Прокопий Кесарийский – Procopius Caesariensis. Opera omnia/Rec. J. Haury, G. Wirth. Lipsiae, 1962–1964 Т. 1–2, 4. Русский перевод фрагментов о славянах см. в кн. Свод древнейших письменных известий о славянах. М., 1991. Т. 1. С. 170–250; Прокопий из Кесарии. Война с готами/Пер. С. П. Кондратьева. М., 1950; Прокопий Кесарийский. Война с персами. Война с вандалами. Тайная история/Пер., ст. и коммент. А. А. Чекаловой. М., 1993. Равеннский аноним – Anonymus Rauennas. Cosmographia et Guidonis Geographica/Ed. M. Pinder, G. Parthey. Berlin, 1860. Рубрук (Рубруквис) – Sinica Franciscana/Ed. A. Wyngaert. Firenze, 1929. Т. 1. Русский перевод: Иоанн де Плано Карпини. История монголов; Вильгельм де Рубрук. Путешествие в восточные страны/Изд. А. И. Малеин. СПб., 1911. Сага об Олаве (Трюггвасоне) – Русский перевод фрагментов о Руси см. в кн. Джаксон Т. Н. Исландские королевские саги о Восточной Европе (с древнейших времен до 1000 г.): Тексты, перевод, комментарий. М., 1993. С. 117–184. Симеон Логофет – Theophanes Continuatus, loannes Cameniata, Symeon Magister, Georgius Monachus/Rec. I. Bekker, Bonnae, 1838; Симеона Метафраста и Логофета описание мира от Бытия и летовник собран от различных летописец: Славянский перевод хроники Симеона Логофета с дополнениями/Изд. В. Срезневский. СПб., 1905. Сказание об обретении мощей святого Климента, папы Римского (Корсунская легенда) – Лавров П. А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности. Л., 1930. С. 148–153; Vasica J. Slovo na prenesenie mostem preslavnago Klimenta neboli legenda chersonska. Miinchen, 1965; To же/Slavische Propylaen, 81. Скилица Иоанн – Ioannes Scylitza. Synopsis historiarum/Rec. I. Thurn. Berolini-Novi Eboraci, 1973. Созомен – Hermias Sozomenus. Historia ecclesiastica/Patrologiae cursus completus: Series graeca/Accurante J.-P. Migne. T. 67. Русский перевод: Созомен Эрмий. Церковная история. СПб., 1851. Сократ Схоластик – 5ocrafes Scholasticus. Historia ecclesiastica/Patrologiae cursus completus: Series graeca/Accurante J.-P. Migne T. 67. Русский перевод: Сократ Схоластик . Церковная история. СПб., 1850.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Bulgak...

14 . Буслаев Ф. И. Общие понятия о русской иконописи. URL: http://refdb.ru/look/2339479-p11.html (дата обращения 08.08.17). 15 .Бычков В. В. Феномен иконы. М.: Ладомир, 2009. – 638 с. 16 .Васильевский В. Г. Введение в житие св. Георгия Амастридского//Васильевский В. Г. Труды. Т. III. Петроград: Типография императорской академии наук, 1915. – cclxxxviii+121 с. 17 .Владимир (Швец), архимандрит. Сорочан С. Б. Введение в агиографию. Харьков: Майдан, 2015. – 264 с. 18 .Владимир, митрополит Ташкентский и Среднеазиатский. Предисловие ко второму тому Творений преподобного Феодора Студита //Феодор Студит, прп. Творения. Т. 2. Нравственно-аскетические творения. Догматико-полемические творения. Слова. Литургико-канонические творения [=Полное собрание творений святых отцов Церкви и церковных писателей. Книга 6]. М.: Сибирская благозвонница, 2011. С. 7–24. 19 .Войтенко А. А. Агиографический текст как исторический источник//Вестник Московского Городского Педагогического Университета. Серия: Исторические науки. 2012. 1. С. 79– 90. 20 .Грабар А. Император в византийском искусстве. М.: Ладомир, 2000. – 332 с. 21 .Греческая философия. Т. 1/Канто-Спербер М., ред., Гайдамак В. П., Графова В. А., пер. с франц. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2006. – 499 с. 22 . Давыденков О. , протоиерей. Догматическое богословие. М., Изд-во ПСТГУ, 2014. – 622 с. 23 .Он же. Афтартодокетизм: Христология и антропология//Ежегодная богословская конференция Православного Свято-Тихоновского Богословского Института: материалы. М.: Издательство Православного Свято-Тихоновского Богословского Института, 1999. С. 7–17. 24 .Дагрон Ж. Император и священник: этюд о византийском «цезарепапизме»/Мусин А. Е., пер. и науч. ред. Медведев И. П., общ. ред. СПб: Филологический факультет СПбГУ; Нестор-История, 2010. – 480 с. 25 .Доброклонский А. П. Преп. Феодор, исповедник и игумен Студийский. В двух частях. Одесса: Экономическая типография, 1913. – 1098, 570 с. 26 . Живов В. М. Богословие иконы в первый период иконоборческих споров//Он же. Разыскания в области истории и предыстории русской культуры. М.: Языки славянской культуры, 2002. – 758 с.

