Шестая и последняя неделя Великого Поста называется Вербной (неделя Ваий, по-славянски). На протяжении шести дней перед Лазаревой Субботой церковное богослужение дает нам как бы следовать за Христом в дни, когда Он сначала возвещает смерть своего друга Лазаря, а затем начинает восхождение в Вифанию и в Иерусалим. Общий тон и тема этой седмицы даются нам на воскресной вечерне. Шестую от честных постов седмицу усердно начинающе, Господеви предпразднственное пение ваий принесем вернии: грядущему во славе, силою Божества во Иерусалим, умертвити смерть... С усердием начиная шестую неделю Великого Поста, принесем, верующие, предпразднственное пение Господу, идущему в божественной славе и силе в Иерусалим умертвить смерть... В центре внимания находится Лазарь – его болезнь, смерть, горе его родных и то, как Христос все это воспринимает. В понедельник мы слышим: Сегодня Христос, ходящий по ту сторону Иордана, провидит болезнь Лазаря... Днесь Христу является об одну страну Иордана ходящу, болезнь Лазарева... Во вторник: Вчера и сегодня Лазарь болен... В среду: Днесь Лазарь умерый погребается и рыдания поют его сродницы... Сегодня погребается умерший Лазарь и рыдают его сродники... В четверг: Дводенствует днесь Лазарь умерый... Сегодня уже два дня, как Лазарь умер... И наконец в пятницу: Заутра бо Христос приходит оживити глаголом умершаго брата (Марфы и Марии)... Завтра Христос придет воскресить из мертвых брата (Марфы и Марии) ... Таким образом, в течение всей недели мы духовно созерцаем предстоящую встречу Христа со смертью – сперва со смертью его друга Лазаря, а затем и с Его собственной смертью. Приближается час Сына Человеческого, о котором Он так часто говорил и к которому все Его служение на земле было направлено. Мы должны спросить: каково же значение этого созерцания в великопостном богослужении? Как сопряжено оно с нашим великопостным подвигом? Эти вопросы предполагают еще один вопрос, которого мы должны кратко коснуться. Вспоминая события жизни Спасителя, Церковь часто, если не всегда, заменяет прошедшее время – настоящим. Так, в день Рождества Христова мы поем: «Дева днесь (сегодня)... рождает...»; в Великую Пятницу: «днесь Он (Христос) стоит перед Пилатом...»; в Вербное Воскресенье: «днесь Он приходит в Иерусалим...» Что же означает эта перестановка времени , это богослужебное сегодня?

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Shme...

Вход Господень в Иерусалим      В воскресный день за неделю до Пасхи празднуется двунадесятый праздник Вход Господень в Иерусалим, называемый также Неделей Ваий или Вербным воскресеньем. В этот день Церковь вспоминает, как Господь Иисус Христос за несколько дней до Своих крестных страданий торжественно въехал в Иерусалим сидя на молодом осле, а весь народ с ликованием встречал Его как Помазанника Божия . В память о том, как люди в Иерусалиме встречали Христа с ветвями деревьев и пальм (по-славянскиваий), мы в этот день приходим в храм с ветвями вербы (в средней полосе к этому времени она обычно уже распускается). Накануне этого дня, в субботу, Церковь празднует воскрешение праведного Лазаря. Тропарь Лазаревой субботы и Входа Господа в Иерусалим один: Общее воскресение прежде Твоея страсти уверяя, из мертвых воздвигл еси Лазаря, Христе Боже. Темже и мы, яко отроцы победы знамения носяще, Тебе победителю смерти вопием: осанна в вышних, благословен Грядый во имя Господне. Прежде Своего страдания удостоверяя (нас) во всеобщем воскресении, Ты воскресил из мертвых Лазаря, Христос Бог наш. Посему и мы, подобно детям нося знаменье победы, восклицаем Тебе, Победителю смерти: «Осанна в вышних, благословен Грядущий во имя Господне». Страстная седмица      Следующая неделя перед Пасхой имеет название Страстной седмицы. То есть неделя, посвященная страстям, страданиям Спасителя. Службы Страстной седмицы очень важны и строги. Каждый день посвящен определенным воспоминаниям. Дни Страстной седмицы носят название Великих. В Великую Среду мы вспоминаем предательство Иуды. В Великий Четверг (Четверток) — Тайную Вечерю и установление Таинства причащения, в этот же день, накануне Страстной пятницы, на службе вечером читаются 12 Евангелий, посвященных страстям, страданиям Христовым. И в Великую Пятницу (Пяток) мы вспоминаем страдания, распятие и погребение Спасителя. Состоится вынос плащаницы (изображения Христа во гробе), и вечером служится чин погребения. В Великую Субботу плащаница продолжает лежать во время всех служб в центре храма и только перед пасхальным богослужением заносится в алтарь.

