Среди книг светских были Плутарх, Демосфен, Геродот, Страбон, Аристотель, Византийские хроники; с востока привезено было 498 рукописей из разных монастырей. (Из перечней Домовой Казны перечислено у Иконникова «Новые Труды и материалы о Патриархе Никоне». Киевские Университетские Известия 1888 г. 6). Вместе с этими книгами были книги по физике, географии, грамматике, логике, космографии, разные лексиконы, карты. Никон сознавал важность библиотеки. В имевшейся у него космографии объяснены системы Птоломея и Коперника, между тем как еще после Петра многие считали последнего богохульником, – имелись описания Европейских государств, Азии, Африки и Америки, сказания иностранцев о России. Пекарский полагает, что до Никона соборное деяние 1593 об учреждении патриаршества в России не было переведено на славянский язык. Митрополит Макарий (XII, 280) говорит о Никоне: «Никон сам не зная в детстве другой школы, кроме первоначальной, не обучался другим языкам и наукам, кроме славянской грамоты и письма, но при своем светлом уме он понимал значение наук и научного образования и потребность знания для русских греческого языка». xxvi) Любознательность Никона. Его деятельность по устройству монастырей и деятельного монашества Арсений Грек, заведывавший Никоновской библиотекой, говорил, что Никон знал немного греческий язык который изучал, по словам Павла Алеппского (II, 36), в бытность Патриархом, но что он всегда держал при себе людей, знающих греческий язык. Сам Никон изучал, будучи Патриархом докторскую книгу – перевод, сделанный Епифанием Славенецким в мае 1657 г. за 10 руб., полученных им по Расходной книге Патриаршего Казенного Приказа, и по ней впоследствии Никон составлял лекарства и лечил в ссылке в Ферапонтовом монастыре. Припомним, что в Воскресенском монастыре, незадолго до суда он заказал в Иверском монастыре себе сделать перевод Польской Истории. Никон был очень любознателен, никогда не упорствовал в раз принятом им мнении, когда убеждался в его ошибочности. Так мы можем вспомнить, что он признал, что совершал действия Ваий в бытность Новгородским Митрополитом по ошибке, ибо это надлежит делать только Патриарху; он нисколько не возражал, когда ему указывали, что повторение хиротонии при поставлении в Патриархи недопустимо, что достаточно хиротесии, но только ссылался на обычай, не им заведенный.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/pa...

94 Οκονομας. Так называет устроение Богом нам спасения ап. Павел (Еф. 3и др.), имея в виду, должно быть, сравнение св. Церкви с домом Божиим. Отсюда это слово стало специальным богословским термином. 99 С припевом малого славословия в конце каждой группы стихир поется наиболее содержательная стихира и чаще всего на глас 6 или 8, как наиболее важные из гласов. Обоим этим условиям и отвечает первая из стихир на Господи воззвах настоящего праздника. Вместе с тем эти стихиры возвращаются к своему началу – прием, излюбленный в богослужении (ср. стихиры на Господи воззвах в Неделю Ваий и на Обрезание). 100 Русская Библия не везде представляет собой буквальный перевод славянской. Это потому, что первая переведена с евр. текста, а вторая – с греч. (с перевода 72 толковников, сокращенно обозначающегося LXX), а эти два текста Библии по местам дают не только различные выражения, но и не вполне тождественные мысли. В настоящей паремии разница эта мало заметна, но в двух следующих она по местам очень ощутительна. 101 «Студенец клятвенный» – перевод евр. названия города Вирсавии , находившегося на крайнем юге Палестины. Это место получило название клятвенного колодца , потому что Авраам у находившегося здесь колодца заключил клятвенный договор о мире с Авимелехом, царем филистимским ( Быт. 21:31 ). Отсюда теперь Иаков начал свое путешествие. «Харран» – город в Месопотамии, из которого Авраам, после смерти своего отца Фарры, вышел по повелению Божию в Палестину ( Быт. 11:32; 12:1–5 ). 102 «Обрете место» – вблизи ханаанского города Лузы, названного Иаковом Вефилем, т.е. домом Божиим, в память явления ему здесь Бога в видении таинственной лестницы; поэтому впоследствии Луза и евреями переименована в Вефиль. Вефиль находится на севере от Иерусалима в 15 верстах от него и в 60 верстах от Вирсавии. Такой большой шестидесятиверстный путь Иаков мог сделать только при усиленном бегстве от раннего утра до позднего вечера. Раввины называют Иакова за это «сыном дня». 103 «На море» – по направлению к Средиземному морю, расположенному на западе Палестины, значит на западе . «Лива» – юг. «Страшно место сие», как место особого явления, присутствия Господа, которое должно вызывать особое благоговение (страх) в людях. «Дом Божий» по евр. Вефиль. «Врата небесныя» – образное выражение, заимствованное из особенностей древне-восточной жизни, где цари и правители у ворот города производили суд, выслушивали просьбы своих подданных и, значит, особенно часто являлись там.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

