При переводе визант. Синаксарей память О. как епископа Коронеи под 8 дек. попадает в нестишные славяно-рус. Прологи XII-XIII вв. (Славяно-рус. Пролог по древнейшим спискам: Синаксарь за сент.-февр. М., 2010. С. 442-444) и в стишные слав. Прологи (XIV-XV вв.) под 8 дек. без сказания и 7 сент. (как епископ Колофона) со сказанием, как и в визант. Синаксарях ( Петков, Спасова. Стиш. Пролог. Т. 4. С. 30; Т. 1. С. 43). В древнерус. Прологах в ВМЧ О. упоминается с теми же апостолами, что и в визант. традиции, без сказания под 8 дек. (ВМЧ. Дек., дни 6-17. Стб. 762). В «Житиях святых» свт. Димитрия Ростовского отмечена память О. под 7 сент. и воспроизведено сказание из визант. Синаксарей, при этом объединены места его служения как епископа Колофона и Коронеи и добавлено, что он предал дух свой Господу пострадав от множества ран ( Димитрий Ростовский, свт. Книга житий святых. К., 1764. Кн. 1. Л. 41). 4 янв., в праздник Собора апостолов от 70, данные сведения представлены в кратком пересказе (Там же. Кн. 2. Л. 255). Эта же информация повторена в «Житиях святых, на русском языке изложенных по руководству Четьих-Миней свт. Димитрия Ростовского», при этом в сказание под 7 сент. добавлено предание о том, что О. пострадал в г. Парий (недалеко от Эфеса) на берегу Геллеспонта вместе со своим рабом Порфирием, будучи растерзан дикими лошадьми (ЖСв. Сент. С. 62; Янв. Кн. 1. С. 58). Это сказание, взятое у архиеп. Сергия ( Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 3. С. 362; ср.: Димитрий (Самбикин). 1907. С. 145), является результатом путаницы со сведениями из Василия II Минология 1-й четв. XI в. и др. греч. Синаксарей под 16 июля, в к-рых речь идет о мучениках Онисифоре и Порфирии (PG. 117. Col. 545). В совр. греч. синаксарной традиции, отраженной в «Синаксаристе» прп. Никодима Святогорца (нач. XIX в.), под 7 сент. об О. сказано, что «он помогал ап. Павлу в заточении и затем стал первым епископом Колофона. Впоследствии идолопоклонники подвергли его многим мучениям, привязав к диким лошадям, которые его растоптали» ( Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 1. Σ. 121-122). Тем не менее в исправленном издании «Нового Синаксариста» иером. Макария Симонопетрита путаницы О. с др. святым нет ( Макар. Симон. Синаксарь. Т. 1. С. 116-117; Т. 2. С. 509). Под 7 сент. и 8 дек. память О. закрепилась в совр. календарях Греческой Церкви ( Σωφρνιος (Εστρατιδης). Αγιολγιον. Σ. 365) и РПЦ (ПЦК. 2018. С. 224, 300).

http://pravenc.ru/text/2578429.html

Соч.: Детински подарок: За това, що всяки член домашняго общества длъжен е и може да изплънява своя длъжност. [Прага], 1852; Приятелское писмо от българина к гръку. Прага, 1853; Отговор от българското общество. Прага, 1861; Ответ писавшему в 18 брой на «Българската пчела» за мон-ри Хилиндар, Зограф и Рила: Подарък на съотечествениците си за Нова година. Браила, 1864; Буквар славено-българский заради училище на скопско-черногорско село Кучевиста. Букурещ, 1865; Произшествие в Скопска епархия от 1860 до 1865 г. Браила, 1865; Реч..., произнесена от него на 24 септ. 1872 в Българска народна църква на Фенер при провъзглашението му за архиерей. Цариград, 1872; Борба за България/Съст.: В. Топалова. София, 2003. Лит.: Кирил (Константинов), митр. Пловдивски. Натанаил, митр. Охридски и Пловдивски: (1820-1906). София, 1952; он же. Съпротивата срещу Берлинския договор: Кресненското въстание. София, 1955; Църнушанов К. Митр. Натанаил Охридски и Пловдивски: Духовник и революционер//Априлското въстание и Българската правосл. църква: Сб. студии и мат-ли по случай юбилейната 100-год, 1876-1976. София, 1977. С. 425-438; Българската възрожденска интелигенция: Енцикл./Съст.: Н. Генчев, К. Даскалова. София, 1988. С. 446-447; Улунян А. А. Деятели болгарского национально-освободительного движения XVIII-XIX вв.: Биобиблиогр. словарь. М., 1996. Т. 2. С. 50-51; Вачкова К. За приноса на Натанаил Зографски, митр. Охридски и Пловдивски, във формирането на националния книжовен език//Любословие, или Периодическо списание: Литературознание, езикознание, културология. Шумен, 1997. Кн. 2. С. 36-43; Бурега В. В. Нафанаïл Охридський (Бoйkikeb Нешо (Недялко) Стоянов (Станков))//Киïвська духовна akaдeмiя в iмehax, 1819-1924: Енцикл. К., 2016. Т. 2. С. 249-252. В. В. Бурега Рубрики: Ключевые слова: АНДРЕЙ (Петков), митр. Нью-Йоркский Болгарской Православной Церкви - см. Американо-Австралийская епархия Болгарской Православной Церкви (1893-1978) БОРИС (Георгиев Константин; 1875 - 1938), митр. Охридский Болгарского Экзархата Болгарской Православной Церкви

