Каждая Веда состоит из трёх частей: – Мантры , или гимны. Объединены в каждой Веде в сборник, называемый самхитой . – Брахманы . Содержат правила и ритуалы. – Упанишады и араньяки . Представляют собой тексты, посвящённые философским вопросам. Собственно «Ведами» являются мантры (гимны), собранные в самхиты. Остальные части Вед гораздо более позднего происхождения. Вся ведическая литература в совокупности именуется Шрути (санскр. ruti – букв. «слышание»). По аналогии с христианским представлением о Божественном откровении шрути принято ассоциировать с древнеиндийским «священным писанием». Поэтому иногда произведения, входящие в состав Шрути, так и называют – «тексты писания». Однако в случае со шрути тексты писания не обладают богооткровенностью в её классическом иудео-христианском понимании. Содержание Шрути – это не услышанная и зафиксированная письменно человеком некая богооткровенная информация, как можно было бы подумать вначале, взглянув на перевод санскритского слова. Тексты Шрути составлены человеком для обращения к божеству. Субъектом глагола «слышать» в данном случае является не человек, а бог. Для него поются тексты гимнов (мантр), именно божество слышит слова молитв и обращённые к нему жертвенные призывы 663 . §3 Краткая характеристика каждой из четырёх Вед Ригведа – «Веда гимнов». Самая ранняя из Вед, занимает центральное место среди всех прочих. Это сборник (самхита) из 1028 (в другом варианте – 1017) гимнов (сукт) разной длины, собранных в 10 разделах (мандалах; санскр. maala – букв. «круг»). Наиболее древними считаются мандалы II–VII, а самыми поздними – I и X. Считается, что тексты её гимнов арийцы несли с собой, продвигаясь с мест своего изначального обитания вглубь индийского субконтинента. Соответственно, период формирования первых сукт самхит следует отнести ко времени до середины II тыс. до н. э 664 . Мандалы принадлежали разным жреческим родам, которые хранили и передавали их из поколения в поколение, заучивая наизусть. Для удобства заучивания текст Ригведы механически делился на части. Мнемоническая техника была отработана настолько, что исключалось какое-либо искажение текста даже на фонетическом уровне.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Прощайте, любезный Константин Сергеевич; скажите мой поклон всем вашим. Скажите батюшке, что как он видел странного беляка, так я недавно видел странного русака; но травить не удалось, пропал неизвестно куда. Русак огромной величины, с темной полосой на спине, с белыми пятнами на боках и белой шеей, притом весь лохматый. Никто из охотников такого не видал. Досадно, что не удалось затравить. 4. 1854 г. Что это, любезный Константин Сергеевич, ни от вас, ни от братца вашего нет ни слуха, ни послушания. Доволен ли братец ваш, довольны ли вы ответом моим на сделанный мне запрос? Кошелев был сильно взволнован, писал ко мне, говорил Самарину. Я ему писал про содержание моего ответа; не знаю, будет ли он доволен. Вот уже более месяца как я отправил к вам своё философствование и уже начинаю сомневаться – получили ли вы его. О себе мне почти нечего писать. Гильфердинг благодарил меня за сообщённое мнение об истории Прибалтийских Словян и очень меня обрадовал тем, что оно совершенно совпадает с его разысканиями, и он этим делом занимается с особым тщанием. В этом я вижу оправдание моего исторического метода, приводящего к верным выводам даже при ограниченных данных. Теперь перебираю корни Санскритские в сравнении с Русскими; это дело скучное и утомительное, но оно представляет большие выгоды, полагая начало определению сродства языков по звучной физиономии, и непременно отделит Славяно-Литово-Латинскую семью от остальных. Любопытны и частные явления, например,трика-трава объясняет нам нашу поговорку народную; сияна-сакуни, т. е. сокол-птица, объясняет наш ясен сокол и наконец, глагол челла-думать даёт нам лучшую и единственно разумную этимологии слова человеку как огневик, паровик и т. д. с аффиксом вик, обозначающим жизненный характер или его процесс или его исходное начало. Человек – мыслитель, мыслеживущий. Я вижу, вас: вам это нравится, и вы осклабляетесь, созерцая такую глубокую мудрость наших предков. Quantum mutati ab illis! Увы, потомки Карла Великого дожили до семейного кретинизма. Deus avertat omen! а что-то похоже.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

