Исходя из времени и обстоятельств создания можно высказать предположение об авторстве Д. в отношении сокращенной редакции Жития деспота св. Стефана Лазаревича, пространная редакция к-рого явилась одним из главных источников Русского Хронографа по визант. и серб. истории кон. XIV-XV вв. Памятник представлен только великорус. списками 1-й трети - 3-й четв. XVI в. (перечень см.: Куев, Петков. Събрани съчинения на Константин Костенечки. С. 320, 321, 323-324, 2, 4, 7; кроме того - РГБ. Ф. 113. Волок. 620. Л. 320 об.-408), старший из которых (РГБ. Ф. 304/I. 686) датируется не позднее рубежа 20-х и 30-х гг. XVI в. В текстологическом отношении сокращенная редакция восходит к старшему списку пространной редакции (Там же. Волок. 655), послужившему, по всей очевидности, непосредственным источником Хронографа. Редакция четырежды издавалась: А. Н. Муравьёвым (Жития святых: Месяц дек. СПб., 1856. С. 262-314, в переводе на рус. яз.), А. Н. Поповым в «Изборнике» (М., 1869. С. 92-130), П. Й. Шафариком (ГСУД. 1870. Кн. 28. С. 366-428), К. Куевым и Г. Петковым (Събрани съчинения на Константин Костенечки. С. 472-515). После поставления в февр. 1522 г. Московским митрополитом иосифо-волоколамского игум. Даниила Д. вместе с др. волоцким старцем, Ионой Головой (Пушечниковым), перешел в Симонов Новый московский в честь Успения Пресв. Богородицы мон-рь , настоятелем к-рого в 1520-1526 гг. являлся их единомышленник Герасим (Замыцкий) . Между февр. 1522 и 1526 г. Д. здесь близко познакомился с кн.-иноком Вассианом (Патрикеевым) ; последний на суде 1531 г. вспоминал, что Д., «старец великой, доброй», «у меня в кельи бывал многожды». До 1524 г. Д. мог также общаться в Симоновом мон-ре с прп. Максимом Греком , отношения с к-рым у него завязались в кон. 10-х - нач. 20-х гг., когда прп. Максим перевел для Д. статью из греч. лексикона Свида ( Плигузов. 2002. С. 167). В мае 1531 г. братья Топорковы не только поддержали на Соборе митр. Даниила против Вассиана (Патрикеева), но и наряду с Крутицким еп. Досифеем (Забелой) выступили в качестве главных свидетелей по этому делу. Д. обвинял Вассиана преимущественно в том, что при составлении своей редакции Кормчей книги Вассиан произвольно трактовал священные тексты (прежде всего Толковое Евангелие) и известие о Вселенском I Соборе , упоминаемом во «Временнике» Георгия Амартола. Д. составил для митр. Даниила список со своих выступлений на Соборе «слово в слово». |
До последнего времени К. К. приписывался один из переводов толкований Феодорита, еп. Кирского, на Книгу Песнь Песней Соломона ( Куев, Петков. 1986. С. 527-545), однако сейчас можно считать установленным, что он выполнен др. книжником ( Димитрова М. Тълкувания на Песен на Песните в ръкопие 2/24 от Рилската св. обител. София, 2012). К. К. можно атрибутировать перевод «Описания святых мест Иерусалима» (К. К. посетил Св. землю, а в списках перевода уточняется, что они были сделаны с «книг Константина Философа») и космографо-географическую компиляцию, к-рая часто находится в сборниках вместе с др. его произведениями и содержит цитаты из Жития Стефана Лазаревича. Возможно, он составил эту компиляцию из текстов визант. итинерария VI в. ( Ангелов Б. С. Из старата бълг., рус. и сръб. лит-ра. София. 1967. Кн. 2. С. 162-230) или перевел с греческого языка пересказ Михаила Пселла 3 первых глав космографического трактата «Стефанит и Ихнилат» визант. ученого Симеона Сифа ( Giannelli C. Di alcune versioni e rielaborazioni Serbe delle «Solutiones breves quaestionum naturalium» attribuite a Michele Psello//SBiz. 1936. Vol. 5. P. 445-468; Полякова С. В., Феленковская И. В. Анонимный географ. трактат «Полное описание вселенной и народов»//ВВ. 1956. Т. 8. С. 304-305; Н. Buзahmujcku космолошки чланци у слов. преводу позног века//България и Сърбия в контекста на визант. цивилизация: Сб. ст. от бълг.