Речь перед публичной защитой сочинения: «Влияние церковного учения в древнерусской духовной письменности на миросозерцание русского народа и в частности на народную словесность в древний допетровский период». В своем исследовании, как показывает и самое название его, мы остановились на вопросе о влиянии церковного учения и древнерусской духовной письменности на миросозерцание русского народа и народную словесность, в древний допетровский период. Вопрос широкий и благодарный для исследования, хотя, нужно добавить, и далеко не легкий. Много уже сделано учеными по изучению народного мировоззрения и народной словесности вообще и их отношения к христианству и допетровской духовной письменности в частности, но еще более, быть может, и остается сделать в будущем. Почва исследователя по данному предмету чрезвычайно скользкая и малоустойчивая – дает много места для ученой борьбы. Взгляды ученых, работавших в данной, области, не только расходятся между собою в выводах по сложным вопросам, но и в мелочах. Целую литературу найдем о каком-нибудь камне алатыре или Волоте Волотовиче, встречающемся в стихе о голубиной книге. По занимавшему нас вопросу о влиянии христианства на миросозерцание русского народа и народную словесность существует целый ряд самых разнообразных взглядов. Афанасьев, под влиянием своей национально-мифической теории, находит, что мировоззрение русского народа, с усвоением христианских идей, осталось по-прежнему языческим, только приняло христианскую окраску. «При всеобщей грубости нравов и отсутствии образовательных начал, говорит он, наши предки и не в состоянии были возвыситься до воспринятия христианства во всей его чистоте; мысль их, опутанная сетью мифических представлений, на всякое новое приобретение налагала свои обманчивые краски и во всяком новом образе силилась угадывать знакомые черты. Результатом этого была странное, исполненное противоречий, смешение естественной религии с откровенною: предания и мифы о древних богах переносятся на Спасителя, Богородицу и св. угодников; суеверные обычаи и чары обставляются предметами, освященными в церкви, каковы: ладан, пепел кадила, св. вода, свечи, верба и пр. (Поэт. воззр. слав, на природу III, 600).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popo...

Скачать epub pdf Часть 2. Общие вопросы Средства содержания пастырей Пастыри могут пользоваться от своих пасомых средствами для жизни. Опровержение Возражений. Покрытие пастырями своих голов во время богослужений. Опровержение возражений. Благословение священническое. Целование руки пастырей. Нравственные недостатки пастырей. Суд над пастырями принадлежит епископу. Отношение пасомых к пастырям. Учение отцов и учителей Церкви. Пастыри могут пользоваться от своих пасомых средствами для жизни В Ветхом Завете Бог заповедал народу еврейскому давать содержание священству ( Чис.18:19–32 ; ср. Евр.7:5 и др.). В Новом Завете Господь Иисус Христос и апостолы так учили: «трудящийся достоин пропитания” 279 ( Мф.10:10 ). «Трудящийся достоин награды 280 за труды свои» ( Лк.10:7 ; ср. Лк.8:3 ; Ин.12:6 ). «Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим» ( Гал.6:6 ). «Вы и в Фессалонику и раз, и два присылали мне на нужду» ( Фил.4:16–18 ). «Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада..? Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования» ( 1Кор.9:7–14 ). «Другим Церквам я причинял издержки, получая от них содержание (слав. «оброк» οψνιον содержание, вознаграждение, награда, жалованье) для служения вам» ( 2Кор.11:8 ). «Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь (τημς от τημ – цена, плата), особенно тем, которые трудятся в слове и учении» ( 1Тим.5:14 ). Апостол повелевает заботиться о материальном положении пресвитеров, особенно, если они трудятся в слове и учении. В следующ. стихе (18) ап. яснее выражает свою мысль, приводя твердое основание сказанному: «ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего», – а также: «трудящийся достоин награды своей». Опровержение Возражений. Сектанты говорят: 1) православное духовенство должно бесплатно совершать все требы: «даром получили, даром давайте. Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди..». ( Мф.10:8–9 ). 281

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Vlady...

