ап. Иоанна Богослова по свидетельству церк. предания I–II в.//Там же. 1913. Т. 239. Ч. 1. 2. С. 252–271; 3. С. 401–409; Boll F. J. Aus der Offenbarung Johannis: Hellenistische Stüdien zum Weltbild der Apokalypse. Lpz., 1914; Бухарев А. М. (архим. Феодор). Исследования Апокалипсиса. Серг. П., 1916; Четыркин В. В. Апокалипсис св. ап. Иоанна Богослова: Исагогич. исслед. Пг., 1916; Hoskier H. C. The Complete Commentary of Oecumenius on the Apocalypse. Ann Arbor, 1928; idem. Concerning the Text of the Apocalypse. L., 1929. 2 vol.; Scott R. B. Y. The Original Language of the Apocalypse. Toronto, 1928; Brewer R. R. The Influence of Greek Drama on the Apocalypse of John//AnglTR. 1936. Vol. 18. P. 74–92; Bornkamm G. Die Komposition der apokalyptischen Visionen in der Offenbarung Johannis//ZNW. 1937. Bd. 36. S. 132–149; Lund N. W. Chiasmus in the New Testament: A Study in Formgeschichte. Chapel Hill, 1942; Иванов П. К. Тайна святых: Введ. в Апокалипсис. П., 1947; Barrett C. K. The Gospel according to St. John: An introd. with comment. and notes on the Greek Text. L., 1955; Bowman J. W. The Revelation to John: Its Dramatic Structure and Message//Interpretation. Richmond, 1955. Vol. 9. P. 436–453; idem. The First Christian Drama: The Book of Revelation. Phil., Schmid J. Studien zur Geschichte des griechischen Apokalypse-Textes. Münch., 1955–1956. 2 Bde in 3; idem. Der Apokalypse-Text des Oikumenios//Biblica. 1959. Vol. 40. P. 935–942; idem. Neue griechische Apokalypsehandschriften//ZNW. 1968. Bd. 59. S. 250–258; Ladd G. E. The Revelation and Jewish Apocalyptic//The Evangelical Quarterly. L., 1957. Vol. 29. N 2. P. 94–100; Vanhoye A. L’utilisation du livre d’Ézéchiel dans l’Apocalypse//Biblica. 1962. Vol. 43. P. 436–476; Hofmann J. Beziehungen der saidischen zur äthiopischen Übersetzung der Johannes-Apokalypse//Neutestamentliche Aufsätze: FS für J. Schmid. Regensburg, 1963. S. 115–124; idem. Die äthiopische Johannes-Apokalypse: Krit. Untersucht. Louvain, 1969. (CSCO; 297. Subs.; 33); Prigent P.

http://pravenc.ru/text/471605.html

1992. Vol. 42. N 2. P. 459-474; Jones F. S. Evaluating the Latin and Syriac Translations of the Pseudo-Clementine Recognitions//Apocrypha. Turnhout, 1992. Vol. 3. P. 237-257; idem. An Ancient Jewish Christian Source on the History of Christianity: Pseudo-Clementine Recognitions 1.27-71. Atlanta (Georgia), 1995; Calzolari V. La tradition arménienne des Pseudo-Clémentines: État de la question//Apocrypha. 1993. Vol. 4. P. 263-293; Hansen D. U. Die Metamorphose des Heiligen: Clemens und die Clementina//Groningen Colloquia on the Novel/Ed. H. Hofmann, M. Zimmermann. Groningen, 1997. Vol. 8. P. 119-129; Vielberg M. Klemens in den pseudoklementinischen Rekognitionen: Studien zur literarischen Form des spätantiken Romans. B., 2000. (TU; 145); idem. Centre et périphérie dans le roman antique et le roman chrétien: Une comparaison entre les «Homélies» et les «Reconnaissances» pseudo-clémentines//Apocrypha. 2008. Vol. 19. P. 76-102; Côté D. Le thème de l " opposition entre Pierre et Simon dans les Pseudo-Clémentines. P., 2001; Geoltrain P. Le Roman pseudo-clémentin depuis les recherches d " Oscar Cullmann//Le judéo-christianisme dans tous ses états: Actes du Colloque de Jérusalem, 6-10 juillet 1998/Éd. S. C. Mimouni, F. S. Jones. P., 2001. P. 31-38; Bausi A. San Clemente e le tradizioni clementine nella letteratura etiopica canonico-liturgica//Studi su Clemente Romano: Atti degli incontri di Roma, 29 marzo e 22 nov. 2001/Ed. Ph. Luisier. R., 2003. P. 13-55; Amsler F. Points de vue sur les origines: Les Actes des apôtres et Pseudo-Clément, Reconnaissances I, 27-71//Regards croisés sur la Bible: Études sur le point de vue: Actes du IIIe Colloque intern. du Réseau de recherche en narrativité biblique (Paris, 8-10 juin 2006). P., 2007. P. 205-220; idem. État de la recherche récente sur le roman pseudo-clémentin//Nouvelles intrigues pseudo-clémentines: Plots in the Pseudo-Clementine Romance: Actes du IIe colloque intern. sur la littérature apocryphe chrétienne (Lausanne - Genève, 30août - 2 sept.