б) С именем святителя Мефодия связаны, также, две Беседы: «О Симеоне и Анне – в день Сретения Господня» и «В неделю Ваий». Подлинность их подвергалась сомнению, но без достаточных оснований. В славянском переводе, издревле известно сочинение «Слово, или откровение о царстве народов и о последних временах», на которое ссылается преподобный Нестор; однако оно не принадлежит святителю Мефодию Патарскому , так как в этом сочинении упоминаются Византия и завоевания сарацин, а святитель Мефодий жил, как известно, в III веке. Более достоверным здесь представляется авторство Мефодия Исповедника, патриарха Константинопольского IX века. Творения святителя Мефодия Отметим, что в изложении своего учения, у святителя Мефодия заметна та особенность, что он не довольствуется общими мыслями, относительно того или иного предмета, о котором говорит, но старается развить основные положения до подробностей, обнаруживая при этом диалектическую точность в исследовании, и стремление к строгому логическому мышлению. Кроме того, приводя в подтверждение своих мыслей места Священного Писания, особенно Ветхого Завета, он любит изъяснять их в смысле таинственном, и потому, писания его изобилуют аллегориями. Приведем несколько основных пунктов учения святителя Мефодия, содержащихся в его сочинениях. О Пресвятой Троице и, в особенности, о Сыне Божием: У самого святителя Мефодия встречаются своеобразные и, не совсем точные, выражения о Лицах Божества и, особенно, о втором Лице – Сыне Божием, так что патриарх Фотий даже заподозрил его «Пир дев» в повреждении от еретиков и в арианстве. Так, например, по мысли Мефодия, в деле миротворения встретились «две творческие силы: одна – творящая то, что она хочет творить, из ничего, чистым хотением, без промедления, вместе с хотением (не давая еще отдельного бытия и видимой формы предметам мира), это – Отец; другая – устрояющая и украшающая, уже созданное, по подобию первой силы (формируя отдельные предметы из первозданного вещества, по предначертанным для них идеям-образцам), это – Сын, всемогущая и крепкая десница Отца, которой Он, по созданию вещества из ничего, устрояет его» (О сотворенном гл.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj-Blagor...

