Рядом находится склеп, где погребены генерал-лейтенант И. Е. Шевич, генерал-майор Н. Д. Кудашев, подполковник А. Юргенев, а также (в нишах) неизвестные солдаты. Над могилами устроен небольшой киот с иконой Воскресения Христова, а по бокам — знамёна и портреты героев битвы, императора Александра I и князя М. И. Кутузова-Смоленского. На стенах и столбах нижней галереи находятся 20 каменных досок с именами погибших офицеров и числом убитых солдат. У главного входа в часовню-склеп помещены две мраморные доски, которые по-русски и по-немецки напоминают о количестве павших. Прочие помещения [ править править код ] В нижнем этаже также расположен небольшой музей, приходской зал и приходская библиотека из книг разнообразного содержания, на русском и немецком языках (более 700 томов). Территория [ править править код ] С восточной стороны храма находится могила двух неизвестных гренадер Черниговского полка, перенесённых в 1988 году с поля битвы. Деятельность прихода [ править править код ] Воскресная школа для взрослых по воскресеньям, в нижних помещениях храма. Детская группа собирается в храме по воскресеньям в 9.30. Библиотека храма открыта для всех. В её фонде книги, видеофильмы и аудиодиски религиозного содержания на русск. и нем. языках. Удобнее брать книги с рекомендации священника. «Библиотечный день» в нашем храме бывает в 2-е воскресенье месяца в 15 часов: после беседы на темы книг библиотеки в храме можно взять книги для духовного чтения. Престольные праздники [ править править код ] Алексий Московский, святитель, чудотворец - 25 февраля Пантелеимон, целитель, великомученик - 9 августа Контакты [ править править код ] Адрес: Philipp-Rosenmhal-Smraße — 51а, 04103 Leipzig Проезд: Трамвай 2; Трамвай 16. Ехать до остановки ”Deutsche Bücherei” (от вокзала ехать 10 мин.) Телефон: + 49 (0) 177 321 19 71 (протоиерей Алексий Томюк); +49 (0) 341/878 14 53 Электронная почта: info@russische-kirche-l.de Паломнику [ править править код ] Русский Храм-памятник открыт ежедневно, и его может посетить любой, кто с уважением к нему относится:

http://azbyka.ru/palomnik/Храм-памятник_...

«В гестаповской тюрьме я находился с 6 ноября 1943 г . по 12 января 1944 г . Меня допрашивал следователь Винницкой СД на русском языке, вначале по вопросам автобиографии, а затем о моей якобы проводимой работе через Патриарха Сергия в пользу СССР. Также меня подозревали в принадлежности к английской разведке. Я давал отрицательные ответы. Меня допрашивали три раза, пугали, что применят ко мне меры физического воздействия. Примерно через семь дней, до ухода немцев из Умани, мне Иван Скляров через старшего надзирателя тюрьмы Кучера Ивана передал письмо, в котором сообщал, что он делает все возможное для моего освобождения из тюрьмы… Через два дня после этого в мою камеру арестованные тюрьмы стали носить койки из других камер. Заставили камеру койками, оставив только проход . «И вот под Рождество до трех часов ночи вызывали заключенных на расстрел. Возили все время в Красный яр… Приезжали три раза. Раскрывали большую книгу и по ней выкрикивали: «Иии-ва-нов!» — «Есть».— «С вещами». В три часа все смолкло. Приходит ко мне фольксдойч (помощник начальника гестапо, русский немец из г. Энгельса, помогавший владыке) и говорит: «Вы уже расстреляны». Говорит по-немецки: «Вы в большой книге уже помечены как расстрелянный»… На второй день Рождества он ко мне раненько приходит и приносит Святые Дары от протоиерея Симеона Таборанского. Вторая ночь — та же самая выкличка. Но Чернова не было, и я поверил фольксдойчу. Он пришел поздно вечером, поцеловал меня и сказал: «На рассвете мы уходим. К Вам придут и Вас возьмут отсюда». Рано утром ушли немецкие войска и с ними позавчерашняя комиссия, решавшая, кого расстрелять. Таких было 500 или 600 человек».  Из воспоминаний митр. Иосифа (Чернова)  Из воспоминаний Раисы Таборанской, дочери протоиерея Симеона Таборанского: «Это было накануне Рождества Христова. Владыка просидел 66 дней в гестаповской тюрьме. Окна в камере были без рам и без стекол. На улице стояли морозы. Владыка был в легкой одежде. Мама сшила из ветоши на вате теплые брюки, и через дежурных немцев мы передали владыке.

http://pravmir.ru/chudesa-v-gody-vojny-c...

