покатились со смеху. Это было просто в точку! Во- первых, мама у меня действительно немка, и во-вторых мой склад характера такой, что мне по сердцу больше что-то читать, изучать, чем заниматься физической работой. К тому же я увлекался когда-то химией, делал разные эксперименты в этой области». 34

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Gurjan...

Прихожане платят любовью за самоотдачу и доброту батюшки. А его жена матушка Мария, тоже крестившаяся в православную веру, ревностно следит за соблюдением ритуалов. Большую помощь оказывают добровольные послушники. Есть ещё одна достопримечательность храма Рождества Христова - его хор. Возглавляет его выпускница консерватории, в прошлом у себя на родине также регент церковного хора и хормейстер оперного театра Оксана Найдорф. Много красивых, трогательных праздников в русской церкви. Например, Прощенное Воскресение, когда батюшка испрашивает прощения у прихожан,и перед каждым встает на колени, и все просят прощения друг у друга и троекратно целуются. Или Вербное воскресение, Крещение, Троица. И, конечно, Пасха, самый Великий православный праздник. Воскресение Христово отмечается особенно торжественно. И опять все думают друг о друге. На первой неделе поста на Великом Повечерии, когда читается канон Андрея Критского, раздается постная еда - кто-нибудь осуществляет вспомоществование. Сам праздник Пасхи торжественен. С вечера идут в церковь люди, приносят снедь для освящения, книга Деяний святых апостолов читается на многих языках, батюшка заканчивает исповедь, Пасхальное богослужение начинается в полночь. Большой Крестный ход с хоругвями и иконами. Возглас " Христос Воскресе-Воистину Воскресе! " звучит также по-немецки, гречески, румынски. Батюшка каждому с троекратным целованием вручает пасхальное яйцо. Кстати, знаете, откуда известно, сколько людей приходит на Пасху? - по количеству розданных яиц. Затем освящение праздничной снеди-очень красивое зрелище-молитва и совместная трапеза до утра.... Не очень давно с русской церковью прощалась группа греческих прихожан-уехали на родину. Конечно, как всегда, вкусное угощение, и слова батюшки: " если не встретимся на земле, то непременно- у Бога " . Я спросила Василия: " А почему вы ходите именно в русскую церковь, ведь греческая такая красивая и большая? " " Русская как семейная церковь " , был ответ. 1 декабря 2004 года ганноверский приход посетил архиепископ Германский Марк, принявший участие во всенощной службе и воскресном богослужении, за которым многие прихожане причастились Святых Христовых Таин. После литургии прошла церемония награждения. Владыка сказал, что наслышан о большой боготворческой деятельности отца Серафима и от имени Германской Епархии вручил ему награду- палицу, третью по счету. Затем была совместная трапеза в ресторане за счет Епархии. Было начало Рождественского поста, и обед был постным. Деятельность прихода [ править править код ]

http://azbyka.ru/palomnik/Храм_Рождества...

Избрание Ратцингера не стало неожиданностью, так как он два десятка лет провел на влиятельном посту в Ватикане — давно и открыто упоминался в роли наследника Папы, и его даже называли вице-Папой и Иоанном Павлом III. С 1981 года, когда кардинал Ратцингер был назначен префектом Конгрегации по делам вероучения — организации, ранее известной как Инквизиция, — он стал рупором теологического консерватизма. За что получил прозвища: Панцеркардинал, Главный инквизитор современности, Ротвейлер Бога, Кардинал «Нет». Он готовил документы, исключающие возможность признания гомосексуализма, а также осудил однополые браки и радикальный феминизм, объявив, что эти явления ставят под угрозу семью. Но как раз эти отличительные черты нового понтифика — строгое следование церковной традиции и прагматизм — дают основание предполагать прогресс в отношениях Ватикана и Москвы. Более того, богословский консерватизм Бенедикта XVI может послужить хорошей платформой да развития католическо-православного диалога. Дело в том, что, если бы католики вступили на путь церковных реформ, Православная церковь могла бы остаться в одиночестве перед либеральным нашествием. Смена власти в Ватикане может послужить и некому процессу внутри Русской православной церкви. Сегодня, когда с новым лидером католиков у нас нет прямого конфликта, можно и, на мой взгляд, должно широко использовать методы общения католической церкви с внешним миром, активной, можно сказать, даже агрессивной проповеди и пропаганды христианских ценностей. О возможном сближении двух церквей могут свидетельствовать и немецкие корни нового понтифика, а это симптоматично в современной России. Ведь у нас не только Владимир Путин говорит по-немецки, но и Патриарх Алексий II, в миру — Ридигер. СПРАВКА «ВМ» Йозеф РАТЦИНГЕР родился 16 апреля 1927 года в Германии, в селении Марктл ам Инн. В 1943 году из семинарии он был призван в армию. В боевых действиях Ратцингер участия не принимал. В 1951 рукоположен во священника. В 1977 году рукоположен во епископа. Ратцингер говорит на нескольких языках, среди которых итальянский и английский, а также его родной немецкий. Пианист, любит Моцарта.

http://pravmir.ru/vatikan-vozglavil-veli...