«“Приветствие солнца” никогда не являлось традицией хатха-йоги, – пишет Субхас Рамперсауд Тивари, профессор философии йоги и медитации Американского индуистского университета в Орландо (штат Флорида). – Это полноценный круг ритуального почитания солнца, благодарность за источник энергии». Думать о йоге, что это просто физкультурное движение, равносильно тому, что «говорить, будто крещение – это просто упражнение под водой», – пишет Свами Парам, представитель ашрама Академии классической индуистской йоги и дхарма-йоги в Манахавкин (штат Нью-Джерси). Это богиня Кали стремится объединить практикующих через шакти с Шивой посредством йоги. В ее храме, недалеко от Нью-Дели, я видел отвратительный говорящий сам за себя идол: камень со странными бисерными глазами и клювом, покрытый желтоватой противной и комковатой съедобной субстанцией. В индуизме идолы «будятся». Их одевают. Их кормят. Им поют. И потом их кладут спать. Я принимал участие в этих церемониях сотни раз. Издание «Йога Джорнал» имеет более 5 миллионов подписчиков и является самым продаваемым журналом йоги в мире. Показательно, что написал «Йога Джорнал», когда, доказывая превосходство йоги как психотерапии, говорит о философии индуизма, скрытой за практиками йоги: «В перспективе йоги все человеческие существа “рождены божественными”, и каждый человек в своей сердцевине имеет душу (атман), которая вечно обитает в неизменной, бесконечной, всё пронизывающей реальности (брахман). В классической формулировке этого воззрения Патанджали… мы уже есть то, к чему стремимся. Мы – божество в скрытой форме. Мы уже, по сути, совершенны, и наш потенциал готов в любой момент проснуться для этой истины, с пробужденным сознанием и просветленной природой» . Учителя и ученики йоги обычно приветствуют друг друга санскритским словом «намасте», что значит: «Я почитаю божественное в тебе». Это утверждение пантеизма и предательство истинного Бога, явленного в Библии. «Приветствие солнца», или «сурья намаскара», происходит от почитания индуистского солярного божества Сурья.

http://pravoslavie.ru/80983.html

Возглашатели Брахмана говорят: что причина? Не Брахман ли? Откуда мы появились? Чем мы живём? И что наша опора? О знающие Брахмана! Кто правит нами, живущими то в счастье, то в несчастье? Время, естество, необходимость, случайность, первоначала, лоно, пуруша – должно ли их мыслить как причину? Это сочетание не от существования атмана; атман бессилен [воздействовать на] причины счастья и несчастья? 695 Наиболее оригинальным достижением Упанишад в данном отношении является осмысление понятия « Атмáн ». Санскритское tman обычно переводят как «дух», «душа». Данный термин впервые встречается в Ригведе (10, 16, 3), где обозначает жизнь или дыхание как непосредственное её проявление. Санскритскому tman – «дух», «душа» этимологически родственен греческий τμς – «пар», «испарение». В текстах ведийского канона этот термин обозначал индивидуальное бытие, свободное от случайностей и обусловленностей. Тем не менее религиозные школы – даршаны (санскр. dars " ana – «видение», «восприятие») – по-разному трактовали природу Атмана. Показателен отрывок из Чхандогья-упанишады (VIII, 3–12). Здесь для поиска ответа на данный вопрос читателю предлагается обратиться внутрь самого себя. В тексте, представляющем собой диалог двух божеств (Праджапати и Индры), приведено принципиально важное рассуждение: всё то, что человек может помыслить о себе, относится к нему как к объекту . Таким образом, все его свойства и качества могут быть объективированы, т. е. могут подлежать рассмотрению со стороны и потому не могут обладать истинным бытием. Истинное бытие всегда субъективно. Оно не может выступать в качестве объекта, ибо в таком случае оно подвергается воздействию, исследованию, «страданию» и уже поэтому стоит ниже того, кто это действие по отношению к нему производит. Иначе говоря, всё, что каким-либо образом связано с моим «я» и может быть рассмотрено со стороны, является относительным, недостоверным и иллюзорным. Следовательно, истинным бытием обладает только тот, кто обладает абсолютной свободой действий, необусловленных внешними причинами . Это должен быть подлинный субъект, который не может быть описан предметным образом и даже не может быть назван, поскольку именование есть тоже способ объективирования. Это и есть Атман – подлинное «я», рассматриваемое в отрыве от всех его относительных проявлений, – это тот, кто мысль мыслит . Он обладает по-настоящему автономным бытием, не зависимым в своих действиях ни от каких обстоятельств. Он тот, кто видит сны и может осознавать их. «Тот, кто, блаженствуя, движется во сне, – это Атман, – сказал он. – Это бессмертный, бесстрашный, это Брахман » (Чхандогья-упанишада X, 8, 1) 696 . Абсолютное, божественное бытие