http://pravenc.ru/text/2564772.html

Рассказ блж. Феодорита о М. кратко изложен в византийских Синаксарях под 18 янв. и 2 нояб. Под 18 янв. краткое Житие М. содержится в Синаксаре К-польской ц. и в большинстве других Синаксарей (SynCP. Col. 400-401, в т. ч. включает 2 чуда: о светильнике и змее; М. назван чудотворцем), в стишных Синаксарях более пространное Житие М. помещено под 2 нояб. (SynCP. Col. 189-190). Оба варианта текста известны славянской агиографической традиции в составе стишного Пролога ( Петков, Спасова. Стиш. Пролог. 2009. Т. 3. С. 10-11; 2010. Т. 5. С. 44-45). В последнем случае М. ошибочно назван не Кирским, а Киринейским. С этим заглавием данный текст вошел в ВМЧ под 18 янв. ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. Стб. 404 (1-я паг.)). В Четьих-Минеях свт. Димитрия Ростовского под 2 нояб. приведена краткая житийная заметка, а под 18 янв.- только память М. с отсылкой на 2 нояб. ( Димитрий Ростовский, свт. Книга жития святых. К., 1764. Кн. 1. Л. 193 об.; Кн. 2. Л. 353 об.). В «Житиях святых, на русском языке изложенных по руководству Четьих Миней свт. Димитрия Ростовского» под 2 нояб. помещено Житие М. из стишного Пролога (ЖСв. Нояб. С. 30-31), а под 18 янв. к.-л. сведения о М. отсутствуют. В XVI в. кард. Ц. Бароний внес память М. в Римский Мартиролог под 2 нояб. (MartRom. Comment. P. 492). Время смерти М. обычно относят примерно к 388 г., но болландисты предложили уточненную дату этого события - 392 г. (BHG. P. 135. Nov. auct.). Сочинения В средневековой рукописной традиции под именами Маркиана Подвижника, или Маркиана Аскета, известен корпус из 11 небольших произведений аскетического содержания, сохранившихся на греч. и сирийском языках в 17 рукописях. Из этих произведений 2 известны в греч. оригинале, еще 2 - в греч. и в сир. переводе и 7 - только по сир. переводу. Кроме того, как в греческой, так и в сирийской версии «Апофтегм» (см.: Apophthegmata Patrum ) есть фрагменты из этих произведений. Еще 3 фрагмента сохранилось в сирийском «Эдесском флорилегии» (сер. VI в.). В 1959 г. Ж. Кирхмайер исследовал греч.