Численность православных в стране начала расти только с начала 1960-х годов, когда в Германию стали приезжать трудовые мигранты из Восточной Европы. Среди них сейчас преобладают русские, украинцы, греки, молдаване, сербы, болгары, румыны, македонцы. Реставрация храма в Штутгарте – Православные приходы в Германии больше русско- или немецкоязычные? Какая часть священников в русских приходах – немецкой национальности? – Большинство приходов у нас русскоязычные. Не считая так называемых «русских немцев». Среди архиереев у нас два коренных немца – это мы с митрополитом Марком, а также четыре священника: иерей Фома Диц в Мюнхене, иерей Георгий Полочек во Франкфурте, иерей Николай Вольперь в Гамбурге, иерей Алексий Шау в Берлине. Есть у нас немцы, перешедшие в Православие. На одном приходе таких может быть 3–5 человек, поэтому полностью немецкоязычная община образуется очень редко. Обычно такая группа бывает внутри русскоязычного прихода. Есть иммигранты, которые забывают русский язык, но они в этом не всегда признаются. Так же, как и их дети и внуки, которые уже ничего не понимают по-русски, и они рады, когда мы говорим по-немецки. Таких у нас 20–30%. Признаюсь, когда приезжаешь на приход, трудно бывает определить, насколько люди тебя понимают. Поэтому особенно сейчас, когда у нас много украинских беженцев, которые по-немецки в большинстве своем ничего не понимают, я говорю с прихожанами по-русски. Прихожане ездили на границу и обратно – Как вы действовали в ситуации, когда из Украины начали прибывать многочисленные беженцы? – Это было трудное время. Люди приезжали в отчаянии, и мы сами переживали, потому что до этого не сталкивались с такой ситуацией. Первые месяцы были самыми тяжелыми. Приезжали разные люди – и которые бежали от бомбежки, и те, кто нашел подходящий шанс иммигрировать, и требовали, чтобы мы нашли им хорошую гостиницу и помогли сделать иммиграционные документы. Но так всегда бывает в экстремальных ситуациях. Сейчас приезжают в основном адекватные люди. Когда был первый наплыв беженцев и не было возможности предоставить им квартиры, немцы собрали их в так называемые лагеря, где для них было закуплено все самое необходимое, к ним приходили приходские священники. Лагеря до сих пор существуют и являются первой остановкой для новоприезжающих беженцев.

http://pravoslavie.ru/157401.html

В кладке 4—7 яиц очень разнообразной окра­ ски. Фон скорлупы может быть красновато-бурым, фиолетово-серым, зеленоватым или голубоватым, с пятнами красно-бурого цвета разной плотности; иногда пятна могут быть темными с размытыми краями, иметь форму «запятых», завитков, волосо­видных линий. Птенцы покрыты густым и довольно длинным грязно-серым пухом. Родители выкармливают их насекомыми и их личинками, а также пауками, которых собирают на деревьях, кустах, реже — на земле. Осенью из мест гнездования исчезают в течение октября. Перед отлетом зяблики собираются в стаи до сотен и даже тысяч птиц.  Кочуют главным обра­зом по опушкам, полям, зарослям бурьяна, нередко также в культурном ландшафте. Часто встречаются в смешанных стаях вместе с юрками. Питание зяблика Изначально зяблик был лесной птицей. Однако его приспособляемость давно приблизила его к людям, где он ищет убежища на фруктовых деревьях, живых изгородях и кустарниках. В Европе любимым лакомством зяблика служат буковые орешки, поэтому в некоторых европейских языках в названии зяблика содержится слово «бук». Например, по-немецки зяблик будет Buchfink. Русское же название, как нетрудно догадаться, происходит от глагола «зябнуть», но не потому что эта птица сильно мёрзнет, а потому что даже в мороз поёт. Поскольку любимые зябликами буковые орешки встречается в садах не так часто, а в наших краях даже буковых лесов не бывает, легко приспособляющиеся птицы питаются всеми доступными семенами и зернами злаков, а также насекомыми, пауками и мелкими гусеницами. В летнем рационе взрослых птиц преобла­дает животный корм. Насекомых зяблики иногда ловят даже в полете. Этими источниками животного белка они кормят, прежде всего, своих детёнышей. Едят и растительную пищу, в том числе приносят птенцам мягкие почки, яго­ды, семена. Осенью растительный корм становится основным — это семена трав, хвойных (зяблики со­бирают их на земле), а также ягоды, из которых они обычно выбирают семена. Зимой они любят посещать места кормления в садах и собирать с земли различные семена и зёрна. Голос

