Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ГРАФФИТИ Граффити, надписи, знаки или рисунки, сделанные острым предметом на твердом материале (камень, металл, глина, дерево, стены построек), входят в число объектов эпиграфики - комплексной историко-филологической дисциплины, изучающей надписи не на пергамене и не на бумаге. Г. относятся к частным, или неофиц., надписям. Наиболее разнообразными по содержанию среди слав. Г. являются надписи на стенах храмов, среди к-рых выделяют молитвенные тексты, богослужебные и библейские цитаты, записи о конкретных событиях или житейских ситуациях. Г. бывают нанесены и на др. предметы - на изделия из керамики и дерева (владельческие Г. или подписи мастера), на камни и др. Обладая 2 важными свойствами - точной географической локализацией и аутентичностью,- Г. являются важным источником по истории языка (книжного и разговорного) и местных книжных традиций (молитвенные, богослужебные, библейские Г., Г. с лит. аллюзиями), по истории местных церковных и светских институтов (летописные, поминальные, бытовые Г.), по истории народных представлений (фольклорные Г.). Южнославянские Г. Древнейшие слав. Г. выполнены как глаголическим, так и кириллическим алфавитом на фрагментах керамики, на стенах сохранившихся построек и скальных мон-рей и датируются рубежом IX и X вв. и 1-й третью X в. Территориально они связаны с Первым Болгарским царством - от Охрида до Добруджи, хронологически - с эпохой царя Бориса и его сына царя Симеона , с распространением (известным по греч. и лат. источникам) слав. христ. письменности в древних болг. столицах Плиске, Преславе и Охриде. Эти памятники - свидетельства усвоения балканскими славянами кирилло-мефодиевской традиции. Датировка древнейших надписей в большинстве своем определяется показаниями археологической среды поселений и комплексов, в составе к-рых они были найдены, но часть их содержит прямую дату (6 надписей X-XI вв.), в т. ч. Г. (здравица) 931 г. на боковине сосуда для вина из раскопок в районе Преслава ( Popkonstantinov K. , Kronsteiner O. Starobulgarski nadpisi. Salzburg, 1994. Bd. 1. S. 48-50, 204-205. (Die Slawische Sprachen; 36)). На сегодняшний день Г. 931 г. и надпись 921 г., выбитая на стене скального мон-ря недалеко от г. Тырговиште, о смерти «раба Божия Антония» - это древнейшие датированные Г., сделанные на слав. языке слав. алфавитом (кириллицей).

http://pravenc.ru/text/166401.html

Глава 7 1–7. Продолжение обличений Израиля; внутренняя испорченность народа. 8–16. Ложная политика Израильского царства и ее последствия. Ос.7:1 . Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодей­с­т­во Самарии: ибо они по­ступают лживо; и входит вор, и раз­бойник грабит по улицам. «Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема». Пророк хочет сказать, что по мере того, как Господь употреблял разнообразные средства для исправления народа, религиозно-нравственное растление народного организма, грехи его выступали еще ярче. Ос.7:2 . Не по­мышляют они в сердце своем, что Я по­мню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Мо­им. Народ не сознает своих преступлений, он так в них погряз, что как бы окружен ими. Чтение слав. текста «яко да воспоют вкупе, аки поющий сердцем своим» возникло из своеобразного понимания LXX-ю подлинника. – Вместо слов ( «окружают их) дела их» в слав. «совести их» διαβολια, каковым термином LXX переводят евр. maallej и в Ос 4.9, 5.4 . Ос.7:4 . Все они пылают пре­любо­дей­с­т­во­м, как печь, растоплен­ная пекарем, который пере­стает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет. Пророк говорил и о плотском прелюбодеянии, и о духовном, т. е. служении идолам. Пророк сравнивает народ, распаляемый страстям, с пылающей печью. Как пекарь перестает поджигать печь только на короткое время (слав. «от примешения тука», от замешения теста), так и Израиль не надолго оставляет свою страсть, чтобы после отдыха снова ей отдаться. Ос.7:5 . «День нашего царя!» говорят князья, раз­горячен­ные до болезни вином, а он про­тягивает руку свою к кощунам Слова «день нашего царя» понимается или как accusat. tempor., определение времени, когда происходит упоминаемое далее («в день вашего царя»), или как приветствие, с которым обращаются к царю князья, разгоряченные вином в день праздника. Чтение слав. «во дни царей ваших» явились следствием поправки в греч., где теперь читается: ημραι βασιλων υμν. «Простроша руки своя с губительми» в принятом греч. тексте речь о царе ( εξετενε τν χερα αυτο), который «протягивает руку», т. е. вступает в дружественное общение с кощунами.