http://pravenc.ru/text/2562340.html

мне здесь хорошо, я здесь своя… Но и отец Андрей, и Ольга Николаевна Скрипкина сразу же тоже почувствовали себя в Болгарии как дома. Это – родная для нас страна. Просто удивительно, до чего родная!!! Вместе с нами в Старый Город поднимается замечательный человек, батюшка, друг России отец Милен Недев, а также журналист и фотокорреспондент, филолог по образованию Стоил Владиков, владеющий русским языком и обладающий множеством талантов. Мы идем и идем по Старому Городу, Стоил непрерывно делает снимки, и каждый дом здесь улыбается нам своей неповторимой улыбкой. Нас ждет встреча с отреставрированными в конце XIX века древними храмами, и отец Милен рассказывает нам, что началу реставрации храмов древнего города способствовало окончание русско-турецкой войны 1828-1829 годов, когда Россия утвердилась в роли защитника Православных народов в Османской империи. До освобождения Болгарии от османского ига оставались еще долгие полвека, но в Пловдиве за эти годы было возведено двенадцать Православных храмов, из них восемь уцелели до наших дней в практически неизмененном виде. Мы не заходили в этот раз ни в кафедральный храм в честь Успения Пресвятой Богородицы, ни в бывший русский храм «Святой Димитр». Наш путь лежит в храмы «Константин и Елена» и храм «Св. Неделя», построенные одновременно в 1830-1832 годах на месте храмов средневековой постройки. И эти храмы, как и храм «Святая Марина», были построены мастером из Брацигово, но уже другим – обе эти церкви возводил Петко Петков-Боз. Проходим по удивительным улицам этого «города в городе», спускаемся к «Понедельник-базару», где в древности торговали только по понедельникам, как и в районе Кичук-Париж (маленький Париж), находится «Суббота-базар», где торг шел лишь по субботам. Недалеко от Главной улицы шумит рынок «Четверг-базар», и каждый из этих базаров радует жителей пестротой красок, а огорчает… огорчает, как и во всем мире, ценами. Но вернемся в Старый Город. От «Понедельник-базара» пройдем к улице Мак-Гахана, названной в честь корреспондента «Дейли Ньюс», рассказавшего миру о зверствах турок, а затем по крутым ступеням поднимемся к прислонившемуся к скале старинному храму «Святая Параскева», настоятелем которого, как вы уже знаете, является протоиерей Эмил Паралингов.

http://pravoslavie.ru/38185.html

1744). Т. о., вопрос о тождестве Маронов не был разрешен, но Бенедикт XIV установил почитание и память М. в Маронитской Церкви под 28 сент. Проблема отождествления 3 Маронов тесно связана с вопросом, кто из них дал название общине и Церкви (подробнее о разных традициях происхождения эпонима общины и Церкви см. в ст. Маронитская католическая Церковь ). Пресв. и мон. Марону адресовано короткое письмо свт. Иоанна Златоуста , отправленное из ссылки между 404 и 407 гг. ( Ioan. Chrysost. Ep. 26//PG. 52. Col. 630). Однако нельзя с полной уверенностью сказать, что адресат свт. Иоанна именно М. Краткое Житие М. включено под 14 февр. в визант. Синаксари, в т. ч. в Синаксарь К-польской ц. (SynCP. Col. 465), в Петров Синаксарь (РНБ. Греч. 240, 1249 г.), стишные Синаксари и др. Краткое Житие М. не вошло в состав древнерусских нестишных Прологов, его память не встречается в месяцесловах XI - нач. XV в. ( Лосева О. В. Русские месяцесловы XI-XIV вв. М., 2001. С. 270). Однако сведения о М. стали известны на Руси с распространением в кон. XIV - нач. XV в. южнослав. перевода стишного Пролога (т. н. Тырновская редакция - Петков, Спасова. Стиш. Пролог. 2011. Т. 6. С. 36). Из стишных Прологов это Житие было включено в ВМЧ ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. Стб. 481 (1-я паг.)). В Четьих-Минеях свт. Димитрия Ростовского указана только память М., который по ошибке назван Мироном: «Память преподобнаго Мирона пустынника» (Книга житий святых. К., 1764. Кн. 2. Л. 519). Но издание нач. ХХ в. «Жития святых, на русском языке изложенные по руководству Четьих-Миней свт. Димитрия Ростовского» составители дополнили пересказом проложного Жития М. (ЖСв. Февр. С. 288-289). На Руси М. (Марой) почитался как исцеляющий от горячки. Известен также канон М., содержащийся в Канонниках под 31 окт. (рукописи датируются не ранее 80-х гг. XVIII в. (РГБ. Тит. 240 (2474)), в рукописном Каноннике XVIII в. (Л. 109) под 31 окт. помещен Канон прп. Марою, «иже избавляет от огневицы и трясовицы» - см.: Титов А. А. Описание слав.-рус.