http://pravoslavie.ru/105155.html

Тропарь по-славянски по-русски Радуйся Благодатная Богородице Дево, из Тебе бо возсия солнце правды Христос Бог наш, просвещаяй сущия во тме: веселися и ты старче праведный, приемый во объятия свободителя душ наших, дарующаго нам воскресение. Радуйся Благодатная Богородице Дево; ибо от Тебя воссияло солнце правды Христос Бог наш, просвещающий находящихся во тме. Веселись и ты, старец праведный, принявший в объятия избавителя душ наших, дарующего нам воскресение. Величание Величаем Тя, живодавче Христе, и чтем пречистую Матерь Твою, Ею же по закону ныне принеслся еси в храм Господень. 7. Благовещение пресвятой Богородицы Всенощное бдение, как в праздник Рождества Христова, начинается великим повечерием. Литургия, хотя бы Благовещение случилось в великий пост, даже в великий пяток, всегда бывает совершенная (Златоустого или Василия Великого ), а не преждеосвященная. Вместо «Достойно», ирмос 9-й песни поется канона праздника. по-славянски по-русски Яко одушевленному Божию кивоту, да никако же коснется рука скверных, устне же верных Богородице немолчно, глас ангела воспевающе, с радостию да вопиют; радуйся, благодатная, Господь с тобою. Рука неосвященных отнюдь да не коснется одушевленного кивота Божия; уста же верных воспевая не умолчно глас ангела к Богородице, в радости да восклицают: радуйся; благодатная, Господь с Тобою. Тропарь по-славянски по-русски Днесь спасения нашего главизна, и еже от века таинства явление: Сын Божий Сын Девы бывает, и Гавриил благодать благовествует. Тем же и мы с ним Богородице возопиим: радуйся Благодатная, Господь с Тобою. Сего дня основание нашему спасению и откровение вечной тайны: Сын Божий соделывается Сыном Девы, и Гавриил благовествует благодать, посему и мы с ним воскликнем Богородице: радуйся Благодатная, Господь с Тобою! Величание Архангельский глас вопием Ти, чистая: радуйся Благодатная, Господь с Тобою. Если праздник случится в самую пасху, то празднование ему не переносится на другой день, но совершается тогда же. 8 Неделя ваий

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Svir...

4 . Исправление перевода Псалтири (без толкований). Это исправление сделано было Максимом Греком по просьбе ученика его, Нила Курлятовых в 1552 году. Потребность в исправлении выясняется из современного суждения упомянутого ревностного ученика Максима, видимо, удрученного темнотой перевода Псалтири. Источник этой темноты он приписал обилию сербских слов в переводе, внесенных в Псалтирь, по его словам, митрополитом Киприаном 25 .Труд Максима состоял в упрощении славянского текста Псалтири, в его приближении к тогдашнему виду языка. Образцы его исправлений даны в Описании рук. Соловецкой Библ. I, под 12 и 13. В разных списках эти исправления были неодинаковы. По-видимому, к ним присоединялись исправления и других исправителей 26 . Труд исправления Псалтири исполнен Максимом Греком в 1552 году 27 . На состав Библии, на характер ее славянского текста переводы Максима Грека не могли оказать влияния. Они стояли вне Библии. Самое появление их обусловливалось не библейской любознательностью, а практическим требованием богослужебного чина и церковной уставной учительности. Все переведенные Максимом Греком толковые священные книги были назначены для рядовых уставных церковных чтений: толковая Псалтирь на воскресные и праздничные дни великого поста; чтение назначалось последовательное, в размерах двух или трех листов для утрени, двух для первого часа и полуторых листов для прочих часов; Деяния Апостольские – на панихидах бдений, от Антипасхи до Пятидесятницы; для чтения назначалось каждый раз около восьми листов; от недели всех святых до недели Ваий положены были на тех же бдениях чтения из посланий апостольских, причем, по прочтении всех посланий, они в том же порядке, начиная с послания к Римлянам, повторялись; Евангелия Матфея и Иоанна с толкованиями положены были для чтения на утрени в седмичном круге в таком порядке: с полунощницы, а иногда с утрени Пасхи до недели всех святых – толкование Златоуста на св. Иоанна; с 1-го сентября по 20 декабря вторая книга толкования Златоуста на св.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/oc...