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/ikonopoc...

413 Анастасий писал Гаудериху, что ему осталось перевести на латинский язык то, что «Константин Солунянин... недавно перед тем сам написал» (см.: Франко I. Съвятий Климент у Kopcyhi. – С. 205). 414 См.: Сказания о начале славянской письменности. – С. 118, коммент. 14; С. 139 –140, коммент. 12–13. 415 См.: Лебедев Л. П. История разделения Церквей в IX, X и XI веках. 2-е изд. – СПб., 2001. – С. 98–146. 416 Шульц Г.Й. Biзahmiйcьka лimypriя: Cbiдeчehuя bipu та значения cuмboлib. – Льbib, 2002. – С. 142. 417 См.: Ягич И В. Вновь найденное свидетельство...– С. 4–5; Франко I. Съвятий Климент у Kopcyhi//Записки наукового товариства iм. Шевченка. – Льbib, 1904. – Т. 60. – Кн. 5. – С. 210–211. 419 Nicholas I, Patriarch of Constantinople: Letters/Ed. and transi, by R. J. H. Jenkins, L. G. Westerink. – Washington, D.C., 1973.– P. 52–69, N 9 (царю Симеону); p. 314–315, N 68 (анониму, вероятно, стратигу Херсона); р. 388–391, N 106 (архиепископу Херсона); р. 553, 555; Григорович В. Исторические намеки о значении Херсона и его церкви в VIII, IX и X столетиях. – С. 1005–1009 (греч. текст, полный пер. писем 106); Успенский Ф. Византийские владения на северном берегу Черного Моря в IX и X века. – С. 283 (перевод части письма Шестаков С. П. Очерки по истории Херсонеса... – С. 58–61 (перевод отрывков из всех трех писем); Богданова Н .М. Херсон bX-XV в в .: Проблемы истории византийского города//Причерноморье в средние века. – М., 1995.– С. 89 (перевод фрагмента письма Богданова Н.М. Церковь Херсона bX–XV вв.//Византия. Средиземноморский мир. Древняя Русь. – М., 1991. – С. 35, 36 (перевод фрагментов из писем Иванов С. А. Византийская религиозная миссия X–XI вв. с точки зрения византийцев – С. 63–64 (выборочный перевод из писем Байер Х.-Ф. История крымских готов... – С. 138,356,358,359,360 (перевод фрагментов из всех трех писем). 420 Коссович К. Извлечение из письма Рабби Хасдай бэн Ицхак к царю Хазарскому./Пер. с еврейского//Сборник исторических и статистических сведений о России и народах ей единоверных и единоплеменных. – СПб., 1845.– Т.1,