http://pravenc.ru/text/2562384.html

И все же постепенно, отношения стали ухудшаться. Конечно, в какой-то мере здесь сыграла роль общая недоброжелательность Архиерейского Синода РПЦЗ к протопресвитеру Г. Шавельскому . На Карловацком Соборе в его адрес звучали обвинения в том, что, именно, его паства совершила революцию в России. Особенно активно выступил против протопресвитера епископ Вениамин (Федченков) 407 . Разногласия между протопресвитером и Синодом обострились в 1926 г., когда произошел разрыв между РПЦЗ и двумя зарубежными митрополитами – Евлогием (Георгиевским) и Платоном (Рождественским). Конфликт между иерархами протопресвитер охарактеризовал, как «безумие» и «позор», направив письма митрополитам Антонию, Евлогию и Платону с просьбой примириться 408 . Понятно, что такое поведение протопресвитера не соответствовало взглядам епископа Серафима, который стоял на позициях Архиерейского Синода и занял в отношении митрополитов Платона и Евлогия достаточно резкую позицию. Кроме того, в споре между Архиерейским Синодом и митрополитом Евлогием протопресвитер Г. Шавельский однозначно занял сторону последнего. Позиция протопресвитера была известна и в Синоде. Недолгое противостояние закончилось тем, что в декабре 1926 года протопресвитер вышел из юрисдикции РПЦЗ и перешел в Болгарскую Церковь . Епископ Серафим (Соболев) не препятствовал уходу протопресвитера из Зарубежной Церкви 409 . Впоследствии, архиепископ Серафим и протопресвитер Георгий обменивались поздравительными письмами, а также встречались, когда иерарх посещал русскую гимназию, которой руководил протопресвитер. Петр Петков, учившийся в русской гимназии в те годы, вспоминал, что, со стороны – взаимоотношения между архиепископом Серафимом и протопресвитером Георгием не выглядели, как конфликт 410 . Иногда, архиепископ и протопресвитер даже сослужили, как, например, при совершении отпевания архиепископа Дамиана (Говорова) в русском храме на улице Царя Калояна 411 . И все же несмотря на ровное общение, протопресвитер не забыл обид и впоследствии, находил поводы для обвинения, как Архиерейского Синода, так и епископа Серафима. Протопресвитер старался как можно больше опорочить архипастыря, как в письмах, так и в мемуарах.

http://azbyka.ru/otechnik/Serafim_Sobole...

Сочинения Г. достаточно рано попали в печать. Служба св. Стефану Дечанскому была издана Б. Вуковичем в Венеции в 1536-1538 гг. в составе Минеи праздничной («Сборника») и переиздавалась во всех кириллических изданиях Сербляка ([Рымник], 1761; Венеция [на тит.: М.], 1765; Белград, 1861). Фрагменты Жития Стефана Дечанского («чудо о царе Стефане Сербском») многократно публиковались в составе сборника, включавшего службу свт. Николаю Мирликийскому, его Житие и чудеса, и в Прологе ( Никольский. Материалы для повременного списка. С. 380, 531; Д. Jeдha мало позната прерада Цамблаковог Жumuja Стефана Дечанског//Научни састанак слависта у Вукове дане. Београд, 1985. 14/1: Memoдuje Солунски, 885-1985. С. 189-193; Кенанов. 1997. С. 228-229). Похвальное слово прп. отцам в Сырную субботу было издано в Москве в 1647 г. в составе Соборника из 71 слова, Похвальное слово прор. Илии издавалось в составе Пролога начиная с 1660 г. «Служба, житие и чудеса Николы» и Соборник 1647 г. неоднократно переиздавались в XVIII - нач. XIX в. старообрядцами (Кириллические издания старообрядческих типографий кон. XVIII - нач. XIX в.: Кат./Сост.: А. В. Вознесенский. Л., 1991, по указ.). «Мучение Иоанна Нового» было переведено на румын. язык митр. Варлаамом и издано в 1643 г. в Яссах в составе Торжественника («Карте ромънск де въцътръ дмниче(л) престе а(н) ши ла пра(з)ниче пърътещи ши ла свъ(т)ци мари»; см.: Петков Г. «Мъчение на св. Йоан Нови Белградски» от Григорий Цамблак в превод на румънски език от митр. Варлаам//Търновска книжовна школа. 1984. Т. 3. С. 119-126). В XVII - нач. XIX в. сочинение неоднократно переводилось на греч. язык: Александрийским патриархом Николаем (Никифором) , Мелетием Сиригом , К-польским патриархом Каллиником III (1757) и Никодимом Святогорцем ( Гонис Д. Новогръцки преводи-варианти на «Мъчение на Йоан Нови Белградски» от Григорий Цамблак//Там же. С. 138-143). Созданные Г. житийные тексты в XV-XVII вв. оказали заметное воздействие на развитие молдав., серб. и рус. искусства.