http://pravenc.ru/text/1841337.html

Letters of Jeremiah to the Pope in Hofmann, S.J., Griechische Patriarchen und Roemische Päpste, Orientalia Christiana, XXV. 2, Roma 1932. Other sources of importance: Turcograecia, by Martin Crusius, Basileae 1584 (contains his correspondence with the Greeks; Melanchthon’s letter to the Patriarch, p. 204); Diarium of Crusius, – published only partially, Diarium 1596 – 1597 and 1598 – 1599, by W. Goz and E. Conrad, Tübingen 1927 a. 1931; cf. Tübingen und Konstantinopel, Martin Crusius und seine Verhandlungen mit der Griechisch-Orthodoxen Kirche, by G. E. Zachariadis, Gottingen 1941 (cf. the list of letters exchanged between Crusius and his Greek correspondents, 1573 – 1581); Tagebuch der an die ottomanisches Pforte zu Constantinopel vollbrachten Gesandtschaft, by S. Gerlach, Frankfurt a/M. 1674; Reisebechreibung aus Deutschland nach Konstantinopel und Jerusalem, by S. Schweigger, Nürnberg 1608; Oratio de statu Ecclesiarum hoc tempore etc., by D. Chytraeus, Frankfurt 1580; cf. Die Wiederentdeckung und erste Beschreibung der östlich-orthodoxen Kirche in Deutschland durch David Chytraeus, by W. Engels, Kyrios, IV, 1939/1940; Deliciae Eruditorum etc., by Joh. Lamius, t. IX, Florence 1740; Eigentliche und Wahrhaftige Abbildung der alten und neuen Griechischen Kirche etc., by Jo. M. Heineccius, 3 vols., Leipzig 1711 (based to a great extent on the unpublished writings of Gerlach). – The most important literature: Orthodoxy and Protestantism, t. I, by J. N. Karmiris, Athens 1937 (in Greek; good bibliography); Wittenberg und Byzanz, by Ernst Benz, Marburg 1949 (see especially on Greek version of Augustana; good bibliography); Das erste Gespräch zwischen Protestantismus und Orthodoxie, by Curt. R. A. Georgi, Eine Heilige Kirche, XXI, 1939; Tübingen und Byzanz, Die erste offizielle Auseinandersetzung zwischen Protestantismus und Ostkirche im 16. Jahrhundert, by W. Engels, Kyrios, V, 1940/1941; cf. also Die theologische Litteratur der griechischen Kirche im 16. Jahrhundert, by Ph. Meyer, Leipzig 1899 (Bonwetsch-Seeberg Studien III, 6); Theologia Dogmatica Orthodoxa etc., t. I, Prolegomena, by Aurelius Palmieri, O.S.A., Florentiae 1911, p. 453 – 463; Symbolik der Griechischen Kirche, by W. Gass, Berlin 1872, s. 41 – 50; Lehrbuch der vergleichenden Konfessionskunde, Bd. I, by F. Kattenbusch, Freiburg i/Br. 1892, s. 141 ff; Luther als Kirchenhistoriker, by E. Schäfer, Gütersloh 1897.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