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АНОНИМНОСТЬ в средневек. христ. лит-ре, преимущественно слав. В основе феномена А. в христ. лит-ре (как и в живописи) лежит личностное смирение автора. Принцип А. базируется на тезисе, что писатель (переводчик, книгописец или художник) не может быть более чем инструментом Божественной воли, передающим ее земным языком. Этот тезис восходит к писаниям евангелистов - в греч. заглавиях Евангелий отражено то, что они являются фиксацией Божественных слов и деяний пишущим о них (в греч.: Благовестие по тому или иному евангелисту). А. присуща христ. лит-ре в разной степени в зависимости от эпохи, региона и лит. жанра. В большинстве случаев уместнее говорить не об А. в букв. смысле слова, а о сокрытии авторства (напр., в акростихе ) как форме смирения и о псевдоэпиграфичности, вызванной стремлением повысить авторитет сочинения (обычно проповеди) путем атрибуции его в заглавии известному и почитаемому автору (чаще всего свт. Иоанну Златоусту ). В памятниках, обладающих многовековой рукописной традицией, А. может возникать и как следствие механических утрат: в слав. традиции анонимны Главы Агапита к Юстиниану в старшем (преславском) переводе из-за утраты киноварного заголовка не позднее 2-й пол. XIV в.; старшая редакция цикла поучений Григория Философа в списках XV-XVII вв. анонимна из-за утраты общего заголовка и первого Слова. В позднерим. и ранневизант. периоды - эпоху Всел. Соборов и борьбы с ересями - анонимные сочинения, как и сочинения с криптографическим указанием авторства, представляли редкость, поскольку авторы в большинстве своем были святителями и их сан в сочетании с именем придавал авторитетность сочинениям по вопросам догматики. В эпохи средневековья и раннего Нового времени А. получила широкое распространение во многом благодаря тому обстоятельству, что значительное число авторов (а в слав. мире подавляющее их большинство) были монахами. Отдельные случаи А. в христ. лит-ре более позднего времени связаны с созданием текстов авторами из духовенства, особенно монахами.

http://pravenc.ru/text/ Анонимность ...

Глава VI Молитва Елеазара священника ( 3Мак.6:1–14 ). Спасение иудеев ( 3Мак.6:15–37 ). 3Мак.6:1 Между тем некто Елеазар, уважаемый муж, из священников страны, уже достигший старческого возраста и украшенный в жизни своей всякою добродетелью, пригласил стоявших вокруг него старцев призывать Святаго Бога и молился так: «Из священников страны…» В числе иудеев рассеяния были многие из священнического сословия, которые не переставали и на чужбине именоваться ???, по-гречески ιερες, а если они были при этом из главных фамилий, то и αρχιερες. Упоминаемые рядом с ними старцы ( πρεσβτεροι) ведали дела синагоги вместе с архисинагогом. Это как бы геронты и архонты Александрийской иудейской общины. 3Мак.6:2 «Царь всесильный, высочайший, Бог Вседержитель, милостиво управляющий всем созданием! призри, Отец, на семя Авраама, на детей освященного Иакова, на народ святаго удела Твоего, странствующий в земле чужой и неправедно погубляемый. О различных наименованиях Божиих – см. 2Mak. I: 24 и д. – «Милостиво управляющий всем созданием…» T v πασαν διακυβερναν οικτιρμος κτσιν…, слав.: «иже создание все строяй в щедротах…» Если Бог всем созданием управляет милостиво, то при его особенных отношениях к Израилю это давало особенные основания в столь чрезвычайных обстоятельствах надеяться, что Он не откажет в Своем милосердии. – «Народ святого удела твоего…», народ, составляющий Твою священную собственность, посвященный Тобою в Твою собственность. О наименовании «Отец» – см. к V: 4. 3Мак.6:3 Ты фараона, прежнего властителя Египта, имевшего множество колесниц, превознесшегося беззаконною дерзостью и высокомерными речами, погубил с гордым его войском, потопив в море, а роду Израильскому явил свет милости. Ср. Исх.14:26–28 . 3Мак.6:4 Ты жестокого царя Ассирийского Сеннахирима, тщеславившегося бесчисленными войсками, покорившего мечом всю землю и восставшего на святый город Твой, в гордости и дерзости произносившего хулы, низложил, явно показав многим народам Твою силу. Ср. 1Mak VII: 41 ; 2Mak VIII: 19 . – «Святый город Твой» – 1Mak II: 7 ; 2Mak I: 12 . Перед «низложил» здесь в русском переводе пропущено «Господи» ( δσποτα, слав. «Владыко»).