536 «Когда мы, на год или на несколько лет удалившись от своих родных, приобретаем малое некоторое благоговение, или умиление, или воздержание, тогда суетные помыслы, приступивши, побуждают нас опять идти в отечество, для назидания, говорят, и примера и пользы многих, видевших некогда наши беззаконные дела; а если мы еще богаты даром слова и имеем сколько-нибудь духовного разума, тогда уже как спасителям душ и учителям, советуют они нам возвратиться в мир, с тем чтобы мы благополучно собранное в пристанище бедственно расточили в пучине. Постараемся подражать Лоту, а не жене его; ибо душа, обратившись туда, откуда вышла, уподобится соли, потерявшей силу, и сделается неподвижной. Беги из Египта невозвратно; ибо сердца, обратившиеся к нему, не увидели Иерусалима, то есть земли бесстрастия. Хотя тем, которые вначале, ради младенчественности духовной, оставили своих и успели совершенно очиститься, и можно с пользой возвратиться к ним, в том намерении, чтобы, как сами спаслись, так спасти и некоторых из ближних; впрочем, Моисей боговидец и Самим Богом посланный на спасение единоплеменного рода, претерпел многие беды в Египте, то есть помрачения в мире» (Лествица, 3, 11). 537 Симеон Новый Богослов. Главы деятельныя и богословския, 143/Добротолюбие славянское. Т. 2. С. 140. 538 Кассиан Римлянин. К Леонтину/Добротолюбие славянское. Т. 2. С. 713. 539 Там же. С. 141. 540 Точнее – «спасаяй да спасет душу свою, велик будет в Царствии Небесном» (Пролог, 16 ноября). 541 Нил Постник. Слово постническое/Добротолюбие славянское. Т. 2. С 775. 542 Великий канон, песнь 5, тропарь 1. 543 На литургии святого Василия Великого молитва верных 2-я. 544 На литургии Херувимская песнь . 545 В неделю ваий на утрени кондак, самогласен , глас 6. 546 Тропарь Сретению, глас 1. 547 Паисий (Величковский), архимандрит. Крины сельные. Слова 28, 36. С. 35, 59—61. 548 В Молитвах утренних молитва Ангелу хранителю. 549 Афанасий Великий, святитель. На язычников, 33. 550 В Молитвах по Святом Причащении молитва 1-я ( «Благодарю Тя, Господи Боже мой» ).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4144...