Василии Великий (Comm, in. Is. VI ) называет серафимов «премирными силами», Иоанн Дамаскин (De orthodoxa fide, lib, I cap. III) – «сущностями небесными». Григорий Великий (Hom XXXIV in Evang.), переводя слово «Seraphim» словом – пылающие или возжигающие ardentes, incendcntes, присоединяет к этому объяснение: «пламя их, без сомнения, есть любовь, ибо, чем ближе созерцают они славу Божества, тем более пламенеют любовью к Нему». Raschi, подобно Kimchi, передает имя серафимы – maleachei esch, следовательно, считает их ангелами. Средневековые экзегеты в воззрении на серафимов не отступают от учения древней церкви. Многие новые экзегеты (те именно, которые признают реальность херувимов) считают серафимов действительными ангелами. Так Cölin (Bibl.Theol. I, 197) говорит: «серафимы являются здесь, ( Ис. 6 ), как живые существа, с человеческим языком, хотя не несомненно – с человеческою основною фигурой, и действуют вполне, как личные существа, которых должно почитать ангелами, так как они являются в небесном дворце, окружающими Иегову». По Hitzig (Comm, zu Proph. Ies. s. 62). серафимы по данному месту, где они только и выступают, суть небесные существа. Такого же взгляда держатся Rosenmüller (Scholia in Proph Ies.), Schultz, Drechslcr, Dillmann, Delitzsch, Hofmann, Nickel. Наротив, другие протестантские экзегеты и богословы признают серафимов чистыми символами, и некоторые из них видят в серафимах простую модификацию херувимов (Lange, Havernick, Riehm, Bohmer, Stickel, Hendewerk). Наряду с символическою гипотезою о серафимах стоит мифологическое понимание их. Основою его служить приведенная нами этимология имени seraphim от арийского или санскритского корня. Выходя из этой этимологии, Tiele, напр., усматривает мифологические элементы в самом описании ведения Исаии: Серафимы – олицетворение молнии; дым, производимый их веянием и наполняющий храм, символически представляет облака; самый уголь, взятый серафимом с жертвенника, напоминает имя финикийского бога грозы – (Baudissin op.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Glag...

– Иные прибегают к критическим поправкам: Weber прибавляет, „θως» к стиху 28-му, частицу же δε полагает после μετ. Но это против всех кодексов и переводов древних Schott 1. с. Р. 95) Dorner tract teolog. P. 13. ct. 14 Nota. 6. Наше объ­яснение „θως» встречается у Златоуста, Дорнера, Г. Гофмана и др. 257 Так Гроций изъясняет Мф.24:29 об упадке Христианства; Дорнер прямо напротив – об упадке язычества. Генгстенберг в предислови к своему Kirchenzeitung 1849 приводит также образное толкование. Помрачение солнца и луны для Генгстенберга есть образ тяжёлых и печальных времён в человечестве. Против этого я могу, говорит Гебдрт, во-первых поставить вопрос, не было ли совершенно лишним указывать в образе на печальные и тяжёлые времена, после того как таковые прежде описаны прямыми словами, и после того как упомянут, какое действие произведут печальные и тяжёлые времена антихриста. При этом в стихе 29, 24 гл. Мф. помрачение солнца и луны представляется прямо следующим за печальными и тяжёлыми временами. И цитаты из В. 3. не доказывают того, что они должны доказать. Правда, мысль о потемнении солнца и луны так же, как их противоположность, встречается в Взв. Библии в образном смысле. Но где это бывает, находятся прямые указания для образного толкования.. Но так как, образное толкование здесь ничем, не доказывается, то ничего не остаётся иного, как собственное понимание». Hebart die zweite sichtbare Zikunft Christi. S 45. 263 Обзор различных, частью совершенно нелепых, изъяснений на­шего „σημεον " находятся у Rud.Hofmann – а. D. Wiederkunft Christi. S. S. 50–62. Его собственное разрешение проблемы (S. 59 и. f.) не стоит, впрочем, выше всех сомнений и недоумений, и источник его изъяснения не совсем чист. 269 См. наше исследование „Антихристианство и антихрист по учению Христа и Апостолов. Нижний Новгород. 1883. 37–41 стр. 282 Против взгляда Михаелиса и Р. Гофмана, видящих в выражении „на облаках» образное выражение величия. 306 Обстоятельство, по поводу которого писал Апостол языков Солунянам, это то, что, по мнению некоторых Фессалоникийских Христиан, только Христиане, дожившие до 2-го пришествия Господа, будут участвовать в славе его, тогда как умершие останутся вне наслаждения этою славою, лишены будут благ пришествия Христова. Последнее обстоятельство наводило на Фессалоникейцев глубокое уныние и горькую печаль, которую Апостол сравнивает, с печалью язычников, не имеющих никакой надежды и потому предающихся безутеш­ной скорби о своих мертвецах, как лицах, потерявших блага земной жизни. 1Фес.4:13 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Ivanov...