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Еврейский текст стиха: гой мора венигала гаир гайона, рус. синод.: «горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю», – и греческий перевод LXX-mu: πιφανς κα πολελυτρωμνη πλις περιστερ; слав.: «о Светлый и избавленный граде, голубице!» – имеют противоположные смысл и значение, поскольку еврейский текст дает мрачную характеристику нравственного состояния Иерусалима, а греческий т., напротив, превозносит Иерусалим, как город Божественного благоговения и славы. Вульгата в данном случае следует более LXX-mu, приближаясь к масоретскому тексту лишь в одном втором слове: vae provocatrix et redempta civitas, columba. Однако с контекстом речи пророка, именно с непосредственно далее, в Соф.3:2–4 , делаемою им характеристикою жителей Иерусалима согласуется масоретский текст ст. 1-го, и потому этот текст заслуживает предпочтения в целом составе слов стиха. Так, прежде всего, с общею характеристикою народа, населяющего Иерусалим и Иудею (ст. 2–4), вполне гармонирует название Иерусалима городом непокорным, мятежным, евр. мореа; неудачно переданное у LXX-mu: επιφανς, слово это происходит от гл. мэра, главным значением которого является: быть непокорным, упорствовать ( Втор 21.18–20 ), весьма часто в отношении людей к Богу (напр., Чис 20.24 ; 1Цар 12.15 ; 3Цар 13.21 и др.). Именно так передает значение этого слова блаж. Иероним в своем толковании: «Горе городу Задорному, что более понятно выражается Еврейским словом тага, т. е. παραπικρανουσα и что мы можем выразить словами: огорчающий Бога, т. е. пороком своим обращающий милостивого Господа к огорчению, так что желающий быть милосердым побуждается к наказанию» (с. 293). Равным образом глаголу гаал, от которого причастие ф. ниф. образует слово нигала, в данном месте следует придать не значение выкупать, избавлять (которое ему присуще в других случаях), как это делают LXX в Vulg., слав., а значение: марать, осквернять (как в Мал 1.7, 12 ), разумеется в нравственном смысле (ср. еще Ис 59.3 ). Наконец, и передача слова «гайона» словом «голубь» совершенно не соответствует данному месту (голубь в Библии обычно – символ незлобия, целомудрия). Справедливо, поэтому, новые исследователи производят это слово от гл. яна угнетать (ср. Иер 22.3 ; Иез 18.7, 12, 16 ), так что слово гайона можно передать: город притеснений, или: город-притеснитель, что вполне подтверждается указанием ст. 3-го на вопиющие нарушения справедливости со стороны аристократии Иерусалима.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

По косвенным данным чеш. хрониста Пржибика Пулкавы из Раденина († 1380), известно, что среди подданных великоморав. кн. Святоплука (870-894) были «русские» (Russani), по-видимому, населявшие часть территории З. и являвшиеся предками совр. русинов. Исторические предания, отраженные в венг. хронике неизвестного автора (Анонима) «Деяния венгров» (Gesta Hungarorum) (рубеж XII и XIII вв.), свидетельствуют, что в кон. IX в. З. считалось окраиной владений болг. царя Симеона . На рубеже IX и Х вв. в З. пришли венгры (летописные «угры») и их союзники (среди к-рых были присоединившиеся к мадьярам после их ухода из-под Киева группы печенегов и русов) во главе с Арпадом. Как свидетельствует хроника, местное слав. население без борьбы подчинилось завоевателям, за исключением болг. наместника - полулегендарного кн. Лаборца. В 896 (898?) г. он оказал сопротивление венграм и закрылся в своем «граде», к-рый, вероятно, находился на месте совр. Ужгородского замка. Дружина Лаборца была разбита, а ее предводитель был пленен и казнен у р. Свиржавы (ныне р. Лаборец, Вост. Словакия). Согласно приведенной венг. Анонимом легенде, тогда же и было изменено первоначальное название реки на Лаборец, что вызывает сомнения. Однако, исходя из археологических данных, можно предположить наличие у славян, населявших в тот период Подкарпатскую Русь и находившихся в сфере влияния первых слав. гос-в, Великой Моравии и Болгарского царства, племенных вождей, побежденных вторгшимися в Центр. Европу уграми ( Поп И. И. Лаборец// Он же. Энциклопедия Подкарпатской Руси. 2001. С. 230). По сообщению венг. хрониста кон. XIII в. Шимона Кезаи, пришедшие с Арпадом племена построили в бассейне верхней Тисы крепость Унгвар (ныне Ужгород) и еще 6 крепостей в др. местах. Очевидно, Кезаи мог перепутать З. с Трансильванией (Семиградьем), куда направились из Сев. Причерноморья племена, не ушедшие с Арпадом. Возможно, хронист намеренно приписал строительство Унгвара венграм (по археологическим свидетельствам, город основали восточнослав. хорваты).