http://pravenc.ru/text/166685.html

В составе новой юрисдикции Иаков (Тумбс) вновь стал именовать себя более привычным для американцев именем Джеймс. Помимо домашней часовни Тумбса, долгое время его юрисдикция имела в своём составе лишь один полноценный нью-йоркский приход — часовню, расположенную в районе Куинса, в Джексон Хайтс. В этом же приходе с 1962 г. в сане «священника» служил Джон Шнайдер, впоследствии ставший новым главой неканонической юрисдикции. Имеется ряд свидетельств, что после уклонения в раскол Джеймс (Тумбс) вновь вошёл в контакт с различными неканоническими группами, в частности поддерживал связи с «архиепископом» Феодосием (Федотом) (Станиславом де Витов/Витовским), а после его смерти — с его вдовой Сиреной Глэдис Эмили де Витов . В 1960–70-х годах в юрисдикции создаётся приход в штате Техас, для которого был «рукоположён» «священник» Натаниэль (Кеннет Эдвард Папрок), в свою очередь также возведённый Тумбсом в сан «епископа». 1 ноября 1970 г. епископ Джеймс (Тумбс) скончался после продолжительной и тяжёлой болезни. Несмотря на свои симпатии к эзотерике и оккультизму и очень своеобразное представление о внутренней жизни Православной Церкви, Тумбс, по отзывам знавших его, являлся очень добрым и приветливым человеком и даже стал духовником для ряда канонических православных иерархов, проживавших в то время в Нью-Йорке. Одним из тех, кто считал Тумбса своим духовным отцом, являлся и болгарский иерарх в США митрополит Андрей (Петков), присутствовавший на похоронах архиепископа Иакова (Тумбса). Бывшая супруга Тумбса скончалась через год после смерти бывшего архиепископа Иакова. Профессор Университета Торонто Фаррелл Тумбс после выхода на пенсию в конце 1970-х годов отказался от неканонического сана, полученного от отца, и провёл почти два года в Англии, посещая церковь русской православной общины в Оксфорде. Фаррелл Тумбс скончался 23 октября 1997 года в г. Спрингфилд, штат Иллинойс. После смерти бывшего архиепископа Иакова (Тумбса) его юрисдикция получила некоторое развитие. Отказавшись от оккультных веяний и совершая своё служение на английском языке, «Православная Американская Церковь» увеличила число последователей, продолжая оставаться в общении с группой различных неканонических юрисдикций.