130 Императорское Православное Палестинское Общество кроме этого слова имело еще два воззвания о. Петра составленных им специально для произнесения пастырями в неделю Ваий перед сбором на нужды Св. Земли. Поучения эти носят такие заглавия «Богатство Св. Земли великими святынями» и «Что особенно священного в Св. Земле». Напечатаны они в 1899 г. по просьбе о. Петра. 131 Здесь уместно отметить, что в1899 г. Совет Императорского Православного Палестинского Общества выдал 30 марта священнику Тобольской епархии Павлу Трофимову 62-х лет совершившему «за неимением средств» более половины пути до Петербурга пешком и отсюда отправившемуся на поклонение св. местам Палестины 150 руб. Кроме того, было выдано денежное пособие священнику Н.С. Гроссу посетившему Св. Землю во время летних каникул с поручением ему составить ряд поучений для простого народа предназначенных к произнесению на св. местах Палестины. 132 Печатается по отдельному изданию Дмитриевский А.А. В Бозе почивший митрополит Петербургский Антоний и его сношения по делам церковным с Православным Востоком. Казань 1914 (отдельный оттиск из журнала «Православный Собеседник» за 1914 г.). 133 Речь в Славянском Благотворительном обществе на тему «В Бозе почивший митрополит Петербургский Антоний и его славянофильские воззрения» (Церковные Ведомости 1912 С 1910–1920). 134 Любопытен вариант к этому письму, писанный собственноручно владыкой Антонием и не отправленный по назначению «Волею Божиею Черной Горе суждено стоять на страже святого Православия. В течение веков она под водительством своих мужественных владык была несокрушимым оплотом Православия против бурного натиска ислама . Теперь Черногория вступает в новую полосу истории. Открытая влиянию инославного Запада она становится предметом желаний Латинской церкви и ее честолюбивых первосвященников. Нешумные ручьи западного иноверия и неверия опаснее неистового прибоя мусульманского моря. Молим Господа, да укрепит Он Церковь Черногорскую на пути ее новых испытании и да даст ей силы под водительством ее мудрых архипастырей стоять столь же твердо и непоколебимо на Крст Честн и родное Православие, как это было доселе».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

В 70-х гг. XVII в. определился репертуар российской традиции Г. р. в записи «греческой» нотацией. Из 19 изученных рукописей с «греческой» нотацией из собраний ГИМ, РГБ и РГАДА, датируемых посл. третью XVII в. (наиболее полная - ГИМ. Син. певч. 1252), 12 содержат неизменяемые песнопения суточного круга. Для вечерни это стихи «Господи, воззвах», догматики и воскресные богородичны для стиховных стихир, «Свете тихий», «Богородице Дево». Для утрени нотировались «Бог Господь», воскресные тропари, полиелей, непорочны, заупокойные тропари по непорочнах «Святых лик», величания, Пс 136, степенный антифон 4-го гласа «От юности моея», стихира «Воскрес Иисус от гроба», ирмосы канона Богородице 4-го гласа «Отверзу», припевы на 9-й песни (иногда записывались вместе с величаниями), «Преблагословенна еси», великое славословие, Трисвятое (наиболее часто встречаются степенный антифон «От юности моея», непорочны, великое славословие и Трисвятое). Для литургии записывались (на 2 или 3 голоса) изобразительные антифоны, «Единородный Сыне», «Приидите, поклонимся», «Достойно есть», «В память вечную», «Тело Христово», «Видехом свет», «Да исполнятся», «Буди имя Господне» (чаще других - песнопения «Единородный Сыне», «Достойно есть» и «Приидите, поклонимся»). Для литургии Преждеосвященных Даров фиксировались стихи «Да исправится» и причастен «Благословлю Господа». Нередко (в 10 списках) встречаются праздничные песнопения годового подвижного и неподвижного кругов: Пасхи, двунадесятых (больше всего - на Рождество Христово) и великих праздников, памятей святых с полиелеем (всего в 13 службах). Наибольшее число песнопений Г. р. в этих службах относится к утрене, чаще всего распеты каноны (включая тропари, как правило, одноголосно: Пасхи (иногда на 3 голоса), Пятидесятницы, Недели ваий, Успения, Сретения Владимирской иконы Божией Матери, Знамения, Нерукотворного образа Спасителя, свт. Николая), а также кондаки, седальны, тропари и светильны, в т. ч. на подобны. Стихиры практически отсутствуют. Чаще других встречаются 1, 4 и 8-й гласы. Праздничные песнопения Г. р. обычно являются в рукописях единственными, т. е. обязательными для исполнения, версиями, в др. случаях они помещаются на первом месте. Песнопения чина заздравной чаши и общего молебна Богородице (с каноном «Воду прошед» по-славянски и по-гречески) найдены только в 2 рукописях с греч. нотацией. Изученные рукописи с греч. нотацией выявляют широкий ареал распространения Г. р.: Суздаль, Тверь, Вятка, Соликамск, Ярославль ( Богомолова. 1992).