Erlangen. 1845. S. 100; Die Kirche in apostolischen Zeitalter. Frankfurt a. M. u. Erlangen. 1852. S. 203. 208; Zeller, Die Apostelgeschichte, S. 481; Aberle, Einleitung, S. 257; Grau, Entwickelungsgeschichte des ntl. Schriftums, II, 230. 216; Cornely, Introductio specialis, III, 619 sqq., Knabenbauer, Petrus in Lexicon Biblicum ed. M. Hagen, III, 567; Bisping, Erklärung. S. 97. 98; Hofmann, Die heilige Schriften, VII, 1, S. 202 ff.; Hilgenfeld, Einleitung, S. 632–633; Pflederer, Das Urchristentum, S. 657; Burger u. Luthardt, Die cacholischen Briefe. S. 233. 257; Ф. Хорт, Бейшлаг, Бигг, Кёгель (см. у Богдашевского. Послание к Ефесянам, стр. 242), Фаррар, Первые дни христианства, I, 162. 163. 780–781; A. Harnak, Die Mission. S. 410, Anm. 2; Die Chrondogie… I, 455; Th. Zahn, Einleitung, II, 17 f., vgl. 31; Дюшен, История древней церкви, I, 41–42 и мн. др.; нерешительно Reythmeyr, Einleitung, S. 728 ff. Из русских учёных это понимание принимают профф. Богдашевский. Послание к Ефесянам, стр. 242; В. Мышцын , Устройство христианской церкви… Стр. 163. 164. 166, срв. 169. 174. 266–267. 213 Eusebii eccl. historia II, 15, p. 52–53. Русский перевод, I, 78. В русском переводе Папий ошибочно назван епископом «иерусалимским». У Климента Алекс. в его Adumbrationes in priorem D. Petri epistolam, именно на слова: «salutat vos Marcus filius meus» ( 1Петр. 5, 13 ) читаем: «Марк, спутник Петра, когда Пётр публично проповедовал в Риме (Romae) Евангелие в присутствии нескольких цесарских всадников и представил (proferente) много свидетельств о Христе, penitus ab eis, чтобы они могли сохранить в памяти то, что сказано, на основании того (ex his), что сказано Петром, написал Евангелие, которое называется (Евангелием) от Марка (secundum Marcum)». Migne, P. G., IX, 732. Срв. русск. пер. А. Сагарды. «Ипотипосы» Климента Александрийского . Христ. Чтен. 1913. Сентябрь. Стр. 1118–1119. – Несколько короче Евсевия повторяет блаж. Иероним в De viris illustribus, c. 8. Migne, P. L., 23, 621. 214 Eusebii eccl.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/pervoe...

1021 Ап Introduction to the Study of the Gospels by Brooke Foss Westcott (ныне Bishop of Durham). Seventh edition, London 1888. P. 40. 41. 1022 Предызображение Господа нашего Иисуса Христа и Его Церкви в Ветхом Завете. Сочинение С. К. Смирнова (потом † о. ректора Моск. Дух. Академии). Москва 1852. Стрн. 14. Ср. J.Hofmann, Biblische Hermeneutik, S. 163. 1025 Даже при самом умеренном критическом настроении – ученые (см. H. Vollmer. Die Alttestamentlichen Citate bei Paulus, S. 78. W. Beyschlag, Neutestamentliche Theologie II, S. 305–306) не затрудняются указывать у св. Павла – по местам – невыносимые для современного чувства насилия над библейским текстом, изменения, выпуски, добавления и произвольное его истолкование. 1027 Такова именно Иенская докторская диссертащя von Franz Vaconius aus Frankfurt a. M.: Die messianische Idee der Hebräer geschichtlich entwickelt. Theil I. 1892. 1030 Покойный еврейский ученый, ориенталист Адольф Франк, откровенно выражал даже такую мысль, что «ученые фарисеи – не пророки (о которых в Joma 80а и Megilla 23 у J. Hamburger в Real-Encyclopädie II, S. 343, сказано, что kein Prophet hat die Macht, Neues zu schaffen): они не имеют власти пренебрегать текстами или создавать новые во имя божественного вдохновения; но они в праве их истолковывать, следовательно , и исправлять ». См. его этюд «Фарисеи» в переводе Гр. Л. в журнале «Восход» 1896, IX, стрн. 78. 1031 Даже р. Иосуа бен – Хананья (I – II в.) восставал против «разрушителей мира, которые все решают по своим принятым учениям» (J. Hamburger, Real-Encyclopädie II, S. 515), a p. Хийя бар-Абба (II в.) предупреждать «не делай ограду выше закона» (J. Hamburger ibid., S. 956). 1032 Это различение закона писанного ( ) и устного ( ) можно проследить именно до Гамалиила. См. Die gottesdienstlichen Vorträge der Juden, historisch entwickelt. Ein Beitrag zur Alterthumskunde und biblischen Kritik, zur Literatur- und Religionsgeschichte von Dr. (Leop) Zunz. Zweite Auflage von Dr. N. Brüll . Frankfurt a. M. 1892. S. 47 c.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