http://azbyka.ru/garden/zyablik/

Милош Светич Среди её основателей были Милош Светич (Йован Хаджич) Савва Текелия (Текели), архимандрит монастыря Крупа Герасим (Зелич)... В 1842 году Савва Текели завещал Матице всё своё состояние вместе с домами, нивами, лугами, на сумму свыше 200000 флоринов (2). Савва Текели дважды посещал Россию и приходился племянником генерал-аншефу Петру Текели, сподвижнику Потёмкина и Суворова (3). Доктор Йован Хаджич «выступил в 1821 году на поприще литературы сербской, как поэт, придерживавшийся школы классической; первые свои произведения он издавал под псевдонимом Милоша Светича. Кроме многочисленных оригинальных стихотворений и различных учёных статей, он обогатил сербскую литературу переводами из Гомера, Вергилия, Горация и немецких поэтов; он перевёл также «Слово о полку Игореве» прекрасными стихами в духе народного сербского эпоса... В последнее время он был секретарём основанной ещё в 1826 году... «Матицы Сербской», старейшего из подобных литературных обществ между славянами» (4)... В конце XIX века Матица Сербская, находившаяся в Нови Саде, располагала капиталом, превышавшим 100000 гульденов (5). Матица содержала стипендиатов, издавала книги и журналы. Один из основателей Матицы, архимандрит Герасим, добывал до того «правые» книги из России, он привёз в свой монастырь Крупу два круга богослужебных книг и книги учительные. Его глубокое убеждение состояло в том, что:»Русские, поляки, сербы, болгары, чехи, карниольцы, крайнцы ( словенцы) и моравцы - это единый народ» (6). Второй по времени была основана Матица в Чехии . И Воеводина, и Чехия в то время входили в состав Австрии, общение между славянами внутри империи не было стеснено границей, кроме того, славянскую народность продолжали защищать остатки средневекового общественного порядка (их уничтожение в 1867-1894 гг. приведёт к резкому ухудшению положения славян). Чешское национальное возрождение на рубеже XVIII -XIX веков было связано с противостоянием немецкой культурной экспансии, но вместе с тем отношение чехов и немцев внутри Богемии представляли собой сочетание диалога и соперничества. Наиболее острым был языковой вопрос. В XVIII столетии латынь окончательно утратила значение универсального языка Европы, на этот статус претендовали сначала французский, а затем - немецкий языки. Первые произведения чешского Просвещения (XVII - XVIII веков ) были написаны по латыни и по-немецки, впрочем, это касалось и других зарубежных славянских народов. Между тем, перед глазами у чехов был печальный пример полного исчезновения в конце XVIII века вендского языка и его носителей - древан Люнебурга. От древан нам осталось несколько словарей, созданных немцами и французами (а также записи крестьянина Шульце), судя по словарям, вендский язык накануне своей смерти находился в состоянии хаоса.

http://ruskline.ru/analitika/2016/09/19/...

В свою очередь немецких специалистов, в частности, заинтересовала идея вебинаров, которые регулярно проводит Синодальный отдел по церквной благотворительности и социальному служению. В группе посетителей центра был и епископ Смоленский и Вяземский Пантелеимон, который высказал мысль о том, что, по сути, каждого из пришедших можно назвать человеком с ограниченными возможностями. «Например, я не знаю немецкого языка и не говорю по–немецки. Поэтому это не очень точное определение для человека с инвалидностью». Многие участники конференции с удивлением узнали от владыки Пантелеимона, что у Германии и России есть общая покровительница социального служения – преподобномученица Елизавета. Но в чем же главный итог этой конференции? «В налаживании контактов с коллегами из Германии. Вместе с тем ПСТГУ и Паритетная академия заключили «рамочный договор о намерениях», - говорит Ирина Соловьева. - Мы надеемся, что немецкие специалисты проведут вебинары (непосредственно из Берлина) для наших церковных социальных служб по таким актуальным темам, как менеджмент социальных проектов, организация добровольческой работы и ее мотивация, проблема выгорания добровольчества, и по ряду других. Также хотелось бы поблагодарить директора Deutsch-Russischer Austausch (организация «Немецко-русский обмен») Штефана Мелле и Паритетную академию за хорошо подготовленное и проведенное мероприятие». 19 декабря 2011 г. 23:00 HTML-koд для сайта или блога: Москва и Берлин договорились об обмене опытом социальной работы В Берлине прошла конференция «Благотворительность как социальный феномен», в числе организаторов которой выступили ПСТГУ и Федеральная Паритетная академия Германии (образование в социальной сфере). В форуме приняли участие российские и немецкие специалисты, чиновники, представители высших школ, образовательных центров и благотворительных фондов, духовенство Русской Православной Церкви. Мероприятие приурочено к 20-летию празднования Дней дружбы городов побратимов «Москва-Берлин». Поделитесь с друзьями

http://e-vestnik.ru/world/moskva_i_berli...