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Как видим, основными источниками рэйки являются буддизм, синтоизм, даосизм и йога. При этом рэйкисты утверждают: «Кроме … буддийских святых законы космической, или универсальной, энергии были известны также и кельтским друидам, и славянским волхвам, толтекским брухо и представителям многих других учений» . В общем старая оккультная идея: за всеми религиями стоит один и тот же «бог». Возможно, если речь идет об оккультных движениях, то это утверждение и является истинным, но если сравнивать с христианством, то ситуация выглядит совершенно иначе. Но, тем не менее, рэйкисты пишут: «Само описание жизни Микао Усуи показывает, что идеи системы Рейки почерпнуты им из двух эзотерических источников: практики работы с духовной энергией и исцеления, которой пользовался сам Христос, и практики работы с космической энергией, описанной в сакральных санскритских текстах» . Нельзя не заметить той потрясающей легкости, с которой оккультисты находят все, что им нужно, в Священном Писании, игнорируя при этом прямые евангельские противоречия их основополагающим идеям. Интересно отметить, что даже те из рэйкистов, которые утверждают, что Микао Усуи был христианином, о чем ниже еще будет сказано отдельно, одновременно с этим заявляют: «Самым реальным и близким ему (Микао Усуи. – В. П.) по духу был Дзэн-буддизм…» . Но ведь все основополагающие вероучительные положения христианства в Дзэн-буддизме отвергаются: «…в Дзэне нет бога, которому можно было бы поклоняться, нет никаких церемониальных обрядов, ни земли обетованной для отошедших в мир иной, и, наконец, в Дзэне нет такого понятия, как душа, о благополучии которой должен заботиться кто-то посторонний, и бессмертие которой так сильно волнует некоторых людей,…сказать, что Дзэн – это религия в том смысле, как ее понимают христиане, или магометане, будет ошибкой» . Синтоизм так же никак не удается совместить с христианством, особенно если учесть, что эта языческая национальная религия японцев проповедует многобожие . Равно как и даосизм не имеет никакого отношения к христианству, по крайней мере, учение о Личном Бога в даосизме отсутствует . То же можно сказать и о йоге: она базируется на чуждых христианскому мировоззрению идеях и несовместима с ним .

http://sueverie.net/mozhet-li-xristianin...

Западные кришнаиты основывают принадлежность человека касте на уровне его образования, не связывая ее с социальным статусом семьи 60 . Такое учение о кастах не имеет ничего общего с традиционным индуизмом. В качестве другого отличия западного кришнаизма от традиционного можно назвать «стремление соединить религиозные знания с научными концепциями» 61 , что совершенно несвойственно традиционному индуизму. Прабхупада постоянно пытался связать свое учение с наукой, он называл его «наука сознания Кришны» 62 , « наука самореализации» 63 , «духовная наука» 64 , «высшая наука» 65 и т.д. Среди основателей сект такой прием очень популярен, с его помощью они стремятся повысить свой авторитет среди последователей. Мы видим здесь своеобразную попытку искусственного создания ассоциативной связи между своим учением и социальными институтами, внушающими уважение в обществе, в данном случае – наукой. Больше всех стремятся присвоить своим трудам наименования научных оккультные учителя 66 . Одним из приемов, с помощью которого искусственно создается ареол научности МОСК, можно считать тенденциозный перевод Бхагавадгиты. Например, четвертый стих четвертой главы «Бхагавад-гиты как она есть» звучит следующим образом: «Арджуна сказал: Бог солнца Вивасман старше Тебя по рождению. Как же может быть, что ты передал ему эту науку (выделено нами. – В.П.)?» 67 . Но тот же стих в переводе другого санскритолога уже звучит по-иному: «Позднее родился ты, ранее родился Вивасвант; как же мне понять, что ты в начале возвестил (ее)?» 68 . На каком же основании перевод «Бхагават-гиты» Прабхупадой должен считаться более авторитетным, чем другие переводы? Интересно отметить, что в «Бхагавад-гите как она есть» в переводе Прабхупады, каждый стих «Бхагават-Гиты» сначала приведен на санскрите, затем санскритский текст передается кириллицей, далее переводится каждое слово стиха, т.е. создается, так сказать, минисловарик к каждому стиху, только затем стих переводится полностью и комментируется. Так вот, к вышеуказанному стиху в «словарике», который создал Прабхупада, нет ни одного слова, которое он сам перевел бы как «наука», откуда же это слово появляется в полном переводе стиха?

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/krishnai...