556 Здесь и далее подобного рода статистика весьма условна и приводится с единственной целью – дать хотя бы самое общее и приблизительное представление о том, насколько часто та или иная мысль встречается в богослужебных текстах. 561 Так в греческом тексте. Слав. «всесмехливый» является калькой с греческого слова panglasto, означающего «достойный всяческого осмеяния» (это слово употреблено в одной из стихир на стиховне вечерни Великого пятка). Очевидно, греческий текст, которым пользовался славянский переводчик, содержал другое чтение. 563 Буквальный перевод этого тропаря затруднителен. Славянский переводчик воспроизвел греческий оригинал слово в слово, но, кажется, не вполне уловил смысл. 612 Ср. Мелитон Сардийский . О Пасхе 100–103: «Господь... воскрес из мертвых и воззвал таким голосом: »... Я разрушивший смерть и победивший врага, и поправший ад, и связавший сильного... Я – воскресение ваше... Я вас возведу на небесные высоты». 674 Поскольку в греческом языке слово «смерть» (o thanato) мужского рода, текст может быть переведен двояко: «умерщвляется сильная» (т. е. смерть), или «умерщвляется сильный» (т. е. диавол). 690 См. Archimandrite Kallistos Ware. The Meaning of the Great Fast. – The Lenten Triodion. London, 1977. P. 40–43. Перу Филофея Коккина принадлежит служба св. Григорию Паламе во 2-ю Неделю Великого поста, а перу Геннадия – канон св. Григорию. Подробнее о происхождении и развитии Постной Триоди см. в: И. Карабинов. Постная Триодь. 696 Неделя крестопоклонная. Утр. Икос преп. Романа Сладкопевца (греч. текст, несколько отличающийся от напечатанного в Триоди постной, см. в SC 128, p. 286). 712 Это замечание относится, впрочем, и к большинству других богослужебных текстов. Ср. также наше замечание относительно иконографического характера кондаков преп. Романа Сладкопевца. 713 Неделя ваий. Утр. Икос преп. Романа Сладкопевца (греч. текст см. в SC 128, p. 30–32). Такой тип экзегезиса Священного Писания, при котором происходит смещение и смешение различных временных, пространственных и понятийных пластов, был характерен для александрийской экзегетической традиции. Ср. замечание В. Болотова (Лекции по истории Древней Церкви. Т. IV. Петроград, 1918. С. 6): «В тоне александрийского экзегезиса написаны многие гимны Церкви, например, на Вход Господень в Иерусалим. Вышедшие навстречу Иисусу Христу одни видели в Нем великого пророка, другие хотели видеть Мессию; у нас же поется: «ризы постилаху Ему, ведуще, яко Той есть Бог наш». Но кто же из богословов согласится подписаться под тем, что вышедшие навстречу Христу знали, что Он есть Бог?»

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Итак, согрешиша души их. Они неистовствовали против Самого Спасителя всех Христа, согрешая против братьев и биюще их немощную совесть по написанному ( 1Кор. 8:12 ) 275 . Господь же во храме святем Своем: да убоится от лица Его вся земля ( Авв. 2:20 )... Святой пророк говорит нечто по­лезное и необходимое и для нас. Все здравомыслящие должны покланяться единому истинному Богу и всякий мудрый должен воздавать Ему почтение, Ему приносить моления, у Него искать спасения. Его исповедовать – Творца и Господа всяческих Спасителя и Искупителя, всемогущего и святейшего, по Своему усмотрению изменяющего природу ве­щей и всеми правящего по Своему хотению» 276 . Нам нужно бы сказать еще несколько слов об интерпретации пророчества Аввакума в церковных песнопениях. Мы разумеем здесь четвертые песни канонов, которые составлены по образцу третьей главы книги про­рока Аввакума и стихами её должны бы сопровождаться при богослужебном исполнении. Мы изучили эти песни. Они созданы из материала трёх родов: 1) текста третьей главы и, отчасти других, по переводу LXX-mu, 2) толкования святых отцов, по преимуществу св. Кирилла Александрийского и 3) идей празднуемого или воспоминаемого события. Для того, кто знаком с славянским переводом са­мой книги пророка Аввакума и с толкованиями в особен­ности Св. Кирилла Александрийского , легко распознать эти элементы в четвёртых песнях канона и вместе оценить прекрасное соединение разнообразных штрихов из данного материала в гармонические с внутренней стороны песня. Очень употребительным здесь является образ «горы приосененной» – Пресвятой Богородицы гласа – воскресный, в Рождество Христово обоих канонов; 8-го гласа, Срете­ния второй, осмогласника 3-ий, 4-го гласа – в неделю Ваий (ср. Авв. 2:3 ) – 8-го гласа осмогласника второй]; затем ча­сто встречается с равными изменениями второй стих третьей главы в первой и второй своей части. Так для 3:2а можно указать 1-го гласа – 2-й, осмогласника 4-ый, 13-ый, 2-го гласа на Рождество Богородицы и много др., а для выражающего в мессианском истолковании отцов идею воплощения Сына Божия 3:2b.

http://azbyka.ru/otechnik/Varfolomej_Rem...