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

4. Англиканская Церковь. Обособилась в XVI в. Формально сохранила преемство, но ввела в свое учение ряд чисто протестантских элементов. Американская ветвь Англиканства — Епископальная Церковь США. 5. Лютеранская. Образовалась в XVI в. 6. Реформатская, или Кальвинистская (реформаты, конгрегационалисты, пресвитериане). Отделилась в XVI в. 7. Меннониты. Община образовалась в XVI в. 8. Баптисты. Община образовалась в XVII в. 9. Общество друзей, или Квакеры. Община образовалась в XVII в. 10. Методисты. Община образовалась в XVIII в. 11. Адвентисты. Община образовалась в XIX в. 12. Армия спасения. Образовалась в XIX в. 13. Христиане евангельской веры (пятидесятники). Частично слились с баптистами. Община зародилась в начале XX в. 14. Перфекционисты — одно из ответвлений пятидесятничества. Прим.: Мы не упоминаем более мелких сект, а также — мормонов, свидетелей Иеговы и последователей «христианской науки», поскольку эти три общины отошли от основ христианского вероучения. Краткая библиография 1. Тексты и переводы Leitourgikon. Ierousalhm, 1956 (Служебник с греческим текстом вечерни, утрени и Литургии). 1. Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках. Кн. 13. СПб., 18551856 (пер. Е. Ловягина; переизданы в 1947). 2. Божественная Литургия, рецензированная по чинам древних Литургий. М., 1923 (русск. пер.). 3. Православный богослужебный сборник. М., 1976. 4. Собрание древних литургий в русском переводе. СПб., 18741878. 5. Стихиры великопостных служб с переводом на русский язык. М., 1885. Примечание. Типикон (Устав), а также основные богослужебные книги на церковнославянском языке (Следованная Псалтирь, Окгоих, Триоди, Общая Минея, Часослов) имеются в новых изданиях Московского Патриархата. Кроме них, изданы «Богослужебные указания» и службы на отдельные праздники (Успение, Всех святых, в земле Российской просиявших, и др.). Месячные Минеи есть лишь в старых и зарубежных изданиях. 2. Литература 6. Антонов Н., свящ. Храм Божий и церковные службы. Учебник богослужения для средней школы. СПб., 1912.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=724...