http://pravenc.ru/text/166465.html

По окончании утрени перед обедней совершался крестный ход в монастыре (по хрьстех идут), при пении тропаря, «общее воскресение». Крестный ход справлялся в этот день и при Феодоре Студите , как видно из его жизнеописания, где рассказывается, что для этой процессии было вынесено множество икон в сопровождении всей монастырской братии, при пении тропаря «пречистому твоему образу» 132 . Таким образом, Феодор Студит воспользовался обычаем тогдашнего устава, чтобы открыто выразить свою ревность о почитании св. икон и протест против иконоборцев. По окончании крестного хода или литии, с возвращением процессии в церковь , начинается литургия. Из особенностей её, или лучше сказать каждой праздничной обедни, следует отметить пение 4-й и 5-й песни праздничного канона (чаще же 3-й и 6-й, что на языке церковном называется τριτκτη 133 . Далее упоминается о входном стихе, т.е. стихе сопровождающем вход священника в алтарь на малом входе 134 . В обыкновенную обедню таким стихом служит: «приидите поклонимся», в праздничные же дни назначается особый стих, применительно к содержанию праздника, например, в неделю ваий: «благословен грядый во имя Господне»... В славянских уставах эти стихи называются: входное, (входный стих, а в греческих – εσοδικν. Много таких стихов применительно к празднику указано в Синайском канонаре. Во вторник страстной недели поётся последование страстей Христовых. Оно состоит из 12 тропарей, исполняемых по три на каждом часе, с особой паремией, чтением апостола и евангелия. Со середы страстной недели отменяется пение на утрене трипеснцев. «Андреева творения», а назначаются трипеснцы Косьмы Майюмского с 8-ю стихами на 3-й песни, 12-ю на 8-й и 14-ю на 9-й. Отсюда видно, что в начале всю неделю были в употреблении каноны Андрея Критского , но затем вытеснены произведениями более позднего, но более известного песнописца, – и, вероятно, не без влияния на эту перемену со стороны иерусалимской практики. В Великий четверг полагается обряд умовения ног перед литургией, между 6-м часом и началом вечерни, согласно с обычаем Великой Церкви, a не Студийского монастыря, в котором этот обряд справлялся после обедни 135 , как принято и в уставах иерусалимских. Подробное изложение этого обряда по студийскому уставу Софийской библиотеки, теперь СПб. духовной Академии, сделано И. И. Срезневским в Памятниках русского письма и языка; а извлечения из статьи об этом по Типографскому уставу см. ниже в описании этой рукописи (приложение III).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Mansvetov...

К. Калайдович Исполняя волю знаменитого Мецената, Государственного Канцлера Графа Николая Петровича Румянцев, который своею любовью к отечественным Древностям и щедрыми в пользу наук пожертвованиями, являет незабвенную в нашей Словесности эпоху, по справедливости достойную носить славное его имя, я приступил к сему изданию, которое на иждивении Его Сиятельства теперь появляется. Положив в основание творения Кирилла Епископа Туровского, Писателя XII века, присоединяю к оным еще несколько статей, к древней Словесности и Истории относящихся, принадлежащих к тому же столетию. Нет нужды упоминать о пользе сего издания: самые Памятники служат тому свидетельством. Пред каждым из них находятся объяснительные примечания. – Что касается до правил, принятых в издании Памятников Российской Словесности XII века, то я признал за полезнейшее, напечатать оные обыкновенным гражданским шрифтом, прописывая полным чтением слова, поставленные под титлами, удерживая только в прежнем виде Славянские цифры и употребляя собственные препинания, совершенно не соблюденные прежними нашими писцами. Опыты научили, что издания Славянских памятников, с сохранением разнообразного и неутвержденного правописания, служат только Палеографическими приметами, затмевающими нередко достоинство и красоту чтения. Точно также поступали иностранные Филологи при печатании древних Классиков. Впрочем, в средине слов удержаны полугласные буквы Ъ и ь, нередко в древности имевшие силу гласных; собственные имена, следуя подлинникам, оставлены неприкосновенными; в местам сомнительных означены варианты других списков; а для показания почерка древнейших, присовокуплены два образца XIII века, из Синодальной Кормчей и рукописи Графа, Ф. А. Толстова заимствованные. Москва. Ноября 17, 1821 года. Оглавление Слово в неделю Цветоносную (Ваий), от сказания Евангельского. Слово на Святую Пасху, в светоносный день Воскресения Христова, от Пророческих сказаний. Слово в Новую неделю по Пасхе, о поновлении Воскресения и о артусе и о Фомине испытании ребер Господних.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Turovsk...