Из Вашего дружеского письма вижу Ваше опасение насчет того, чтобы я, дав слово Академии наук показать в русском языке слова скандинавского происхождения, не отнял чего-либо у славян и не приписал норманнам. На это в ответ скажу Вам, что я буду вариться в таком деле самою строгою критикою. Слова, перешедшие из санскритского языка как в скандинавские, так и славянские наречия, не назову только скандинавскими, а общим достоянием как славян, так и скандинавов. Санскритский язык послужит основанием при моем занятии. С него начинаю я и, таким образом, простираюсь вперед. Скандинавского в нашем русском языке немного; но впрочем есть остатки, принесенные основателями нашего государства. Признаюсь Вам откровенно, что я с этой целью сделался членом Чешской Матицы, чтоб приобрести как-нибудь чешский словник Юнгманна и употребить его в пользу при моем сравнении русского языка со скандинавскими наречиями. Но теперь не знаю, как достигнуть мне этой цели. Из Часописа Чешского Музеума вижу, что Словник Юнгманна для членов Чешской Матицы продается по пониженной цене: но как велика эта цена, там не сказано. Я согласился бы уступить Чешской Матице все книги, которые она будет присылать мне, кроме Часописа Чешского Музеума, если бы она согласилась только выдать мне Словник Юнгманна. Если же это сделать нельзя, то напишите мне определенно, сколько платит за Словник Юнгманна каждый член Чешской Матицы, и я немедля вышлю Вам означенную Вами сумму. Насчет пересылки ко мне книг Чешской Матицы скажу Вам, пересылайте их ко мне или с паровозами железной дороги, или с дилижансом; одним словом, так, чтобы это было для Вас легко и не отнимало у Вас много времени. И не может ли сама Чешская Матица отсылать их ко мне, не тревожа и не обеспокаивая Вас, милостивый государь? Мой адрес, конечно, ей известен; а если она не знает его, то Вы можете сообщить ей. Моею похвалою Tabaco Nicotianae я хотел произвесть в Вас только одну единственную улыбку, но не больше. И если я не произвел ее, то я потерял напрасно минуту времени. Похвала табаку не йдет в параллель с похвалою к Праге. К Праге и к Вам я питаю мое вечное благоговение.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Verete...

Попытки олатинить русское письмо увенчались прочным успехом по крайней мере в одной области: в языке научных исследований при передаче звучания чужестранных слов (в транскрипции, транслитерации) почти полностью возобладала латиница, и это неписаное правило сохраняется до настоящего времени. С помощью латиницы передают звучание не только слов западноевропейского, собственно латинского письма, но и всякого иного, например санскритского, древнееврейского и даже древнегреческого. Кроме того, с XVIII века распространился обычай не переводить на русский язык названия, имена и целые выдержки из иноязычных западных источников. На эту напасть обращали внимание в XIX веке. Так, в 1843 году И. Марков сетует: «Весьма многие из наших сочинителей пишут иностранные слова и выражения иностранными же буквами» . Отслеживали приверженцы кириллицы и совсем скрытные, эхоподобные отзвуки латинского влияния. Например, В. Даль в 1852 году в рассуждении «О наречиях русского языка» отметил как противоестественный для нас обычай «сдваивать согласные» при передаче иностранных слов, таких как «аллопатия» «ассессор»: « это противно нашему языку» . В целом в течение XIX века Россия сравнительно удачно, хотя и с переменным успехом сдерживала натиск латиницы. В XX веке борьба продолжилась, и здесь наблюдаются две эпохи сравнительно успешного наступления латинского письма, впрочем, в обоих случаях все-таки остановленного. Оба наступления совпадают с волнами западного влияния на всю русскую жизнь, поднимавшимися в условиях государственных переворотов. В 1919 году Наркомпрос предлагал перевести письмо всех народностей России, включая и русских, на латиницу. Ленин этому сочувствовал В первом случае это десятилетие ранней советской эпохи (наш социализм был проявлением философского и политического западничества). В 1919 году Научный отдел Наркомпроса и лично нарком А.В. Луначарский предлагают перевести письмо всех народностей России, включая и русских, на латиницу. Ленин этому сочувствовал, но из тактических соображений приостановил дело в части русского языка. В только что созданном СССР начали с латинизации языков национальных меньшинств, причем у тюркских народов латиницей вытесняли арабское письмо. В 1920-е дело успешно продвигалось. С 1928 года действовала комиссия по латинизации уже и русского алфавита. Однако уже 25 января 1930 Политбюро ЦК ВКП(б) под председательством Сталина дало поручение Главнауке прекратить разработку этого вопроса. С середины 1930-х под руководством Сталина совершается прорусский государственный поворот, и те алфавиты малых народов, для которых уже была разработана латиница, переводят на кириллицу. В следующие полвека кириллицей старались записывать даже математические формулы, языки программирования и осуществлять научную транслитерацию иностранных слов.