http://bogoslov.ru/article/6174397

degli Slavisti. Pisa, 2003. P. 59-84; Петков П. Из лексиката на Египетския патерик, старобълг. превод от Х в.: Монашеска лексика//Културните текстове на миналото: Носители, символи и идеи. София, 2005. Кн. 4: Текстове в архитектура и образи. С. 166-180; Гладкова О. В. О славяно-рус. агиографии: Очерки. М., 2008. С. 7-50, 190-203; она же. Три «патериковых рассказа» в книге Н. В. Байтова «Ангел-вор»//Литература Древней Руси и Нового времени: Сб. мат-лов 9-й Всерос. науч.-практ. конф., посвящ. памяти Н. И. Прокофьева, 30-31 янв. 2017 г. М., 2017. С. 65-80; Крысько В. Б. Об издании Скитского патерика//ВЯ. 2014. 5. С. 122-148; Трофимова Н. В. Традиции древнерус. лит-ры в романе Е. Г. Водолазкина «Лавр»//Rhema=Рема. М., 2016. 2. С. 7-20; Алёхина Л. И. Вставные новеллы в паломнических записках валаамского иером. Маркиана (Попова)//Литература Древней Руси и Нового времени. 2017. С. 48-57; Сергеев А. А. Описание бумажных рукописей XIV в. Б-ки РАН. М.; СПб., 2017. О. В. Гладкова, С. Николова На румынский язык На румынский язык Патерики переводили с греческих и славянских источников с XVII в. Тексты активно копировали (только в собрании б-ки Румынской академии хранится ок. 200 рукописей, содержащих патериковые рассказы), причем каллиграфы создавали как полные сборники, так и, чаще, брали лишь отдельные фрагменты и рассказы. В 1828 г. в Бухаресте был издан 1-й на румын. языке алфавитный П. (переиздан в Яссах в 1913 и в Рымнику-Вылча в 1930; с изменением нек-рых лингвистических форм в связи с модернизацией румын. языка - в 1990 и 1993 в Алба-Юлии и в 2011 в Бухаресте под названием Patericul egiptean). В предисловии было указано, что текст заново переведен с греч. оригинала по заказу митр. Унгро-Влахийского свт. Григория IV ( Даскэла; 1823-1829, 1833-1834) мон. Пафнутием (Даскэлом), насельником Нямецкого в честь Вознесения Господня мужского монастыря ; лакуны были восполнены на основе старых румын. рукописей. В 1980 г. в Бухаресте вышло 1-е издание румын. оригинального П. Patericul românesc, составленного архим.

http://pravenc.ru/text/2579738.html

Память мучеников включена в Мартиролог блж. Иеронима под 15 мая. Под этим же числом, а также под 17 мая она есть в нек-рых визант. синаксарях (SynCP. Col. 684, 691). Перевод греч. синаксарного сказания был включен с слав. Стишные Прологи ( Петков, Спасова. Стиш. Пролог. Т. 9. С. 48) с исправлением имени Декн на Декий, а затем в ВМЧ митр. Макария ( Иосиф, архим. Оглавление ВМЧ. Стб. 173. 2-я паг.). Свт. Димитрий Ростовский при изложении Мученичества П., Дионисия, Павла и Христины ориентируется на лат. сказание (с отречением Никомаха и казнью мучеников в Лампсаке по приказу Оптима при имп. Деции), однако сохраняет имена мучеников по греч. традиции, т. е. у него не фигурирует Дионисия, а упомянуты Дионисий и Христина (ЖСв. Май. С. 575-580). Ист.: BHL, N 6716-6717; ActaSS. Mai. T. 3. P. 452-453; MartRom. P. 219; PG, 117. Col. 460 [Минологий Василия II]; Νικδημος. Συναξαριστς. Τ. 5. Σ. 99-100. Лит.: Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 3. С. 186-187; Sauget J.-M. Pietro, Dionigi, Cristina, Andrea e Paolo//BiblSS. Vol. 10. Col. 823-826; Σωφρνιος (Εστρατιδης). Αγιολγιον. Σ. 388-389; Макар. Симон. Синаксарь. Т. 5. С. 242-244. О. Н. Афиногенова Гимнография В Типиконе Великой церкви IX-XI вв., отражающем особенности кафедрального постиконоборческого богослужения К-поля, память П. и пострадавших с ним отмечена 15 мая без богослужебного последования ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 292). В Евергетидском Типиконе 2-й пол. XI в., представляющем собой малоазийскую редакцию Студийского устава, 18 мая указана служба П. и пострадавшим с ним, включающая стихиры, канон 4-го гласа авторства Иосифа и седален плагального 4-го, т. е. 8-го, гласа ( Дмитриевский. Описание. Т. 1. С. 455). В Мессинском Типиконе 1131 г., представляющем собой южноиталийскую редакцию Студийского устава, и в афонском Георгия Мтацминдели Типиконе (ок. 1042) память П. указана 18 и, соответственно, 15 мая без богослужебного последования ( Arranz. Typicon. P. 152; Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 263). В древнейших слав. рукописных Минеях студийской эпохи (XI-XII вв.) последование П. и пострадавшим с ним 18 мая включает 5 стихир, канон и седален ( Горский, Новоструев. Описание. Т. 3. Ч. 2. С. 63).

http://pravenc.ru/text/2580258.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010