Новые славянские переводы канонов еп. Августина печатались в журнале «Душеполезное чтение». Сначала появился Великий канон 117 За ним последовали «каноны на Пятидесятницу, на Преображение и на Успение в новом переводе на церковнославянский язык» 118 , каноны на Рождество Христово 119 , Рождество Пресвятой Богородицы и Воздвижение Креста 120 . В 1883 г. были напечатаны каноны на Богоявление, Сретение Господне, Благовещение, неделю Ваий, Страстную седмицу и Пасху 121 . Наконец, в 1884 г. появился канон на Вознесение 122 . В заметке «По поводу перевода одной церковной песни, напечатанного в «Душеполезном чтении» за настоящий год» 123 справщик защищает свой перевод трудного ирмоса 9-й песни канона Великого Четверга, который был напечатан редактором журнала в переделанном под влиянием толкования митр. Филарета виде. Разные толкования вызывала фраза: «Возшедша слова от Слова научившеся» (παναβεβηκτα λγον κ το Λγου μαθντες). Митр. Филарет в письме к Муравьеву переводит: «Из слова поучаясь велению Бога Слова, обратно к Отцу восшедшего». Таково же исправление редактора журнала. Еп. Августин справедливо настаивает на следующем переводе: «Высочайшее слово (установительные слова) услышавше от Бога Слова» 124 . В содержательной рецензии «По поводу издания «Учебного Октоиха» и «Учебного Часослова» еп. Августин отмечает робкие попытки исправления текста этих книг со стороны их издателя ( Н. И. Ильминского ). «Кто может читать легко и с полным пониманием второй канон на Рождество Христово, на Богоявление, на Пятидесятницу?» – повторяет он мысли святителя Феофана 3атворника. Ильминский главным образом исправлял язык, восстанавливая древние грамматические формы. Например, в Октоихе: «носивши, имущи» вместо «носившая, имущая»; «уведевша Господня ученицы» вместо «уведевше Господня ученицы»; «дверем заключенам» вместо «дверем заключенным»; «Мне да будета на послушание Божественнии Твои уши» вместо «Мне да будут на послушание Божественная Твоя ушеса» 125 . Другие же поправки (около 50) Ильминского, основанные на сличении текста с греческим подлинником, напечатаны под строкой (на «брезе»); в текст же внесена только одна поправка 126 .

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Sove/pro...