http://pravenc.ru/text/182499.html

Глава 9 1–5. День народного покаяния. 6–38. Покаянная молитва Ездры. 39. Обязательство соблюдать закон. Неем.9:1 .  В двадцать четвертый день этого месяца собрались все сыны Израилевы, постящиеся и во вретищах и с пеплом на головах своих. День покаяния, о котором идет речь в гл. IX, не был установленным в законе днем «очищения» ( Лев. 16:29–34, 23:26–32 ): это – был нарочито назначенный день для выражения тех покаянных чувств, которые взволновали народ при чтении закона. Внешним знаком этих чувств у евреев издавна были пост, вретище и посыпание пеплом головы (ср. 1Цар. 4:12 ; 2Цар. 1:2 ; Иоил. 1:13 ). Неем.9:2 .  И отделилось семя Израилево от всех инородных, и встали и исповедовались во грехах своих и в преступлениях отцов своих. «И отделилось семя Израилево от всех инородных». Приведенное замечание некоторые экзегеты (Кейль, Шульц, Бертолет) понимают как указание на окончательный разрыв со всем языческим, другие же, более справедливо, как указание на допущение в описываемое собрание 24 дня седьмого месяца только израильтян (Риссель). Неем.9:3 .  И стояли на своем месте, и четверть дня читали из книги закона Господа Бога своего, и четверть исповедовались и поклонялись Господу Богу своему. «И стояли на своем месте»: точнее было бы передать «и встали на своем месте» (каждый), – без сомнения, для слушания книги закона Божьего. Четверть дня продолжалось чтение книги закона, а четверть дня, по ст. 3, «исповедовались и поклонялись Господу Богу своему». Форма исповедания и поклонения описывается далее в ст. 4–37. Неем.9:4 .  И стали на возвышенное место левитов: Иисус, Вания, Кадмиил, Шевания, Вунний, Шеревия, Вания, Хенани, и громко взывали к Господу Богу своему. Неем.9:5 .  И сказали левиты – Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия: встаньте, славьте Господа Бога вашего, от века и до века. Да славословят достославное и превысшее всякого славословия и хвалы имя Твое! Вместо перечисленных в ст. 5 восьми имен левитов у LXX (и в слав.) названо только пять, так как имена Вания, Вунний и Вания LXX, очевидно, поняли в смысле нарицательных bnej, ben, сыновья, сын. Отсюда вместо чтения евр. текста Иисус, Вания, Кадмиил, Шевания у LXX получилось: Иисус сыновья Кадмиила, Шевания и пр. Но, несомненно, Вания есть собственное имя череды левитов ( Неем. 3:17, 10:14 ). По ст. 4-му, левиты, стоя на возвышенном месте, «громко взывали к Господу Богу своему», т.е., вероятно, громким голосом произносили какую-либо покаянную молитву. Вслед за этим, как видно из ст. 5-го, левиты призывали к молитве и народ. В ст. 5-м называются имена этих левитов. Из тожества большинства имен (из восьми – пяти) с названными в ст. 4, следует заключать, что в обоих стихах разумеются одни и те же лица. Три различных имени (Вунний, Вания и Хенани в ст. 4, Хашавния, Годия и Пеахия в ст. 5) возникли, может быть, по ошибке переписчиков.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава 30 1. Надписание. 2–6. Введение к последующему, с размышлениями о необъятности мироздания, о величии и всемогуществе Божием и о значении и непреложности слова Божия. 7–10. Молитва приточника к Богу о сохранении его от крайностей в обладании материальными благами и от соблазнов неверия и нечестия; в связи с предыдущим – наставление (ст. 10), запрещающее злословить раба при его господине. 11–14. Четыре притчи о разных видах нечестия. 15–16. О ненасытимости разных видов. 17. Вставочное суждение о тяжести греха непочтительности к родителям. 18–20. Непонятное в мире физическом и человеческом. 