На вопрос Александра Сергеевича о его трудах Даль рассказал о работе над «запасами слов», которых уже тысяч двадцать. «Так сделайте словарь! - перебил его Пушкин. - Нам позарез нужен новый словарь живого русского языка!». Пушкин вдруг замолчал, затем продолжил: «Ваше собрание не простая затея, не увлечение. Это совершенно новое у нас дело. Вам можно позавидовать - у Вас есть цель. Годами копить сокровища и вдруг открыть сундуки перед изумленными современниками и потомками!». Так, именно Пушкин надоумил Владимира Даля собранные слова уместить в словарь. А в последующем писатель деятельно ободрял его, перечитывал вместе с ним его сборник и пополнял своими сообщениями. Также Пушкин передал Далю сюжет «Сказки о Георгии Храбром и о волке», а Даль, впечатлив его своими сказками, в свою очередь подкинул мысль, благодаря которой родилась «Сказка о рыбаке и рыбке». После чего Пушкин подарил ее Далю с надписью: «Твоя от твоих! Сказочнику Казаку Луганскому - сказочник Александр Пушкин ». Сейчас мало кто знает, что первая сказка нашего детства «Курочка Ряба» принадлежит сказочнику Луганскому - Владимиру Далю. Но почему же Пушкин так хотел, чтобы яркая народная речь сказок Даля вошла и в разговорный язык? Дело в том, что большинство образованных русских людей в ту эпоху предпочитали общаться между собой по-французски или по-немецки. Русский же язык считался тогда грубым, и говорить на нем в высшем обществе не любили. Об этом и печалился Александр Сергеевич, а его друг прямо утверждал, что живой русский язык того времени был «втиснут в латинские рамки и склеен немецким клеем». И оба они, каждый по-своему, старались открыть русским людям всю красоту и очарование родной речи. Даль любил русский язык, но более всего он любил простого русского человека. На эту его особенность обратил внимание знаменитый литературный критик Белинский: «К особенности любви Даля к Руси принадлежит то, что он любит ее в корню, в самом стержне, основании ее, ибо он любит простого русского человека...». В 1845 году Белинский писал о Дале: «После Гоголя это до сих пор решительно первый талант в русской литературе». Сам же Гоголь отзывался о Дале так: «Писатель этот более других угодил личности моего собственного вкуса и своеобразию моих собственных требований: каждая его строчка меня учит и вразумляет».

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2017/i...

Дорогие братья и сестры! Мы существуем исключительно на ваши пожертвования. Поддержите нас! Перевод картой: Другие способы платежа:       Версия для печати Комментарии 02.04.2021 - 00:50 Как известно моргенштерн : Как известно моргенштерн (дословно утренняя звезда) , это средневековое оружие способное нанести сильные повреждения голове противника , это очень символично. 05.04.2021 - 10:01 Моргенштерн это по немецки : Моргенштерн это по немецки Утренняя звезда или Люцифер. Хотя была такая детская передача с таким названием и в 90х, что навевает на некоторые мысли. То есть это человек с числом зверя (666) на лице, играющий в воплощение Сатаны, и для лгбт/гендерной политике - так как он принимал награду как женщина года, и его продвигают для привлечения детей особенно к поклонению сатаны и приближению правления зверя из книги Откровения. Хотя слава Богу некоторые из блоггеров из молодежи замечают это, предупреждая других в видео. Также 666 это количество талантов золота которое получал царь Соломон каждый год. И несмотря на мудрость от Бога, он соблазнился многими женами и богатством и отпал от Бога к поклонению языческим идолам. Именно это продвигает массовая культура - деньги, много продажных женщин, в последнее время лгбт. Сатана вместо этого обьединяет людей через грех и опускает их на уровень дикаря или даже зверя и ведет с собой в огненое озеро. А Бог через Иисуса Христа делает людей своими детьми и возвышает их чтобы они были как ангелы в Царстве Божьем. 07.04.2021 - 23:06 Спасибо за рассказ. Пойду : Спасибо за рассказ. Пойду переведу все деньги из альфы, неча беса кормить... Добавить комментарий Электронное периодическое издание «Радонеж.ру» Свидетельство о регистрации от 12.02.2009 Эл ФС 77-35297 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций. Копирование материалов сайта возможно только с указанием адреса источника 2016 © «Радонеж.ру» Адрес: 115326, г. Москва, ул. Пятницкая, д. 25 Тел.: (495) 772 79 61, тел./факс: (495) 959 44 45 E-mail: info@radonezh.ru

http://radonezh.ru/2021/03/30/o-vliyanii...