669 Греч. θεν διηθεται – откуда вытекает, т. е. где жилы находят, очищают от примесей и вынимают на свет. 672 Греч. τξιν – слав. чин, синод. пер. предел, т. е. сокращает темные места внутри земли, освещая их светильниками при добывании руды. 675 Греч. [αι] σαλεθησαν [добавлено у Феодотиона, то же в 1-й подгруппе лук. спп. и катенах, в лат. пер. Иеронима; соответствует масор. т.] – слав. подвигошася. М. б., разумеются преступники, осужденные на тяжкую подземную работу рудокопов. 677 Греч. στρφη – вращается. Может быть, разумеются вулканы или серные источники (Олимп.), а м. б., указывается на то, что земля бывает изрыта внизу рудокопами (Dillmann. Hiob. S. 240). 679 Греч. ιο λαζνων – сыны величавых. По Олимпиодору (и параллельному месту 41:26), звери дикие и страшные; так толковники понимают и евр. т. (Dillmann. Hiob. S. 241). 681 Слав. мой соответствует ват. μου, а в [син. после испр. и] алекс. ατο, т. е. человека-рудокопа. 683 Слав. сокровище соответствует по-греч. συγλεισμς – букв. запор. Но контекст и древнее толкование (у бл. Августина aurum inclusum id est thesaurus, у бл. Иеронима aurum conclusum) побуждали видеть здесь указание на дорогие предметы, запираемые, находящиеся под запором и в сокровищницах. Этим соображением, вероятно, и руководствовались в своем перифразе слав. переводчики: отступили от буквы, но дали ясную мысль. 684 Слав. Софирским соответствует Σωφ(ε)ρ – ват., [син.,] 68, 106, 110, 137–139, 159, 161, 248, альд., text. recept; а в алекс. и компл. Ωθερ, соответствующее евр. (Офир) [ср. у Ральфса Ωφιρ] – богатая золотом страна в Индии. 688 Слав. бисерие – греч. γαβ(ε)ς – евр. отождествляют с кристаллом (Gesenius. Handwörterbuch. S. 113 [Gesenius 1979. Р. 154. 1378]). 689 Греч. τ στατα – слав. внутреннейших: «что хранится в глубинах сокровищниц и добывается из глубин земли» (Олимп.). 690 Греч. συμβασταχθσεται – по весу не сравнится; букв. (чистым золотом) не будет в[з]вешена, т. е. нельзя купить ее в уплату на чистое золото. Пользуемся перифразом синод. пер.; слав. не сравнится маловыразительно, соответствует у бл. Иеронима non comparabitur.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Глава 10 1–7. Скорбь Товита и жены его о Товии. 8–14. Рагуил и Една, по настоятельной просьбе Товии, отпускают последнего с женой и напутствуют их благословениями и благопожеланиями. Тов.10:1 Товит, отец его, считал каждый день. И когда исполнились дни путешествия, а он не приходил, Тов.10:2 Товит сказал: не задержали ли их? или не умер ли Гаваил, и некому отдать им серебра? Тов.10:3 И очень печалился. Тов.10:4 Жена же его сказала ему: погиб сын наш, потому и не приходит. И начала плакать по нем и говорила: Тов.10:5 ничто не занимает меня, сын мой, потому что я отпустила тебя, свет очей моих! Тов.10:6 Товит говорит ей: молчи, не тревожься, он здоров. Тов.10:7 А она сказала ему: молчи ты, не обманывай меня; погибло детище мое.– И ежедневно ходила за город на дорогу, по которой они отправились; днем не ела хлеба, а по ночам не переставала плакать о сыне своем Товии, пока не окончились четырнадцать дней брачного пира, которые Рагуил заклял его провести там. Тогда Товия сказал Рагуилу: отпусти меня, потому что отец мой и мать моя не надеются уже видеть меня. 1–7 . В ст. 2 по принятому греческому тексту стоит неуместное слово κατσχονται, слав.: посрамлени суть; здесь очевидная ошибка, которую легко исправить по другим текстам: в Синайск. код. LXX стоит κατεσξθη, в Vet. Lat. и Vulg.: detentus est, задержан, т.е., по предположению Товита, сын его мог быть задержан какими-либо затруднениями при получении денег у Гаваила. Равным образом в ст. 5 в принятом греч. тексте стоит совершенно неуместное выражение: ο μλει μο, слав.: несть попечения мне. Правильное чтение опять имеется в Синайск. сл.: ουα μοι, и в Vet. Lat: vale mini, или в Vulg.: Неи heu me. Тов.10:8 Тесть же сказал ему: побудь у меня; я пошлю к отцу твоему, и известят его о тебе. Тов.10:9 А Товия говорит: нет, отпусти меня к отцу моему. Тов.10:10 И встал Рагуил и отдал ему Сарру, жену его, и половину имения, рабов и скота и серебро, Тов.10:11 и, благословив их, отпустил и сказал: дети! да благопоспешит вам Бог Небесный, прежде нежели я умру.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