21–23. Нечто трудно переносимое в силу кажущейся неестественности. 24–26. Малое по видимости и вместе великое по значению. 29–31. Аналогии царя в царстве животных. 32–33. Предостережение от высокомерия и гневливости. Притч.30:1 .  Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу: Смысл и значение данного надписания, как и надписания Притч 31.1 , в древности и в новое время понимались неодинаково, в зависимости от того, принималось ли еврейское Agur за собственное имя, имя нарицательное или еще иначе. Таргум признает это слово собственным именем неизвестного царя, Мидраш, напротив, считает таким же аллегорическим именем Соломона, как Когелет или Екклезиаст, тоже и многие раввины, а также блаж. Иероним, видящий в Агуре Соломона, а в Иакее Давида, verba congregantis filii vomentis (Vulg. ). LXX же в своем переводе устраняют самую мысль о каком-либо Агуре-царе. Слав.: « сия глаголет муж верующим Богови, и почиваю:». В новое время многие западные толкователи готовы были видеть в Агуре как затем и в Лемуиле, царя или вообще правителя Идумейской области Масса ( Быт 25.14 ; 1Пар 1.30 ), имея в виду употребленное в обоих случаях – Притч 30.1 и Притч 31.1 – евр. масса; при этом оба эти лица, Агур и Лемуил, почитаются или язычниками или прозелитами иудейства. Со всей точностью и бесспорностью вопрос едва ли может быть решен. Однако более основательно считать оба названия собственными именами каких-то учителей мудрецов, из которых Лемуил был несомненно царем ( Притч 31.4 ), вероятно, правителем упомянутой Масса. Об Агуре этого прямо не говорится – евр. масса в Притч 30.1 имеет нарицательное значение: «изречение». Вполне допустимо предположение, что в изречениях Агура ( Притч 30.1 ) и Лемуила ( Притч 31.1–9 ) мы имеем произведение или по крайней мере отзвук интеллектуальной культуры «сынов востока» – арабов, идумеев и др., как и в книге Иова ( Иов 1.3 ), но под определяющим и преобразующим влиянием библейско-еврейским, так что ни по содержанию, ни по форме речи оба отдела не разнятся от остальных частей книги. Имя Ифиил встречается, как имя лица, в Неем 11.7 . Как и имя Агура, Ифиил и Укал должны обозначать известных лиц, – быть может, слушателей учеников Агура.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава 7 1–12. Построение дворца Соломонова. 13–51. Храмовые принадлежности и украшения. 3Цар.7:1 .  А свой дом Соломон строил тринадцать лет и окончил весь дом свой. Большая продолжительность постройки дворца Соломонова – 13 лет в сравнении с храмом – 7,5 лет объясняется или большим количеством рабочих при постройке храма, или тем, что строительных работ при дворе было больше; притом для дворца не было запасено заранее материала, как для храма. 13 лет – от окончания постройки храма, след. дворец был окончен спустя 20 лет от начала постройки храма ( 3Цар.9:10 ), т. е. на 24-м году царствования Соломона (И. Флав. Иудейские Древн. VIII, 5, 1). Дворец Соломона был построен не на Мориа, где храм, и не в Офеле (юго-восточном подножии Мориа: ( 2Пар.27:3,33:14 ; Неем.3:26,11:21 ); И. Флавий, Иудейская Война, VI, 6, 2; Robinson, Palastina II, 29), а на г. Сионе (в «верхнем городе», по И. Флавию), долиной Тиропеон отделяемой от храмовой горы; с храмом дворец был искусственно соединен мостом (во втором Иерусалимском храме здесь была галерея, так называемый Ксист) и внутренним ходом ( 4Цар.11:19 ). Впоследствии здесь был и дворец Асмонеев. 3Цар.7:2 .  