-сръб. симп. София, 2005. С. 393-412). Соч.: Куев К., Петков Г. Събр. съч. на Константин Костенечки: Изслед. и текст. София, 1986; Съчинения: Сказание за буквите. Житие на Стефан Лазаревич/Пер.: А.-М. Тотоманова. София, 1993. Изд.: Муравьев. ЖСвРЦ: Декабрь. 1860. С. 262-314; Попов А. Н. Изборник слав. и рус. сочинений и статей, внесенных в хронографы рус. редакции. М., 1869. С. 92-130; Dani i . Knjiga Konstantina Filosofa o pravopisu//Starine. Zagreb, 1869. Knj. 1. S. 3-47; Шафарик J. Живот деспота Стефана великог кнеза српског//ГСУД. 1870. 28. С. 362-428; В. Константин Философ и живот Стефана деспот српског//Там же. 1875. 42. С. 223-328; он же ( Ягич В.). Рассуждения южнослав. и рус. старины о церковнослав. яз.//Исследования по рус. яз. СПб., 1885/1895. Т. 1. С. 289-1067; Novakovi S. Odlomci srednjevjekovne kosmografije i geografije//Starine. Zagreb, 1884. Knj. 16. S. 41-56; Stanojevi S. Die Biographie Stefan Lazarevits von Konstantin dem Philosophen als Geschichtsquelle//ASPh. 1896. Bd. 18. S. 409-472; Иванов Й. Български старини из Македония. София, 19312. С. 294; Песме над песмама од Теодорита Кирског у преводу Константина Философа//Зборник за славистику. Београд, 1971. 2. С. 85-105; он же. Песма над песмама у преводу или у peдakцuju Константина Философа (Костенечког)//Търновска книжовна школа. София, 1974. Кн. 1. С. 257-261. |
1986. P. 134-146). Др. араб. версия трактата (под именем Нила), основанная на краткой редакции оригинала, сохранилась в кодексе XII в. Vat. Sbath 25. Fol. 214-238 (не изд.). Рукопись копто-арабского происхождения Paris. arab. 6857, 1294 г. Fol. 287v - 293 содержит араб. текст трактата, в к-ром страсти расположены в др. порядке, что, вероятно, отражает особенности какой-то утраченной коптской версии, с к-рой был сделан данный араб. перевод ( Géhin . 2006. P. 99-100). В славянской традиции сохранилось неск. переводов трактата. Первый из них надписан именем «Нила философа» и относится, по-видимому, к эпохе Первого Болгарского царства. Старший его список (фрагментарный) содержится в серб. «Гомилиарии Михановича», относящемся к кон. XIII в. или, что вероятнее, 1-й четв. XIV в. (отождествление см.: Иванова К. Цикл великопостных гомилий в гомилиарии Михановича//ТОДРЛ. 1977. Т. 32. С. 228; о датировке рукописи см.: Турилов А. А. О датировке и происхождении рукописи Гомилиария Михановича//Slavia. Praha, 2009. Ro. 78. Ses. 3/4. S. 461-468; фототип. изд.: Mihanovi Homiliar. Graz, 1957. Fol. 61d-68a). Древнейший полный список - болг. сборник царя Иоанна Александра (РНБ. F. I. 376, 1348 г. Л. 83 об.- 93; наборное изд.: Куев К. М. Иван Александровият сб. от 1348 г. София, 1981. С. 133-141; фототип. изд.: Лаврентиев сб.: (Цар Иван-Александров сб. от 1348 г.): Фототип. изд. София, 2015. С. 234-254). Старший рус. список: Киев. НБУВ. Мих. 490П/1649, XV в. ( Куев. Иван Александровият сб. С. 131). Второй славянский перевод (под именем Евагрия) был выполнен скорее всего в домонг. Руси и вошел в состав Пролога пространной редакции (под 4 нояб., 13 марта и 15 апр.). Сохранившиеся полные списки пространной редакции Пролога не старше XIV в., но ее составление относится к сер.- 2-й пол. XII в. В целом из 19 глав трактата (по нумерации PG) в Пролог вошли главы 1-5 и 15-19 ( Прокопенко. 2010. С. 214, 270-271, 297, 305, 307; Она же. Древний славянский рукописный Пролог: История создания, редакции, бытование в XII-XIV вв.: (Сентябрьское полугодие). |