1 Статья эта в подлиннике напечатана впервые в книге: Collecltio nova Patrum et Scriptonum Т. II. Ed. de Montfaucon, Parisiis an. 1707. В этой же книге были напечатаны и те дополнения к истолкованию псалмов, которые Migne в своем издании отметил скобками [ ]. У Миня все эти дополнения внесены целиком и поставлены в текст совершенно механически, без связи с предыдущим и последующим. Оттого в его издании оказывается множество буквальных повторений, и нередко объяснение последних стихов того или другого псалма ставится ранее объяснения первых стихов. Во избежание этого неудобства, в настоящем переводе Монфоконовские добавления взяты не целиком, а лишь «по местам», где они действительно восполняют недостающее в бенедиктинском издании 1698 г.; и при этом внесены они в текст не внешним только образом, как у Миня, а приведены во внутреннюю связь с остальным текстом, как то требовалось смыслом речи. 2 По некоторым чтениям [См. Пс.13:3 " четвертый стих псалма сего читается так: «гроб отверст гортань их, языки моими лщаху, яд аспидов под устами их: ихже уста клятвы и горести полна суть: скоры ноги их пролияти кровь, сокрушение и озлобление на путех их: и пути мирнаго не познаша. Несть страха Божия пред очами их: ни ли уразумеют» и проч. 3 тук_ 4 В слав. переводе читается: «посреде людий Твоих " _ 5 «Асафу " _ 6 Растение, называемое иначе «жестер» или «придорожная игла» (род терновника). 7 Вместо τ ραα τς ρμου ( «красная пустыни " _ 8 Οπω τριακοντα της γεγονας ..., В другом сочинении св. Афанасия этот текст читается совершенно правильно: πεντκοντα τη οπω χεις (IV послание к еп. Серапиону, О Святом Духе, п. 17 9 Соответствует греческому тексту стиха. Редакция «Азбуки Веры» 10 В другом месте (в Пс.134:1 Афанасий иначе разлагает это слово и объясняет его более правильно. 11 В тексте св. Афанасия вместо «но» ( αλλα ) читается «Отче» ( αββα ). 12 Трудно объяснить, почему здесь добавлено выражение «по плоти» ( κατα σαρκα ). Речь, очевидно, идет о предвечном рождении Сына от Отца, а не о плотском Его рождении от Девы Марии. В этом именно смысле объясняется приведенный текст у св. Афанасия в IV слове на ариан (пп. 27–28.)

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2599...