По окончании освящения, отпустив крестный ход в Успенский собор, Никон вместе с Макарием совершил в новоосвященной церкви литургию, в продолжение которой все читалось и пелось только по-гречески . В декабре того же года, когда Антиохийского патриарха Макария уже не было в Москве, патриарх Никон ездил в Вязьму для встречи государя царя, возвращавшегося с войны, и, встретив, провожал его с крестным ходом в царские хоромы, причем певчие дьяки по приказу патриарха и в продолжение всего пути и в царских хоромах пели по-гречески. В 1657 г., сентября 5-го, Никон служил после вечерни торжественный молебен в Чудовом монастыре накануне его храмового праздника, и канон пели протопопы по-гречески, а на самый праздник за всенощной тропарь и седальни воскресные пели по-гречески певчие, дьяки и подьяки. Сентября 14-го, на Воздвижение, когда Никон воздвизал крест в Успенском соборе, певчие пели и по-славянски и по-гречески. Октября 1-го, во время крестного хода из Успенского собора в Покровский монастырь в присутствии патриарха и царя некоторые песни певчие пели по-гречески. Декабря 25-го, на праздник Рождества Христова, во всенощной канон пели дьяки певчие по-гречески. В 1658 г., во время служения Никона даже в придворных церквах, 12 генваря и 2 февраля, канон за всенощной певчие пели по-гречески и пр. Как ни строг был Никон в исполнении обрядов и церемоний, принятых всею Восточною Церковию, но в обрядах местных, существовавших только у нас, вроде шествия на осляти в неделю ваий, он позволял себе действовать по своему усмотрению. В 1655 г. Никон совершил этот обряд сходно с тем, как совершался он прежде. В Вербное воскресенье, облачившись в полное облачение пред литургией в соборной церкви, вместе с многочисленным духовенством он вышел из нее западными дверями и тут же сел на приготовленное осля (вернее — лошадь, совершенно закрытую белым саваном, кроме глаз), держа в левой руке Евангелие, а в правой крест. И затем двинулся в путь со всем крестным ходом, в котором участвовал и Антиохийский патриарх Макарий, при несметных толпах народа, причем вербное дерево везено было впереди.