Возможно ль сказать, по совести, чтобы Церковь Православная не проповедовала воскресение Сына Божия, когда она в Символе Веры исповедует Сына Божия и воскресшего в третий день по писанием; каковое свое исповедание свидетельствует седмичным светлейшим торжеством Пасхи и посвящением одного дня в каждой седмице круглого года Воскресению Христову с совершением службы в воспоминание оного? Когда не ведомо челобитчикам, для чего не упоминается иногда о воскресении в выставляемых ими нескольких стихах Церковных, так как и нельзя отнюдь требовать, чтобы все им челобитчикам в книгах было ведомо, то надлежало бы им просто спросить о том знающих людей. Им с любовью было бы сказано: сделано так для того, что, как по Херувимской песни на Литургии при покровении святых Даров, по перенесении их на Престол, тайнодейственно вспоминается погребение Христово 54 , причем Престол означает гроб Христов, а воскресение на Литургии вспоминается уже в другом действии, когда читается: Воскресение Христово видевше, Светися, светися! О пасха велия и проч. 55 , то и следует в читаемом там Тропаре «Благообразный» упоминать только о погребении, не упоминая о воскресении Христовом. Так значится и в Греческих подлинниках, и в Древнейших Славянских Служебниках. Известно, что и вся воскресная служба в Воскресный день иногда оставляется, когда бывает напр. неделя Ваий или Преображение Господне, или иной великий день Господень. По тому же самому не упоминается о воскресении Христовом в Тропаре «Благообразный» и в Тропаре «Мироносицам женам», когда читаются они в Великую Субботу, в которую вспоминается только погребение Христово. Но в сих же самых Тропарях и Кондаке упоминается на конце и воскресение Христово: «но воскресе Господь» и проч., когда они читаются в неделю Мироносиц, при воспоминании, т. е., воскресения Христова. В Кондаке «Бездну затворивый» и в Светильне воскресном 3-го гласа сказано в будущем «воскреснет», а не в совершенном времени «воскресе», потому что, верно, так найдено было при сверке книг со старыми. Хотя со скорости и не могу я указать теперь на Соловецкие стариннейшие книги, в которых было бы так точно сказано в упоминаемых стихах, как сказано в исправленных; однако ж в своем месте исследования увидим, что, при исправлении книжном, действительно, были такие древнейшие книги, где найдено было все вообще так, как ныне выправлено. 56 А что смысл речи в упоминаемом Кондаке и Светильне требует времени будущего «воскреснет», а не совершенного «воскресе», то это очевидно. Сия суббота есть преблагословенная, читалось в неисправленных книгах на конце Кондака великосубботнего, в ню же Христос уснув и воскресе тридневно. В Великую субботу воспоминается только смерть Господня, а воскресение торжествуется уже в день Воскресения, следовательно в ту субботу не иначе и говорить прилично о воскресении, как во времени еще будущем, предсказательно. В субботу Христос еще не воскрес. «Воскреснет», а не «воскресе», сказано и в подлинных Греческих книгах, как исправлено в наших.

http://azbyka.ru/otechnik/Ignatij_Semeno...

Игуменья Георгия (Щукина). Крестный ход на Неделю ваий (Вербное воскресенье) Сила Моя в немощи совершается (2 Кор. 12, 9). Святая Земля навсегда останется дорогим и самым священным местом в мире для всего человечества. А христианство, справедливо считая эту страну своею колыбелью, всегда, до кончины мира, относилось, относится и будет относиться к этой стране с особенной, благоговейной и самой искренней любовью и сердечной преданностью. Святая Земля полна дорогими для христианина воспоминаниями из истории спасения человечества, как местность, освященная стопами Самого Богочеловека, осчастливленная бесчисленными Его чудесами и знамениями, омытая Его драгоценной кровью, добровольно пролитою за грехи мира. Она напоминает нам о земной жизни Пресвятой Девы Марии, родившей Спасителя мира. Она всегда привлекала к себе внимание всего христианского мира, и паломничество на Святую Землю неизменно составляет одно из самых заветных желаний христианина. Недаром её называют Пятым Евангелием. Все, кто из русских паломников побывал на Святой Земле, знают Горненский женский православный монастырь, расположенный в районе современного селения Эйн-Карем, в четырех километрах к юго-западу от Иерусалима (Эйн-Карем в переводе с иврита – «источник в винограднике»; по-славянски это место именуется «Горняя» – город Иудин). Сюда, в Нагорную страну, после Благовещения Пресвятой Деве Марии Архангелом Гавриилом о рождении от Нее Богочеловека, Сына Божия, Она пришла из Назарета, чтобы поделиться своей радостью с родственницей, праведной Елисаветой, будущей матерью святого Иоанна Предтечи. Умилительный рассказ святого Евангелиста Луки (ср. Лк. 1, 39–45) повествует нам о встрече двух святых жен, об их высокой родственной любви, о самой чистой и искренней благожелательности, о взаимном уважении. Эта трогательная встреча сделала данное селение священным и дорогим для христиан всего мира на все времена. Пресвятая Дева Мария пробыла в гостях в доме Захарии и Елисаветы три месяца. Горненский монастырь. Фото: bangkokbook.ru

http://pravoslavie.ru/158534.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010