Исследователи не пришли к выводу, о чем свидетельствует наличие 2 дней памяти - о первоначальном широком почитании И. Э. ( Панарет. 1914. С. 51-52; Куев. 1964. С. 329) или об изменении даты в силу к.-л. обстоятельств (на что может указывать один и тот же день памяти в июле и янв.). Июльская память не может отражать назначение И. Э. экзархом или его посвящение во епископа, т. к. слово «священие» относится к сокращенному переписчиками известию об освящении ц. Пресв. Богородицы во Влахернах (ср.: РГАДА. Тип. 1. Л. 190-190 об.: « »). По сути это та же январская память, только в др. календарном стиле (одна по мартовскому, другая по сентябрьскому, что является, возможно, отражением праболг. календаря, в к-ром месяцы обозначались порядковыми числительными), но вопрос, какой из 2 дней правильный, остается открытым ( Турилов. 1999. Р. 16). Основным днем почитания И. Э., вероятно, первоначально было 31 янв. О начале почитания И. Э. нет к.-л. данных, но о возникновении почитания уже вскоре после его смерти свидетельствует древнейшая память в рус. Четвероевангелии XII в. ( Куев. 1964. С. 328). В то же время памяти в месяцесловах Евангелий XIII-XIV вв. при отсутствии Жития святого (хотя бы проложного) и службы ему едва ли свидетельствуют о живой традиции почитания И. Э. в эту эпоху и скорее отражают древние оригиналы. Мн. исследователи сомневались в том, что это памяти именно И. Э., и ссылались на возможность его смешения с соименными святыми, а также на отсутствие посвященной ему службы и Жития И. Э. ( Георгиев. 1962. С. 213). Но при большом числе соименных святых с титулом «экзарх» упоминается только один, а тропарь при древнейшей памяти свидетельствует, что в честь святого вполне могли существовать гимнографические произведения, к-рые не сохранились ( Панарет. 1914. С. 52). В совр. церковные календари имя И. Э. не включается. Сочинения Имя И. Э. как автора указано в названиях «Богословия», «Шестоднева», неск. Слов и Похвал, ему приписываются также нек-рые др. произведения. «Богословие» |
Т. 1. С. 28) он издал простагму, в которой впервые назвал обитель «монастырь моего царства» (ранее эту формулировку императоры использовали только по отношению к Великой Лавре и Ватопеду) и решил в пользу З. спор с Хиландаром о владениях в Хандаксе (этому спору посвящены еще 3 акта). Далее источники ничего не сообщают о ктиторстве над З. балканских правителей, но с 1321 г. они регулярно сообщают о ктиторах более низкого ранга ( Болутов. 1961. С. 57; Павликянов. 2005. С. 70-74). Роль религ. и культурно-просветительного центра З. играл и во время османского завоевания благодаря поддержке молдав. и валашских господарей, которые в нач. XV в. построили и обновили в мон-ре ряд зданий, подарили обители иконы, богослужебную утварь и книги. Молдав. господарь Александр Добрый (1400-1432) ежегодно выделял монастырю 3 тыс. аспр, о чем сообщает акт от 9 февр. 1433 г. (вероятно, дата ошибочна, т. к. в это время в Молдавии господарями были Илиаш и Стефан II - см.: Павликянов. 2005. С. 75). По др. сведениям, Александр ежегодно выделял 10 тыс. аспр монастырю и по 1 тыс. аспр его монахам ( Куев. 1986. С. 39). Молдав. господарь св. Стефан III Великий (1457-1504) ежегодно выделял З. 100 дукатов (о несохранившемся хрисовуле от 10 июня 1466 сообщает Г. Смирнакис), в 1471 г. подарил 500 аспр, в 1475 г. построил на пристани башню и «дом для кораблей», в 1495 г. обновил стены, келлии и трапезную. После того как в 1500 г. родосские рыцари разрушили обитель, он отремонтировал монастырский комплекс и расписал церковь (1501-1502). По его указанию в З. вернулся книжник мон. Виссарион Хиландарский. В 1456 г. Стефан III вложил в мон-рь молдавскую икону вмч. Георгия ( Σμυρνκης. 1903. Σ. 559; Мердзимекис. 2003. С. 359; Pavlikianov. 2005. С. 29) и вышитую его дочерьми драгоценную завесу для нее, а позднее - 2 пергаменных с миниатюрами и богатой орнаментикой Евангелия - 1492 г. (ГИМ. Муз. 3641) и 1502 г. (Vindob. slav. N 7). Его сыновья и преемники также были ктиторами: Богдан III (1504-1517) завершил строительство пристани, а Петру Рареш (1527-1538; 1541-1546) купил для мон-ря мельницу близ Фессалоники. В 1568 г. Роксандра, мать молдав. правителя Богдана, подарила мон-рю 52 тыс. аспр ( Куев. 1986. С. 39), в 1575 г. молдав. господарь Петр Шкиопул издал грамоту о ежегодном выделении 100 дукатов и 6,5 тыс. аспр мон-рю и 500 аспр больнице. В 1651 г. молдав. господарь Василий Лупу дал мон-рю 2 грамоты (25 марта и 29 мая), по которым в управление З. был передан мон-рь Добровэц близ г. Яссы (совр. Румыния; зографская братия возродила мон-рь; в 1863, после секуляризации господаря Александра Кузы, он был упразднен). В 1698 г. господарь Антиох Кантемир подарил мон-рю заброшенный Киприановский мон-рь (см. ст. Кэприана ; к 1861 этот мон-рь имел 50 тыс. га земли, 16 сел, 2/5 его годового дохода достигали 12-15 тыс. тур. лир и поступали в казну З.- Болутов. 1961. С. 61). |