«К деспоту Сербии направили мужа его сестры великого доместика Кантакузина, который пошел к нему и много рассказывал деспоту об этом деле. Но тот не пожелал ни отправлять посла, ни писать» (Les “Mémoires” de Grand Ecclésiarque de l’Église de Constantinople Sylvestre Syropoulos sur le concile de Florence (1438–1439). 3. 3/V. Laurent, éd. P., 1971. P. 164). Срби у позном веку. Београд, 1994. С. 125–126. Ibid. С. 126–127. Andreas de Santacroce. Acta Latina Concilii Florentini/G. Hofmann, ed. Roma, 1955. P. 30. Убедиться, что речь идет именно о деспоте Димитрии, можно из сообщения Санта-Кроче, что «dispotus» сидел первым возле императора («prope imperatoris… primo dispotus Servie»), поскольку в греческом «Описании собора» митр. Дорофея Митилинского утверждается, что это место принадлежало брату императора (см.: Quae supersunt Actorum graecorum Concilii Florentini. Pt. 1. P. 12). Сиропул, впрочем, в дальнейшем говорит только об одном грузинском архиерее; участь второго неясна. Les “Mémoires”. 3. 3. P. 162. Quae supersunt Actorum graecorum Concilii Florentini. Pt. 1. P. 12. Les “Mémoires”. 3. 5. P. 166. Ibid. 3. 6. P. 166. Les “Mémoires”. 4. 26. P. 224–226. «В соответствии с принципом, закрепившимся на Пизанском Соборе 1409 г., все участники Констанцского собора разделялись на нации (nationes). В действительности каждая из соборных наций являлась сложным конгломератом представителей государственных образований и наций в современном смысле этого слова, объединяемых в силу церковно-политической традиции, на формирование которой оказали влияние как объективные факторы (географическая близость, языковая общность и т. п.), так и конкретные обстоятельства средневековой истории Европы» ( Смирнов Д. В. Констанцский собор//Православная энциклопедия. Т. 37. С. 363). По «нациям» осуществлялось и голосование на соборах концилиаристского движения. Fantinus Valaresso. Ordo conciliorum generalium. 20/B. Schultze, ed. Roma, 1944. P. 18. Таким образом, Флорентийский собор оказывается не XVII, как в современной римско-католической нумерации, а IX Вселенским (Девятым его Валарессо и называет в своем сочинении).