815 Ср. Евр. 9:6–7 : «В первую скинию всегда входят священники совершать богослужение, а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа». 820 Mateos J. La célébration de la parole dans la liturgie byzantine. P. 176; Taft R. F. The Great Entrance. P. 352–357. 822 Диаконы совершают целование с теми же словами на горнем месте, но в другой момент Литургии – непосредственно перед тем, как они будут причащаться Святых Тайн. 823 О происхождении обряда и его месте в раннехристианском и византийском богослужении см.: Ткаченко А. А. Лобзание мира. ПЭ 41. С. 329–331. 826 Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Колоссянам 3, 4 (PG 62, 322–323). Рус. пер. С. 383–384. 827 То есть через уста. Златоуст проводит параллель между обычаем целовать дверь, входя в храм, и обычаем христиан целовать друг друга. Отметим, что в современной практике принято целовать двери при входе в алтарь. 828 Иоанн Златоуст. Толкование на Второе послание к Коринфянам 30, 3, 4 (PG 62, 322–323). Рус. пер. С. 383–384. 833 Подробнее о закрытии и открытии царских врат в русской литургической практике см. в: Печатнов В. В. Божественная Литургия. С. 181–202. 836 Буквально «Верую в одного Бога» (возможный перевод: «Верую в одного единственного Бога»). Славянское слово «един» означает «один» (в отличие от русского слова «единый», означающего «цельный», «нераздельный»). То же относится к другим случаям употребления термина «един» в Символе веры (букв. «в одного Господа Иисуса Христа», «в одну Святую, Соборную и Апостольскую Церковь », «одно Крещение»). 837 Предложенный вариант русского текста основывается на переводе из издания: Деяния Вселенских Соборов, изданные в русском переводе при Казанской Духовной академии. Казань, 1910. (3-е изд.) Т. 1. С. 119–120. 838 Смысл этих слов следующий: «хотя богами называют различные вымышленные существа на небе и обожествленные людьми предметы на земле, на самом деле есть только один Бог». 839 Этот термин не встречается в Новом Завете, однако в христианском богословии получил широкое распространение не позднее III века.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Введение в философию. Б. 1923. Живое знание. Б. 1923. Религия и Наука. Б. 1924-. Крушение кумиров. Б. 1924. стр. 103. Die Russischer Weltanschaung. В. 1926. Смысл жизни. П. 1926. стр. 169. Основы марксизма. П. 1926. Материализм как мировоззрение. П. 1928. стр. 39. Духовные основы общества. П.1930, стр. 314. Личная жизнь и социальное строительство. П. 1933. стр. 25. La Connaissance de l " Etre. P. 1937. Пушкин как политический мыслитель. Бл. 1937. Непостижимое. Л. 1939. стр. 323. God with us. L. 1946. pp. 296. Свет во тьме. П. 1949. стр. 403. V. Soloviev, an Anthology. L. 1950. рр. 252. Реальность и человек. П. 1956. стр. 413. Англ. пер. 1965. Биография П. Б. Струве. Н-Й. 1956. Этюды о Пушкине. М. 1957. С нами Бог . П. 1964. стр. 378. Фр. пер. 1955 Душа человека. П. 1964. стр. 328. Из истории русской философской мысли. Н-Й. 1965. стр. 300. Предмет Знания. Slav. Progleen. 1966. По ту сторону правого и левого. П. 1972. Ересь утопизма. М. 1972. стр. 35. Мат. Биб. I. Бл. 1931 и II. Бл. 1941. ФРАНЦЕВ Владимир Андреевич. 1897–1944 Член Императорской Академии Наук. Доктор славянской филологии Киев. Профессор Варшавского и Донского университетов. Профессор Карлова университета в Праге 1922. Член Чешской Академии Наук. Преподавал русскую литературу. Умер в Праге. Занимался взаимоотношениями между Россией и западными и южными славянами. Мат. Биб. I. 1931 и II. Бл. 1941. ХРОЛЬ Протоиерей Леонид. 1902 Родился 29 июля в Петербурге. Покинул Россию в 1920. Очутился в Польше, переехал во Францию. Окончил Богословский Институт в Париже 1929. Был регентом французского православного прихода. Рукоположен в 1934-. Настоятель прихода в Монтобане Франция. Alpha et Omega. Montauban. 1961. pp. 216. ЧЕЛЬЦОВ. Протоиерей Григорий. Закон Божий. Б. Б.Д. стр. 217. ЧЕРНАВИН Протоиерей Иоанн Священствовал во Франции, переехал в Америку. Благодатный уголок обители Нечаянная Радость. П. 1926. Пушкин, как православный христианин. Н-Й. 1936. ЧЕТВЕРИКОВ Иван Пименович. 1880–1969 гг Родился 10 января. По окончании Киевской Духовной Академии, получил командировку в Германию для усовершенствования своих знаний. Профессор Киевской Академии. Ссылки и тюрьмы при советской власти. В 1941 г. мобилизован в Красную Армию. По окончании войны остался в Германии. Одно время преподавал в Богословском Институте в Париже. Читал лекции о православии во многих городах Германии. Умер 2 октября в Штутгарте.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zernov...

особенно многочисленные статьи К. Н. Леонтьева (инока Климента), в частности: Письма о восточных делах; Плоды национальных движений на православном Востоке; О национализме политическом и культурном (письма к Вл. С. Соловьеву); Славянофильство теории и славянофильство жизни (К. Н. Леонтьев. Собрание сочинений/Ред., вступления, примечания о. И. Фуделя. V–VII. М. 1912–1913). 107 См. анализ Послания к своей церкви св. Григория: Arnakis. Gregory Palamas among the Turks… [И тем не менее, даже у Паламы (в его Послании к своей церкви) преобладает негативный образ турок, несовместимый, по мысли святителя, с ценностями византийской цивилизации; поэтому союз с турками невозможен, его нельзя оправдать никоим образом — вывод, который, несомненно разделяли в XIV в. и гуманисты (Никифор Григора), и униаты (Димитрий Кидонис), и церковь (Филофей Коккин). См. об этом: A. Ducellier. L’Islam et les Musulmans vus de Byzance au XIVe siecle//Byzantina. 1983. 12. 93–134. — И. М.]. 108 Св. Филофей (Похвальное слово, 100//538.1–12 ).утверждает, что диалог с хионами состоялся в Никее, где будто бы находился Орхан. Кажется, патриарх неверно истолковал место из послания св. Григория своей церкви, где тот говорит о своем путешествии в Никею прежде, чем рассказывает об эпизде с хионами (Послание к своей церкви//GPS IV. 127.7–9). Относительно Орхана св. Григорий Палама, действительно, ясно говорит, что тот находился в своей летней резиденции рядом с Бруссой и что сам эмир был зачинщиком спора с хионами; речь даже шла о том, чтобы все собрались в его присутствии (Таронит. Собеседование [св. Григория Паламы] с хионами (Diavlexi» proV» Ciovna»)//GPS IV. 148.1–10). Следовательно, эти события происходили недалеко от Бруссы. [Собеседование с хионами еще в XIV в. было переведено на славянский; изд. славянского текста вместе с переводом греческого на современный русский язык: Г. М. Прохоров. Прение Григория Паламы с «хионы и турки» и проблема «жидовская мудрствующих»//Институт Русской литературы (Пушкинский Дом). Труды Отдела древнерусской литературы. 1972. 27. 329–369, особ. 360–364 (слав. версия), 364–369 (рус. пер.). Еще один пер. в кн.: И. Экономцев. Православие, Византия, Россия. Paris 1989. — Изд.]. 109 Arnakis. Gregory Palamas among the Turks… 113–114: «Союз ремеслеников, установленый на основе социалистических интересов, или политическое объединение, служащее главной опорой турецких эмиратов в Малой Азии… Его значение как религиозной группы народного ополчения не оценено в той мере, в которой он того заслуживает». 110