http://sedmitza.ru/lib/text/436179/

В Святой Град из России по-прежнему направлялась церковная утварь и иконы. Об этом кратко упоминал отец Иоанн Лукьянов, посетивший Иерусалим в 1710–1711 гг. В своих записях он отмечал, что в церкви Воскресения Христова «иконное письмо все московское: царское подаяние наших Государей, а письмо верховных мастеров» 14 . Подробное перечисление тех пожертвований, которые были сделаны в петровскую эпоху православной Россией Гробу Господню, можно найти в книге иеромонаха Саровской пустыни Мелетия. Он скрупулезно отмечал все те русские дары, которые сохранялись в храме Воскресения. По его словам, в будние дни эти драгоценные подарки хранились в ризнице, и видеть их можно было только при наступлении великих праздников. Иеромонах Мелетий прибыл в Иерусалим на 6-й неделе Великого поста: «На сей седмице, – писал он, – для наступающих праздников недели Ваий и Святой Пасхи начали церковь украшать покровами, паникадилами и кандилами. Сих по разным местам и посреде церкви на железных спускающихся цепях, нарочно для того распростертых, развешано толикое множество, что исчислить было не можно» 15 . Среди лампад, которые украшали храм Воскресения, были и «кандила от земли Русской» – во исполнение традиции, идущей от игумена Даниила. «В алтаре на горнем месте пред иконами привесили три большие серебряные кандила, присланные из России от их царских величеств Иоанна Алексеевич а и Петра Алексеевича со славянской и греческой подписью, – продолжает иеромонах Мелетий. – Первое кандило, висящее с правой стороны, имело подпись такую: «Иже в пещере рождшемуся Ти, Христе Царю и Свет пастырем, Светило же волхвам новоявленное возсиявшему, светило аще и малое приносим, на Тя уповающие верные цари и самодержцы всероссийские Иоанн и Петр Алексеевичи. Ты же Своим рабам подай тишину и здравие, и христолюбивому жительству утверждение. Лета 1693 " » 16 . Лампады эти хранились в храме Воскресения уже сто лет до того времени, как в 1794 году их увидел здесь иеромонах Мелетий. Русский пешеходец приводит надписи и на двух других лампадах, присланных царями Петром и Иоанном Алексеевич ами; второе «кандило», «висящее в средине, с тремя светильниками, с крышечкою и с Российским государственным гербом, подписано тако: «Свет невечерний сый, Христе, свет Ти приносим лампаду сию, на Лобнем месте распятому, Тобою избранные, Тобою скиптры Российские правящие царие Иоанн и Петр Алексеевичи самодержцы. Ты же родителей наших упокой, и царство наше соблюди от всякого обстояния. Лета 1693 " » 17 . И, наконец, на третьей лампаде, висевшей по левую сторону, была такая надпись российских государей: «Что Ти принесем, Христе Царю, иже по снятии со Креста от Иосифа погребенному, токмо неприступному Свету, свет чрез сию лампаду Тобою царствующие Иоанн и Петр Алексеевичи всея России самодержцы, моляще на сопротивные победы, и православному жительству приращения и соблюдения. Лета 1693» 18 .

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

Припев, или запев, канона – см. Канон. Причастен, или киноник (греч. «приобщение», " причастие»), – стих, который поется на Божественной литургии во время причащения священнослужителей в алтаре. По содержанию причастны соответствуют празднуемому событию или воспоминаемому святому, и потому разделяются на причастны дня, святого и праздника. Прокимен – стих Псалтири, произносимый диаконом и повторяемый пением на клиросе перед чтением Апостола, Евангелия или паримий. В прокимне кратко выражается смысл или последующего чтения Священного Писания («прокимен Апостола», «прокимен Евангелия», «прокимен дне» и пр.), или службы дня. Великие прокимны содержат не один, а три стиха; они положены только в великие праздники Господни и в воскресенья Великого поста, кроме недели Ваий. Пролог – книга, содержащая сокращенные повествования о святых и праздниках, расположенные по дням года. Другое название Пролога – Синаксарий. См. также Синаксарь. Проскомидия – первая часть христианской литургии, в которой священнослужители приготавливают вещество для Евхаристии. Все ее действия имеют аллегорическое значение: просфора, из которой вынимается агнец, означает Пресвятую Деву, жертвенник – вертеп Вифлеемский, дискос (священное блюдо на особом подножии) олицетворяет ясли и т. д., в целом же проскомидия изображает событие Рождества Христова со всеми его деталями. Псалом избранный – то есть сборный, составленный из стихов разных псалмов, подходящих по смыслу к празднику. Псалом избранный читается чтецом переменно с пением величания на праздничной утрене. Псалтирь, или Книга псалмов , – книга Ветхого Завета, употребляемая в богослужении сначала в Ветхозаветной, а затем в Христианской Церкви. Псалтирь содержит 150 (по греческой и славянской Библии – 151) псалмов, или песней, излагающих благочестивые излияния сердца при разных обстоятельствах жизни. По словам святителя Афанасия Александрийского , Псалтирь – это зеркало, в котором грешная человеческая душа не только видит себя в настоящем виде, со всеми недугами, страстями, беззакониями, но и находит врачевание и утешение в псалмах. Псалтирь разделена на двадцать кафизм, которые, в свою очередь, разделены на три «Славы», то есть небольшие отделения, после которых читается: «Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава Тебе, Боже!»

http://azbyka.ru/otechnik/Veniamin_Fedch...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010