http://bogoslov.ru/article/6176042

389 Прямо как апокрифические отвергнуты некоторые из более важных апокрифов постановлением Собора Римского, бывшего в 494 г. под председательством папы Геласия 1. 390 Сверх этого существуют (и отчасти прикосновенны к тому или другому из тех семи): открытое Tischendorf " ом латинское Evangelium de pueritia Jesu secundum Thomam – рецензия отличная от известного уже одноименного списка (Hofmann в Leben Jesu делает извлечения из оного s. 184. 210. 221 и 242); далее греческое Syngramma Thomae, обнародованное Tischendorf " ом в Wiener Jahrbüchern еще в 1846 г. и снова на печатанное Hofmann " ом s. XII–XIV; потом апокрифическое латинское Ev. Matthaei hebraice scriptum et ab Hieronimo in lat. translatum, содержащее некоторые повествования, которых нет ни в каком другом рассказе о детстве Спасителя; некоторые места из него сообщает Hofmann s. 211. 223. 243. 244. 245 и дал. 249. 232. 254. и 256. Сюда относится еще арабский, но переведенный с сирского, касающийся жизни Марии, апокриф Joh. apostoli de transitu b. Mariae virg. lib. ed. M. Enger Elberf. 1855; наконец – апокрифически евангельские сказания содержатся в apocalypsis аросгурнае..., item Mariae dormitio, additis evv. et actuum apocryphor. supplements, ed Tischendorf. Lips. 1866. 391 Оно принесено в Европу W. Postel " ем и впервые издано на латинском языке Theod. Bibliander " ом Bas. 1842, потом на греческом Fabricíeм в Cod. apocr., Birch " ом в его Auctarium и Thilo в новом издании его кодекса. Недавно оно издано также ex cod. ms. Vcnet с предисловиями, примечаниями и т.д. Suckow " oMb Vratisl. 1841. 8. и потом Tischendorf 1. 1. Отрывки из этого Первоевангелия (равно как Ev. Thomae) недавно найдены еще на сирском языке и изданы W. Wright Lond. 1865. 393 Существуют даже арабский, коптский и сирский переводы ее, – доказательства значительного уважения к ней в восточной Церкви. 394 По гл. 4-й Мария, в противоположность позднейшему католическому учению о непорочном зачатии, представляется как плод брачного союза родителей ее Иоакима и Анны, долгое время остававшихся бездетными; по гл. 7-й с трехлетнего возраста Мария, согласно воле родителей, воспитывалась при храме; по гл. 8-й в двенадцатилетнем возрасте она, как дева храма, по жребию обручена была Иосифу; по главе 12, пятнадцати лет она стала матерью Спасателя и т. д.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

365 Об Антонии Экзархе см. ниже, гл. 5. 366 О судьбе Арсения Монемвасийского см.: Legrand Ε. Bibliographie Hellenique: description raisonnee des ouvrages publies en Grec par des Grecs au 15 е et 16 е siecles. P. CIXV ff.; Geanakoplos D. J. G reek Scholars in Venice. P. 167–200. 367 Crusius Μ. TurcoGraecia. P. 211; Philip of Cyprus. Chronicon Ecclesiae Graecae/Ed. H. Hilarius. P. 413–417. Бузбек встретил Митрофана до того, как тот был возведен на патриарший престол и нашел, что тот хорошо относится к Риму ( Busbecq О. G. Legationis Turcicae Epistolae. Vol. IV. P. 231). См. также Cuperus G. Tractatus historicochronologicus de Patriarchis Constantinopolitanis. P. 233. О Иеремии И и Григории Х111 см.: Legrand Ε. Bibliographie Hellenique: description raisonee des ouvrages publies en Grec par des Grecs au 17 e siecle. Vol. II. P. 212, 377. 368 Geanakoplos D. J. B yzantine East and Latin West. P. 165–193. 369 О коллегии св. Афанасия см.: Pastor L. History of the Popes from the close of the Middle Ages. XIX. P. 247–249, XX. P. 584–585; Meester P. de. Le College Pontifical Grec de Rome, passim. 370 О иезуитской школе в Пере см.: Hofmann G. II Vicariato Apostolico di Constantinopoli//Orientalia Christiana Anaiecta. T. CHI. P. 40–44, 70. О школах Наксоса, Пароса, Афин и Смирны см.: Carayon A. Relations inedites des missions de la Societe de Jesus д Constantinople. P. 111 ff., 122 ff., 138–147, 159 ff. 371 Sicilianos D. Old and New Athens (transl. R. Liddell). P. 227–228. 372 См. выше: Кн. II, гл. 3. 373 Отношения этих патриархов с Римом были подробно описаны в документах: Hof mann G. Griechische Patriarchen und Rцmische Pдpsme//Orientalia Christiana. XIII. 47; XV. No 52; XIX. 63; XX. 64; XXV. 76; XXX. 84; XXXVI. 97. 374 Hofmann G. Athose Roma//Orientalia Christiana. V. 19. P. 5–6; Idem. Rom und Athosklцster//Orientalia Christiana. VIII. 37. 375 Hofmann G. Patmos und Rom//Orientalia Christiana. XI. 37. P. 25–27, 53–55; Ware T. Op. cit. P. 27–28. 376 Extracts from the Diary of Dr John Covel// Bent J. T. E arly Voyages and Travels in the Levant/Hakluyt Society. LXXXVII. P. 149–150.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2443...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010