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=712...

Писания прп. отца Иоанна Кассиана Римлянина /пер. с лат. Репринт. М., 1993. В помощь кающимся. Из сочинений свят. Игнатия (Брянчанинова) . М.,1995. Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. Собр. соч., Том- 9., Изд. Художественная литература. М., 1958. Догматическое послание православных иерархов в 17–18 вв. о Православной вере./Пер. с греч. Св.-ТСЛ. 1995. Достоевский Ф.М. Бесы. БМП «Борисфен». Киев., 1994. Архим. Рафаил (Карелин) . Векторы духовности. Лествица. М„ 2003 Николаева Олеся. Православие и свобода. Св.-Троицкая Лавра., 2002. Взгляд в прошлое: миссионерское служение Русской Церкви Миссионерское служение Русской Православной Церкви невозможно рассматривать вне изучения миссии знаменитых просветителей славян – святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Эта миссия имеет значение для нас в двойном аспекте: с одной стороны – непосредственное влияние на христианизацию Руси, с другой – сам уникальный опыт организации первой славянской Церкви, показанный святыми братьями. Первым крупным испытанием для братьев стала Хазарская миссия в 858 году. Здесь мы уже видим необыкновенную миссионерскую ревность Константина, когда он с величайшей готовностью отозвался на предложение императора идти к хазарам: «Рад идти без всего, пеший и босой, как велел Господь Своим ученикам». Моравия была миссионерской областью и находилась в ведении баварского епископа – «архипресвитера». Но главным делом их жизни, которое принесло им мировую славу в качестве начальника над всеми немецкими (франкскими) миссионерами. Эти миссионеры очень мало заботились о христианском просвещении моравского народа. Константин философ был сторонником такой идеи, что и богослужение, и проповедь Евангелия должны проводиться только на живом народном языке, чтобы слово евангельское проникло в сердца людей. Но «славянская речь была не устроена», и благовестие в таких условиях было бы «писанием беседы на воде», – как говорил Константин. Поэтому, прежде всего, необходимо было дать этому народу письменность. Проведение в жизнь этих идей было самым трудным и вместе с тем самым великим подвигом славянских просветителей. Церковь эпохи Вселенских Соборов признавала принцип равноправия всех языков. Но на Западе уже с VII века начало доминировать мнение, что только на трех языках можно прославлять Бога – на еврейском, греческом и латинском. Это учение называлось впоследствии «триязычной ересью».

http://azbyka.ru/otechnik/missiya/missio...