Глава 6 1–3. Окончание беседы Невесты с иерусалимским женщинами о своем Возлюбленном. 4–10. Новые похвалы Соломона своей избраннице. 11–12. Возлюбленная передает какой-то начальный эпизод из истории своей любви. Песн.6:1 .  «Куда по­шел воз­люблен­ный твой, пре­красней­шая из женщин? куда обратил­ся воз­люблен­ный твой? мы по­ищем его с тобою». Песн.6:2 .  Мой воз­люблен­ный по­шел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии. Песн.6:3 .  Я при­надлежу воз­люблен­ному моему, а воз­люблен­ный мой – мне; он пасет между лилиями. На лишенный искренности, иронический вопрос иерусалимских женщин о местопребывании Жениха (ст. 1), Возлюбленная в духе восточного остроумия отвечает, что он занимается лишь любовью, собирает цветы для нее, и во всяком случае всецело принадлежит ей (ст. 2–3, сн. Песн 2.16 ). Мидраш так комментирует (с. 150) рассматриваемые стихи: «Народы мира говорят Израилю: куда ушел твой Возлюбленный от Египта, моря, Синая? Что спрашиваете вы меня о нем, – ответило общество Израилево: что пользы вам спрашивать о нем, какое участие имеете вы в нем? Я не могу, – с тех пор как я с ним соединилась – оставить Его, разлучиться от Него. Где бы Он ни был, Он придет ко мне». Песн.6:4 .  Прекрасна ты, воз­люблен­ная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как по­лки со знаменами. Песн.6:5 .  Укло­ни очи твои от меня, по­тому что они волнуют меня. Волосы твои – как стадо коз, сходящих с Галаада; Похвалы Соломона своей Невесте на этот раз начинаются сравнениями: по девственно цветущей красоте ее он сравнивает ее с Фирцею, по привлекательности в эстетическом и нравственном отношениях – с Иерусалимом, по некоей внушительности и внутренней силе – с грозным ополчением. Фирца (Onomast. 540) – ханаанский город, взятый Иисусом Навином ( Нав 12.24 ), при царях израильских от Иеровоама до Замврия, был столицею, и взят Амврием ( 3Цар. 15:21, 33, 16:6–24 ); теперь селение Таллуза, в 2 часах к северо-востоку от Наблуса (Сихема); славился красотою. LXX, слав. Вульг. заменяет собственное имя Фирца нарицательным: ευδοκια, благоволение; suavis. Тенденцию к нарицательному пониманию этого названия выказывает и Мидраш (с. 152), когда в рассматриваемом стихе усматривает указание «на жертвы, через которые израильтяне приобретают благоволение» ( Лев. 1.4 ). Сравнение Невесты с грозными полками, встречающееся и ниже (ст. 10), указывает, по-видимому, на непобедимость Невесты чарами любви: напротив, сама она оказывает как бы магическое действие на своего Возлюбленного, ст. 5.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Псалом 62 Этот псалом написан Давидом во время бегства, когда он находился в пустыне ( 2Цар. 15:28, 17:15–26 ). Под этим бегством нужно разуметь времена Авессалома, так как в 12 ст. Давид прямо называет себя царем, занимавшим уже престол, именем которого клялись, т. е. имевшим подданных, каких он, конечно, не имел при жизни Саула. Из этой пустыни я стремлюсь к Твоему святилищу, Боже! (2–4). Я буду благословлять Тебя всю жизнь и сейчас постоянно вспоминаю о Тебе (5–7). Ты моя сила и надежда и Ты сохранишь меня, а те, которые ищут моей погибели, будут уничтожены, их несправедливые уста замолкнут. Царь же будет радоваться о Боге. Пс.62:2 .  Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной, Пс.62:3 .  чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище: «Тебя от ранней зари ищу я» – к Тебе, Господи, с раннего утра обращаюсь с молитвой. Эта молитва , как видно из последующего содержания псалма, имеет своим предметом просьбу о наказании врагов и о своем возвращении в Иерусалим, как центр религиозной жизни и место особенного присутствия здесь Бога. Для Давида, человека благочестивого и религиозно настроенного, привыкшего освящать каждый день молитвой при скинии, вынужденное удаление из Иерусалима, а через то и от скинии, было тяжелым лишением. В этом удалении он испытывает необыкновенную тоску по скинии; для Давида видеть торжество богослужения и слышать чтение закона ( «видети силу Твою и славу» (слав.) ) сейчас тоже, что для жаждущего в пустыне найти источник воды. Пс.62:4 .  ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя. Пс.62:5 .  Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои. Пс.62:6 .  Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои, «Ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь». Давид предпочитает милость к нему Бога жизни вне ее. Под милостью, как общеупотребительно в Библии, разумеются духовные блага, напр., чистота совести, религиозная настроенность, близость к Богу и т. п. В данном выражении проводится та мысль, что Давид предпочел бы близость к Богу, возможность тесного единения с Ним в молитве при скинии, пред жизнью, полною всяких внешних удобств, но лишенной этого блага, общения с Богом.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Псалом 70 Означенный псалом в еврейской Библии не имеет надписания имени автора. У LXX же и в Вульгате он приписывается Давиду, причем добавляется – «сынов Ионадавовых и первых пленшихся» (см. надписание в слав. Библии). Достоверность надписания о принадлежности псалма Давиду опирается на те заимствования, которые он представляет в своем содержании из псалмов, принадлежащих Давиду. Так, он сходен с псалмами 21, 30, 34, 40, 68 и 108. Да и все вообще содержание представляет не что иное, как подробное дополнение к Пс.69 , которого он составляет как бы вторую половину, наподобие уже известных нам Пс.1 и Пс.2 , или псалма 9, разделенного в евр. Библии на два, и др. Обстоятельства жизни Давида вполне согласуются с описаниями псалма состояний его автора, заимствования же из песней эпохи гонений от Авессалома указывают, что и данный псалом нужно относить к этому времени. Под " сынами Ионадавовыми», упоминаемыми в надписании, разумеются Рехавиты ( 4Цар. 10:15, 23 ; Иер. 35:6–19 ), отличавшиеся своим благочестием. Они, вероятно, пели этот псалом после разрушения и опустошения вавилонянами Иерусалима. Пелся этот псалом и первыми плененными иудеями, т. е. означенная прибавка у LXX и в Вульгате указывает на время особенно распространенного употребления этого псалма, в нем находили содержание, отвечавшее настроению этих людей. Пс.70:2 .  По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня. Пс.70:3 .  Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя – Ты. Ср. Пс. 30:2–4 . Пс.70:5 .  ибо Ты – надежда моя, Го­с­по­ди Боже, упование мое от юности моей. Пс.70:6 .  На Тебе утверждал­ся я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не пре­станет. Ср. Пс. 21:11–12 . Пс.70:10 .  ибо враги мои говорят про­тив меня, и подстерега­ю­щие душу мою советуют­ся между собою, Пс.70:11 .  говоря: «Бог оставил его; пре­следуйте и схватите его, ибо нет избавля­ю­щего». Ср. Пс. 40:6–9 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Разделы портала «Азбука веры» Статия (греч. στσις — стояние), или «слава» — одна из трёх частей, на которые делится каждая из 20 частей ( кафизм ) Псалтири . Этимология понятия Статия (от греч. στσις — стояние, неподвижность, положение), или иначе «слава» — одна из трёх частей, на которые делится каждая из 20 частей (кафизм) византийской богослужебной Псалтири. Существует и иное этимологическое объяснение, согласно которому слово «статия» значит: «глава» или «подраздел». Понятие «статия» при первом варианте перевода противоположно по смыслу понятию «кафизма» (греч. κθισμα – сидение, от греч. глагола κθημαι – сидеть), что становится заметно и по современной практике исполнения кафизм, когда участники богослужения встают во время небольших славословий, разделяющих кафизму, но при исполнении самих кафизм сидят. Богослужебная Псалтирь насчитывает 20 кафизм, каждая из которых состоит из трех слав, то есть 3 статий (как правило, это два-три псалма в одной статии, однако, в некоторых случаях может быть и один, например, вторая статия 12-ой кафизмы). А в случае с 17-ой кафизмой на статии разделяется один 118-ой псалом. Употребление понятия в современной богослужебной практике Русской Православной Церкви В современном богослужении Русской Православной Церкви понятия «слава» и «статия» (в некоторых случаях можно встретить употребление понятия с ударением на вторую гласную с конца) относительно исполнения богослужебной Псалтири смешиваются. Таким образом, понятие «слава»/«статия» может означать и отдел кафизмы, и само промежуточное песнопение между славами-статиями: Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава Тебе, Боже. (Трижды). Господи, помилуй (трижды). Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь. История понятия М. Скабалланович в своем труде «Толковый Типикон» описывает возникновение традиции сидения при чтении псалмов (откуда, собственно, и происходит понятие «кафизма») 1 .