И построил он дом из дерева Ливанского, длиною во сто локтей, шириною в пятьдесят локтей, а вышиною в тридцать локтей, на четырех рядах кедровых столбов; и кедровые бревна положены были на столбах. Первым из отдельных дворцов назван «дом леса Ливанского», евр. бет йар га-Лебанои, Vulg.: domus saltus Libani, LXX, слав. -рус. (синодальн., архим. Макария, проф. Гуляева): «из Ливанского дерева» (LXX: οκος δρυμ το Λιβνου). Конечно, этот дворец был не на Ливане (не принадлежавшем Соломону), как полагали некоторые (Михаэлис и др.), или где-либо вообще вне Иерусалима (по таргуму, «летний царский дом» – род дачи); названием своим обязан множеству кедровых деревьев, стоявших аллеями близ него, и множеству кедровых столбов в середине здания. «Соломон во дворце своем построил весьма большое здание перед входом в судилище имело оно сто тридцать столбов кедровых, и думаю, что поэтому и названо домом древа Ливанского, так как множество сих кедровых столбов уподоблялось ливанской роще» (блаженный Феодорит, вопр. 26). Вероятно, дом леса Ливанского, дом царя и дом дочери фараоновой (ст. 8) были частями одного здания, причем первый был центральным корпусом (100 л. длины, 50 ширины и 30 высоту). По устройству дом леса Ливанского представлял колоннаду или перистиль в 4 ряда колонн (Vulg.: quattuor deambulacrainter columnas cedrinas). По назначению это здание служило, между прочим, своего рода арсеналом (ср. 3Цар.10:17 ; Ис.22:8 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Господь Иисус Христос был ли свержен со скалы Назаретянами? ( Лк. 4:29–30 ) Указанное место Евангельское св. Ефрем Сирин в своем толковании на Четвероевангелие, переводимом на русский язык в «Богословском Вестнике», объясняет в том смысле, что разгневанные Назаретяне не только довели Господа до вершины горы «с намерением низвергнуть» Его со скалы, но и «действительно низвергли» Его, хотя силою Своего божественного всемогущества Господь не упал вниз и, невредимо пройдя посреди Своих врагов, медленно от них удалился. Между тем греческий, так называемый, принятый текст (textus receptus), как и многие древние переводы говорят, по-видимому, только о «намерении» Назаретян низвергнуть Господа, каковое намерение, однако же, не исполнилось, так как Господь невредимо прошел посреди Своих врагов, прежде чем они могли приступить к исполнению своего намерения: и повели Его на вершину (слав. ведоша до верху) горы… чтобы свергнуть Его (да быша Его низринули); но Он, прошед посреди них удалился (идяше). Так толкуют это место все греческие и латинские церковные писатели. Тертуллиан 1 в опровержение Маркионова лжеучения о призрачности плоти Христовой ссылается на это евангельское повествование и говорит, что «призрак не допустил бы того, чтобы быть насильственно схваченным и «влекомым до утеса», ибо хотя и удалися посреди их, но сначала, подвергся насилию, а потом уже был отпущен» (apud Nazareth… ejctus refertur. Hic primum manus ei injectus animadvertens necesse habeo jam de substantia ejus corporali prafinice, quod non possit phantasma credi qui contactum et quidem violentia plenum detentus et captus et ad paecipitium usque protractus admiserit, namemsi per medios evasit, sed ante jam vim expertus et postea dimissus). Таким образом Господь был только доведен до утеса, но свержен не был. Так, очевидно, толковал и Маркион, ибо в противном случае он должен был бы перетолковать это чудо в пользу своего лжеучения о теле Христовом и Тертуллиан уже не мог оставить это без внимания. Св. Амвросий Медиоланский 2 говорит в объяснение Лк. 4:29–30 : «Hic (Dominus) in supercilium montis praecipitandus adscenderat, et ecce per medium illorum, mutata subito vel obstupefacta furentium mente, descendit, т.е.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010