По возгласе: Святая святым, опять многолетствование старейшего священника сослужащими ему. Оно изложено в виде диалога. Много разностей замечается в изложении чина причащения служащих. Вот, между прочим, как оно описывается в одном служебнике: младший священник берет часть агнца и подает ее старшему с словами: Тело Христово дается рабу Божию такому-то; этот берет часть, подаваемую ему, и в свою очередь передает частицу младшему, таким образом держа частицы в руках, они целуются. Вообще пред причащением и после него положены другие молитвы, чем какие читаются теперь. Заамвонная молитва читается также иная и между прочим одна из них начинается словами: „Господи Иисусе Христе, Спасе нас сподобивый ныне славы Своея». Все эти разности впрочем не составляют чего-либо оригинального русскаго: оне перешли из греческих служебников и составляют варианты современного греческого строя литургии. Русское влияние выражается в употреблении славянского технического языка, в упоминании русских святых и в приспособлении к устройству церквей и некоторым народным обычаям. 1 Пасхальная вечеря у евреев была настоящим ужином. Повлияло ли это на соединение Евхаристии с агапами и совершение ее вечером? 2 Письмо III к еп. Кириаку,–Письма Злат. в русск. пер. СПБ. 1866, стр. 154. Сн. русск. пер. творр. Злат. СПБ. Д. А. III, 453, 447. „Мне говорят: ты крестил после пищи и пития. Если я сделал это, да буду анафема!»... 10 О поминовении см. в Опытах сочинений воспитт. М. Дух. Академии. М. 1822, стр. 13, 16. От кого церковь не принимала даров, см. Иродион Ветринский. «Памятники древней христианской Церкви». С.-Петербург, 1829 г., III ч. V, 180–3, 203. Сильвестра Опыт православного догматического богословия, т. V, стр. 303; изд. 2. К. 1897. Дионисий Ареопагит . о чтении дипт. с им. прин. 253–254. 11 «Иоанн святого Андрея». – Так именовал себя издатель, скромный каноник парижского собора святого Андрея (Cathédrale Saint-Andre). 14 Список литургии был вложен в письме кардинала Вильяма Сирлети (Gugliemo Sirleto) «Иоанну святого Андрея, канонику церкви в Париже», Рим, 16 мая 1582 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Golu...

2. Иерей Сергий Попов, преподаватель Волгоградского епархиального Свято-Сергиевского училища православной педагогики и катехизации. «Летний лагерь “Страна детства”». 3. Железняк Екатерина Васильевна, преподаватель церковно-славянского языка в воскресной школе при храме Живоначальной Троицы в Борисово (Москва). «Уроки церковно-славянского языка для детей среднего школьного возраста». 4. Шагдарина Анна Валерьевна, преподаватель «Основ православной культуры» в воскресной школе при храме Живоначальной Троицы в Борисово (Москва). «Уроки “Основ православной культуры” для детей дошкольного и младшего школьного возраста». 5. Вершинин Вадим Александрович, директор воскресной школы храма Живоначальной Троицы в Братеево (Москва). «Миссионерское служение православного педагога. Методика проведения духовно-нравственных бесед для детей младшего, среднего и старшего школьного возраста». 6. Занин Дмитрий Сергеевич, сотрудник Отдела религиозного образования и катехизации Уфимской епархии. «Методика конструирования, организации и проведения игры». Концерт воспитанников воскресных школ. 1.11. Катехизация: задачи, проблемы, решения. Сопредседатели: иерей Игорь Киреев, заведующий сектором Церковно-приходского образования Отдела религиозного образования и катехизации РПЦ; протоиерей Александр Зелененко, руководитель Отдела религиозного образования и катехизации Санкт-Петербургской епархии. Куратор: Ракушин Антоний Владиленович, сотрудник сектора Церковно-приходского образования Отдела религиозного образования и катехизации РПЦ. Время проведения: 2 февраля, 10.00 Место проведения: Российский Православный Институт св. ап. Иоанна Богослова, пер. Чернышевского, 11а. Проезд: м. «Новослободская». 1. Иерей Игорь Киреев, заведующий сектором Церковно-приходского образования Отдела религиозного образования и катехизации РПЦ. «Состояние дела катехизации в Русской Православной Церкви». 2. Игумен Петр (Мещеринов), руководитель отделения духовно-нравственного просвещения Патриаршего центра духовного развития детей и молодежи при Даниловом монастыре г. Москвы. «Катехизация молодежи в наше время».

http://pravoslavie.ru/423.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010