http://azbyka.ru/statija

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание АНАСТАСИЙ II СИНАИТ (ок. 550 - сент. 609), сщмч. (пам. греч. 20 апр.), Патриарх Антиохийский (с нач. 599). А. С., как и его предшественник Анастасий I Синаит , был монахом (возможно, даже игуменом) на Синае . В начале своего Патриаршества А. С. писал папе свт. Григорию I Великому Двоеслову , о чем известно из ответного послания папы (Ep. VII 48). А. С.- автор полемических соч. против иудеев и несохранившегося перевода на греч. язык трактата Григория I «О пастырском попечении» (De cura pastorali). Возможно, ему принадлежит также труд «Περ Προνοας» (О Промысле), подписанный именем Анастасия Антиохийского (Ркп. 375 из собр. б-ки Реймса). Приписывавшиеся А. С. «Διγησις» (Сказание) о Григории I и нек-рые др. сочинения принадлежат прп. Анастасию Синаиту . Попытка С. Саккоса отождествить Анастасия Синаита с А. С. не нашла поддержки в науке. По сообщению «Пасхальной Хроники» и Феофана Исповедника , в 609 г., в разгар византино-персид. войны, в Антиохии вспыхнули волнения среди сторонников цирковых партий (см. Димы ); по др. версии, зачинщиками восстания были евреи, толпа к-рых убивала на своем пути всех христиан. Во время бунта был убит и престарелый Патриарх, его тело протащили по главной улице города, а затем сожгли вместе с телами др. христиан. Память А. С. указывается в Типиконе Великой ц. IX-XI вв. (Mateos. Typicon. P. 268-269) и ряде стишных греч. Синаксарей (Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 2. С. 115). При издании греч. Минеи (Венеция, 1603) было составлено краткое житие А. С. на основе сообщений визант. хроник. В наст. время память А. С. указывается в богослужебных книгах греч. Церквей и отсутствует в календаре РПЦ. В рукописных рус. и слав. календарях память А. С. встречается крайне редко. Она включена в слав. перевод Стишного Пролога (ГИМ. Хлуд. 188, 1370 г.). Память А. С. без службы зафиксирована в Григоровичевой Минее БАН 24. 4. 12, XIII в. (Пергаменные рукописи БАН СССР. Л., 1976. С. 40) и Драгановой Минее, кон. XIII в. (Срезневский. Трефологий. С. 421). Гимнография

http://pravenc.ru/text/114862.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010