http://pravoslavie.ru/70901.html

Вся ведическая литература в совокупности именуется Шрути (санскр. s " ruti – «слышание»). По аналогии с христианским представлением о Божественном откровении шрути принято ассоциировать с древнеиндийским «Священным Писанием». Поэтому иногда произведения, входящие в состав Шрути, так и называют – «тексты писания». Однако в случае со шрути тексты писания не обладают богооткровенностью в ее классическом иудео-христианском понимании. Содержание Шрути – это не услышанная и зафиксированная письменно человеком некая богооткровенная информация, как можно было бы подумать вначале, взглянув на перевод санскритского слова. Тексты Шрути составлены человеком для обращения к божеству. Субъектом глагола «слышать» в данном случае является не человек, а бог. Для него поются тексты гимнов (мантр), именно божество слышит слова молитв и обращенные к нему жертвенные призывы 355 . Краткая характеристика каждой из четырех Вед Ригведа – «Веда гимнов». Самая ранняя из Вед занимает центральное место среди всех прочих. Это сборник (самхита) из 1028 (в другом варианте – 1017) гимнов (сукт) разной длины, собранных в 10 разделах (мандалах, санскр. Maala – «круг»). Наиболее древними считаются мандалы II-VII, а самыми поздними – I u X. Считается, что тексты ее гимнов арийцы несли с собой, продвигаясь с мест своего изначального обитания вглубь индийского субконтинента. Соответственно, период формирования самхиты следует отнести ко времени до середины II тысячелетия до н. э 356 . Мандалы принадлежали разным жреческим родам, которые хранили и передавали их из поколения в поколение, заучивая наизусть. Для удобства заучивания текст Ригведы механически делился на части. Мнемоническая техника была отработана настолько, что исключалось какое-либо искажение текста даже на фонетическом уровне. Содержание гимнов неоднородно и сводится к изложению мифов о богах, почитаемых в то время ариями, и к славословиям этим богам. В суктах явно выражено сознание того, что боги находятся в постоянной связи с людьми. Гимны посвящены разным богам (Агни, Индре, Соме), одновременно присутствуют указания на единство Божества, проявлениями которого являются антропоморфные боги. Есть и свидетельства явного монотеизма, о чем будет сказано ниже. Очевидно, что эпоха составления мандал была довольно продолжительна и потому в них оказались включенными сукты разных авторов и разных веков.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Всё ясно указывает на богатство слов первобытных, сохранённых в Брахманской письменности. Самая страсть к этимологии, развившаяся так рано и так самобытно, ручается за глубоко-верное чувство истины в исследованиях. Но с другой стороны, излишнее философствование вводило, как мы сказали, исследователей в неизбежную ошибку отвлечённости и удаления от естественной простоты; во-вторых, самый язык, принятый за чистый и коренной, показывает уже много произвольных изменений, которые ложно принимаются за нормальное и законное развитие. Сравнение с наречием Пали представляет много словарных и грамматических форм (особенно в склонениях), в которых Брахманы отступили от древности 204 . За всем тем, мы не должны допускать ложного мнения о преимуществе Пали перед Санскритским, или сомневаться в сравнительной древности Санскритского языка. То же самое относится и к Зенду, и в особенности к Славянскому. Сравнение древнейшей части Вед с позднейшими произведениями доказывает, что язык был тем менее правилен, чем он ближе к источнику. Это замечание, сделанное всеми филологами, явно показывает, что правильность строгая была плодом искусственных реформ, т. е. философской догадки и, следовательно, произвола. Изучение самых Вед принесло бы более пользы, чем разбор всей остальной словесности, но к нему ещё почти не приступали; а при всей вероятности догадок древних Индейских филологов и при всевозможном уважении к их творениям (плодам самобытного инстинкта) мы должны быть осторожными и не принимать за несомненную истину положений, утверждённых произвольным умствованием. Первым же и несомненным правилом мы должны поставить тождество глагола и имени существительного, не как выводных друг из друга, но как безразличных в своём начале. Примеры этого тождества мы видим в языках Китайском и других Восточно-Азийских, в Английском и во многих других, бедных изменениями грамматическими. Славянские наречия, скрадыванием глаголаесть при соединении существительного с прилагательными, придают глагольную силу прилагательному; но это начало остаётся в них неразвитым.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010