Пятьдесят восемь пушек, семь длинных фальконетов, три массивные мортиры грозно глядят из люков; недра судов отягощены множеством железных и каменных ядер, а также бочками со свинцом для отливания пуль, когда запас их иссякнет. Тысячи копий, две сотни пик и две сотни щитов свидетельствуют о решимости постоять за себя; кроме того, больше половины команды снабжено шлемами и нагрудными латами. Для самого адмирала в Бильбао изготовлены два панциря, с головы до ног облекающие его в железо; подобный сверхъестественному неуязвимому существу, предстанет он в этом одеянии перед чужеземцами. Таким образом, хотя в соответствии со своим замыслом и характером, Магеллан намерен избегать вооруженных столкновений, его экспедиция снаряжена не менее воинственно, чем экспедиция Фернандо Кортеса, который летом того же 1519 года на другом конце света, во главе горсточки воинов завоевал государство с миллионным населением. Для Испании начинается героический год. Проникновенно, со свойственным ему настороженным, неистощимым терпением Магеллан еще раз — последний раз! — испытывает каждый из пяти кораблей, его оснастку, груз и устойчивость. Теперь пора присмотреться к команде! Нелегко было ее сколотить, немало недель прошло, прежде чем удалось набрать ее по глухим портовым закоулкам и тавернам; оборванных, грязных, недисциплинированных пригнали их на корабли, и сейчас они все еще изъясняются между собой на каком-то диком волапюке: по-испански — один, по-итальянски — другой, по-французски — третий, а также по-португальски, по-гречески и по-немецки. Да, потребуется немало времени, чтобы весь этот сброд превратился в надежную, спаянную команду. Но нескольких недель на борту достаточно, чтобы он прибрал их к рукам. Тот, кто семь лет прослужил простым sobresaliente — матросом и воином, знает, что нужно матросам, что можно с них спрашивать и как с ними следует обращаться. Вопрос о команде не тревожит адмирала. Зато неприятное, напряженное чувство испытывает он, глядя на трех испанских капитанов, назначенных командирами отдельных судов.

http://azbyka.ru/fiction/podvig-magellan...

Вернадский ряд лет учился, жил и работал в Италии, Франции, Германии, Чехословакии, Австро-Венгрии, Швейцарии, Дании, Голландии, Канаде, Америке, Польше. В Париже – ещё в 1922 - 1926 читал курс геохимии в Сорбонне. Работал в лаборатории Марии Склодовской-Кюри и в Музее естественной истории. Он «владел 15 языками, это значит, что он на них читал» (дочь ученого Н.В. Вернадская –Толль). «Один из его учеников А.Е. Ферсман писал: " В основном работы Владимира Ивановича напечатаны на русском языке, но, владея многими языками, в частности французским, немецким, английским, польским, чешским, скандинавскими, языками балканских народов, он в ряде случаев печатал свои статьи на многих иностранных языках " . Вспоминает еще один его ученик Н.В. Тимофеев–Ресовский: " За границей он делал что хотел, читал что хотел. Он хорошо владел французским языком, свободно читал лекции по-французски. И немецким тоже очень хорошо владел. В Берлине он по-немецки читал свой доклад на совершенно грамотном, превосходном немецком языке " . Известно также, что В.И. Вернадский читал лекции в Сорбонне (Париж) на французском языке. Сам В.И. Вернадский отмечал, что он очень много писал по-французски и по-английски, владел (для чтения) всеми славянскими, романскими и германскими языками. Изучать иностранные языки Владимир начал с детства. По настоянию отца он выучил польский язык, читал выписываемые отцом польские книги и журналы». Разумеется, «В.И. Вернадский великолепно говорил по-русски, но тогда это была не редкость. В наше время – это редкость, люди, хорошо владеющие русским языком, встречаются не особенно часто». Увы, не могу не согласиться с автором Ученый очень любил Украину, огорчался своим слабым – он считал – знанием украинского языка, «брал уроки» у своей дочери. Он писал в одном из писем своей давней знакомой А.В. Гольштейн: «Дети вышли разные, очень дружные, но сын – православный и русский без всяких украинских симпатий, а дочка – украинка, в этой области душевно близкая мне». Гуляя с дочерью, Владимир Иванович часто говорил по-украински, как бы беря уроки у нее»

http://ruskline.ru/analitika/2023/03/10/...