Тим с сыном Михаилом С течением времени поток людей в подземном переходе становится гуще. Вот возле семинаристов останавливается молодой отец с ребенком, и завязывается разговор. – Я православный немец, мое имя Тимофей, по-немецки – Тим, а это мой 6-летний сын Михаил, веду его в немецкую школу, – с легким акцентом представляется наш новый знакомый. – Вот уже три года работаю здесь в Москве аудитором. У меня русская жена и еще двое детей, в том числе совсем малыш. Конечно, мы крещеные. Михаил уже читает Библию для детей, и, конечно, мы всей семьей будем изучать Евангелие от Марка и разглядывать эти замечательные иллюстрации. Думаю, очень хорошо, что в Москве проводится такая акция, потому что многие люди, в силу своей огромной занятости по работе, не всегда могут уделять внимание чтению православных книг, участию в церковных службах. Теперь же, взяв Евангелие от Марка, они смогут прочитать его в транспорте, в перерывах на работе, а также задать прямо здесь, в переходе метро, интересующие их вопросы, например по церковным праздникам. Очень радостно, что всё это было задумано и реализуется в преддверии святой Пасхи. Оксана Аксенова Студентка 1-го курса Московской государственной академии ветеринарной медицины и биотехнологии имени К.И. Скрябина Оксана Аксенова спешит на учебу, но все же задерживается на пару минут. – Я взяла этот буклет – решила впервые познакомится с Евангельским повествованием, потому что в душе ощущаю потребность в этом, – признается она. – Я крещеная, стараюсь ходить в храм по праздникам, ну, а уж на пасхальную службу – Праздник Праздников – пойду обязательно. Думаю показать Евангелие от Марка своим сокурсникам. Наверное, каждому современному человеку полезно прочитать эту книгу.     8.30 утра, станция метро «Университет» Здесь, пожалуй, еще больше молодых людей, которые направляются в главный университет страны. У станции метро «Университет» Семинарист-второкурсник Алексей Кузьмичев отмечает такую интересную особенность. Многие студенты, взяв накануне Евангелие и уже прочитав его, сегодня опять подходят, благодарят за это издание, делятся своими впечатлениями и просят дать еще экземпляры – для родственников, однокурсников, коллег по работе. Они рассказывают, что не только читали текст Евангелия, но и внимательно, вдумчиво рассматривали фотографии со Святой земли, дающие представление о земном служении Господа.

http://pravoslavie.ru/1313.html

Что касается иностранных языков, то, как свидетельствовал Лансон: «Наследник Цесаревич говорит на английском как на своем родном языке, также прекрасно владеет французским языком». Николай II, по свидетельству Великого Князя Александра Михайловича, «мог ввести в заблуждение любого оксфордского профессора, который принял бы его, по знанию английского языка, за настоящего англичанина». Германский генерал Г. фон Мольтке-младший позже утверждал, что Николай II по-немецки говорил «совершенно бегло». Лансон был поражен простотой и естественностью сыновей Александра III: «Послушание, кротость и дисциплинированная выдержанность Августейших детей меня просто поражает.  Никогда не вызывали они ни одного замечания, никогда не потребовалось малейшего принуждения, или напоминания об их обязанностях, никогда ни тени упрямства или противоречия вообще.  В них много еще детского, юношеского, они очень просты сердцем так же и в привычках своих; нет ни тени пресыщенности, избалованности». История Николай II с детских лет глубоко любил и всесторонне изучал русскую историю. Генерал Г.Г. Данилович писал Цесаревичу в 1879 г.: «Прошу Николай Александрович посвящать ежедневно, во время путешествия в Данию, час времени на чтение летописца Нестора». Конспекты Наследника Цесаревича по истории представляют собой множество толстых, полностью исписанных тетрадей. Великая Княгиня Ольга Александровна вспоминала: «Русская история представлялась как бы частью нашей жизни, чем-то родным и близким, и мы погружались в нее без малейших усилий». Курс истории Наследнику читал профессор Императорского Санкт-Петербургского университета, член-корреспондент Петербургской академии наук Е.Е. Замысловский. В 20 лет Цесаревич глубоко заинтересовался творчеством историка и писателя Г.П. Данилевского. 24 января Цесаревич встречался с Данилевским, который поднес ему три тома своих сочинений. В 1866 г. по инициативе будущего Александра III было создано Русское историческое общество, которое возглавил он сам. Царь часто брал с собой на заседания своего сына Николая. Секретарь Общества А.А. Половцов описывал одно из них от 18 февраля 1885 г.:

http://azbyka.ru/deti/kak-uchilsja-budus...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010