В результате взвешенного употребления различных языков за богослужением, наши храмы за рубежом наполняются не только нашими соотечественниками, но и представителями местных народов. Хотя бывают и такие примеры, когда язык богослужения не играет большой роли. Вспоминаю одну прихожанку нашего собора в Вене. Когда я ее увидел, возникло впечатление, что вижу лицо русской женщины. Каково же было мое удивление, когда я узнал, что это чистокровная австрийка. Она вообще не говорит по-русски и между тем посещает богослужения чаще, чем многие из русских прихожан. Если говорить еще о Вене, следует сказать, что в советское время жизнь прихода сохранилась во многом благодаря местным австрийцам, которые приняли православие. Только сравнительно недавно в Австрии появилось большое количество наших соотечественников. Сейчас их в храме большинство. Тем не менее, за воскресной литургией и по-славянски и по-немецки читают апостол, Евангелие, Символ веры, Отче наш. Раз в месяц по субботам литургия совершается на немецком языке. Несколько слов хотел бы сказать о тех странах, где христианство не является «сродным» менталитету, мировоззрению местных жителей. Несмотря на сложности, и там Христос призывает к себе людей. Призывает различными способами. В том числе благодаря активности наших пастырей. Так, настоятель нашего прихода в Монголии организовал хоккейную команду из местных мальчишек. Сам священник также играет в хоккей. В приходском доме он устроил и компьютерный класс, и гончарную мастерскую. По благословению Святейшего Патриарха Кирилла я приезжал в 2009 году на освящение храма в Улан-Баторе и поразился замечательному исполнению хором церковных песнопений. На девяносто процентов хор состоит из местных монголов, принявших православие. Двое прихожан храма, молодые люди в этом году поступили на учебу в Московскую духовную семинарию. Один из них гражданин Монголии, другой гражданин России из смешанной семьи. Понемногу вливаются в наши приходы местные жители в Тайланде. В значительной степени это происходит благодаря вовлечению местных жителей в дела милосердия и благотворительности. Способствует воцерковлению местных жителей и проведение богослужений на тайском языке. Недавно рукоположен первый православный священник таец. Надеюсь, что это еще более приблизит православие к жителям Тайланда.

http://bogoslov.ru/article/1245258

Настоящая империя всегда многоэтнична. И в этом смысле я не признаю империей Третий Рейх. Гитлер провозгласил, что Третий Рейх только для немцев, все остальные – люди второго сорта. А как империя может быть мононациональна? Российская империя была настоящей империей, так же как Австро-Венгерская империя и, конечно, Римская империя, где доминировало римское право. В империи главное не этнос, а гражданство. Вспомним историю с апостолом Павлом. Его схватили как христианина и обращались с ним весьма грубо. Но он заявил: «Я римский гражданин». Тогда они извинились и дальше поступали с ним строго по закону. Для империи главное – гражданство, и в этом смысле не была долгое время империей Великобритания: она была колониальным государством, в котором жители колоний не имели британского гражданства. То же самое с Рейхами. Первый Рейх, Оттоновский, так и назывался «Священная Римская империя Германской нации». Звучит, конечно, замечательно, но какая же это империя, если только для одной нации? И Второй Рейх – Вильгельмовская империя – также был националистическим. Это же касается и Третьего Рейха, о котором мы упомянули. – Но если настоящая империя всегда многонациональна, значит, неправ был император Александр III, говоривший, что «Россия для русских»? – Он имел в виду не нацию, а гражданство. Ему тогда и в голову не могло прийти, что это потом могут понять шовинистически. Сейчас, когда говорят «Россия для русских», могут под этим подразумевать этнос, но это ведь абсурд. Никто доподлинно не знает, какая кровь течет в нем самом. У меня есть один знакомый художник из старообрядцев, по фамилии Яблоков. Он как-то стал копаться в документах, и оказалось, что он потомок Оттона III. Во мне тоже половина немецкой крови: моя мать была обрусевшей немкой из колонистов XVIII века, но она по-немецки даже не умела говорить. Подобное может быть и с каждым из «коренных» русских. Поэтому очень странный критерий – определять «русскость» по национальному признаку. А вот принадлежность к православной цивилизации с ее системой ценностей по-настоящему сближает всех русских.

http://pravoslavie.ru/33369.html

С высылкой философов, которую предварила статья Ленина «О значении воинствующего материализма», страна стала моноидеологической диктатурой. Это сразу было заметно на резко упавшем уровне преподавания философии. Рассвет, взлет, который мы наблюдаем в начале ХХ-го века, сменился какими-то нелепыми спорами диалектиков с «механистами», которые проходили на очень низком философском уровне. В Институте красной профессуры такие личности, как В.Ф. Асмус, выглядели белыми воронами, а Лосев должен был фактически уйти в подполье и влиться в ряды строителей сталинских каналов и пленников лагерей. Конечно, есть определенная доля счастливой ошибки истории, поскольку такие люди, как Ильин, смогли продолжить в эмиграции творческую работу. Ведь подавляющее большинство своих наиболее ценных работ Ильин создал в зарубежье. И он создавал эти работы, думая о России, с верой в Россию, в ее будущее. Даже читая по-немецки курсы по русской культуре для небольших аудиторий, состоящих из пяти, шести слушателей немецких университетов, он верил, что придет время, и тексты этих лекций будут востребованы, поэтому писал с педантичной скрупулезностью каждую лекцию. Можно в этом, конечно, видеть немецкую педантичность. Ильин был немец по матери. Но в этом можно также видеть свойственную русскому дореволюционному ученому серьезность по отношению к своему философскому и литературному творчеству. — Скажите, пожалуйста, Алексей Павлович, насколько хорошо, на Ваш взгляд, российское философское сообщество представляет себе наследие и знает творчество Ильина? — Ильину повезло и не повезло. Повезло с издателями. Юрий Трофимович Лисица, доктор физико-математических наук, взял на себя крест издать Собрание его сочинений. Если включить все тома переписки, то издание насчитывает около 25 томов. Парадокс в том, что его стал издавать профессиональный математик. А ведь Ильина издать не просто. Огромное количество работ издано по рукописям, которые хранятся в архиве Мичиганского университета в США. Этот архив был завещан Ильиным Московскому университету, его alma mater, но так и не передан России. Я думаю, что теперь, когда Университет получил прекрасное здание для библиотеки на Воробьевых горах, в том числе и оснащенное надлежащими условиями для хранения архивов, нужно бы к этому завещанию вернуться и исполнить волю философа.

http://pravoslavie.ru/4636.html

— Привет, мадам! — вежливо и весело сказал Войцеховский (он избрал себе за нерушимое правило лично быть с русскими любезным и по возможности обаятельным). — Как вы поживаете? — Здравствуйте, господин директор, — чуть удивленно ответила Алевтина. — Я надеюсь, вы хорошо поживаете? — Я хорошо поживаю, — уже испуганно сказала она. Шеф-директор покачивался, стоя перед ней, с носков на пятки, и лаковые туфли его поскрипывали в тишине этого глубокого подвала. — Кто он был — такой быстрый и косолапый? — на превосходном, как ему представлялось, красочном и истинно русском языке осведомился шеф. — Он шел отсюда, я это заметил из отдела мясного жаренья. Он, возможно, также был горбатый? Или маленький, но очень толстенький? Впрочем, наверное, все-таки горбатый. — Отсюда? — удивилась Алевтина Андреевна. — Здесь, господин директор, никого не было. Картофель-соломку я сама только что вынесла! Может, покуда я выходила? Тоже вряд ли, столкнулась бы, выходила не более как на полминуты — ведро передала из рук в руки, сами понимаете… Шеф пожал плечами и, кивнув Алевтине на прощанье, по служебной, а не по директорской лестнице поднялся наверх и вышел во двор, в котором свистела поземка и где, к удивлению, он не увидел обычного тут часового. — Солдат! — по-немецки, боясь простудить горло и прикрывая шею ладонью, крикнул директор. — Кто тут есть? Солдат, видимо продрогший на этом проклятом морозе в своей серо-зеленой шинельке и в вязаном шлеме под каской, тотчас же показался из-за угла, где прятался от ветра. — Кто тут выходил? — строго осведомился Войцеховский. Очень вежливо и обстоятельно солдат ответил строгому штатскому, что он обязан, начиная с одиннадцати, беспрепятственно выпускать всех, потому что им время уходить. А вот впускать он никого не может. Захлопнув за собой дверь на блоке, Войцеховский зажигалкой раскурил свою черную сигарку и подумал немного насчет всех этих глупостей, потом, издав гортанный звук «бр-рр», поправил жемчужину в сером галстуке, привычным жестом поддернул манжеты и хотел было идти в залы, как повстречал уходящую Алевтину Андреевну. На ней было плохонькое пальто, и голова была повязана оренбургским стареньким платком. На ходу она что-то грызла, как показалось Войцеховскому — обгладывала косточку, вроде бы из супного мяса. Увидев директора, она страшно смутилась, покраснела, и в глазах ее, все еще красивых, выступили слезы.

http://azbyka.ru/fiction/dorogoj-moj-che...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010