Из рус. летописных источников при составлении Хронографа были использованы Сокращенный летописный свод 1495 г. и не вполне определенный памятник, общий с Никоновской летописью. Исследование южнослав. и переводных источников Русского Хронографа показывает, что Д. был начитанным книжником и опытным редактором, способным вычленить необходимый материал из текстов разных жанров. Так, из Стишного Пролога он заимствовал не только сюжеты, связанные с житиями болг. преподобных Иоанна Рильского и Параскевы (Петки) Тырновской, но и некалендарные повести, помещенные соответственно под 27 окт. и 24 дек.,- «О Николае мнихе, иже от воин бысть» и статью, посвященную Крещению Грузии «О иверах, како приидоша в богоразумие» (ПСРЛ. Т. 22. Ч. 1. С. 329. Гл. 160, 266; Гл. 266, Гл. 119). Из введения к Житию деспота св. Стефана Лазаревича ( Куев К., Петков Г. Събрани съчинения на Константин Костенечки: Изследване и текст. София, 1986. С. 366. Гл. 13 «десятисловия») Д. заимствовал в начальную часть Хронографа обширный пассаж, содержащий ряд пророчеств античных мудрецов о рождении Иисуса Христа (ПСРЛ. Т. 22. Ч. 1. С. 164-165. Гл. 82), из феодосиевской редакции Жития св. Саввы Сербского им были почерпнуты сведения по истории XIII в. не только Сербии, но также и Болгарии (число и информативность оригинальных источников по истории к-рой весьма скудны) и Византии (доступные составителю переводные хроники завершались значительно более ранним временем). В работе над Русским Хронографом Д. показал себя умелым стилистом, который сумел достичь композиционного равновесия и стилистического единства для большого по объему текста, составленного из исходно разнородных памятников; с этой целью Д. умеренно использовал пышную риторику, характерную для повествования Хроники Манассии . Созданный Д. хронографический свод определил историческое место Московской Руси в ряду правосл. держав и обосновал ее преемственность по отношению к ним, в первую очередь к Византии, т. о. став предтечей концепции «Москва - Третий Рим» . В дальнейшем написанный Д. текст на протяжении более чем 100 лет служил основой для новых редакций Хронографов , а получивший окончательное оформление жанр оказал сильнейшее воздействие на летописание (напр., на «Новый летописец», на Патриарший свод 1652 г. и т. п.). Почти сразу после завершения памятник послужил одним из важных источников создававшейся в окружении митр. Даниила Никоновской летописи. |
748 Собственно, феномен неисправности рукописных текстов является всеобщим. Гневно и горько сетовал уже блж. Иероним Стридонский (ок. 347–420), пострадавший лично. Его послания при копировании искажались сверх всякой меры. Он гневно обличает секретарей и книжников, qui scribunt поп quod inveniunt («которые пишут не то, что находят» [в оригинале]), sed quod in-tellegunt («а что они постигают»), et dum alienos errores emendare nituntur («когда им кажется, что они исправляют ошибки других» [людей]), ostendunt suos («они обнаруживают свои» [ошибки]) (см.: Hieronymus. Epistula (ad Licinum Baeticum) 71,5,1–2). 749 Трактат сохранился в единственной рукописи, и первый лист утрачен, так что заглавие трактата («Сказание изъявленно о писменех») выявляется по другим источникам. Труд написан скорее всего до 1418 г. 751 Трактат в наборном виде опубликован И. В. Ягичем (Рассуждения 1896. 383–487); имеется также и его фототипическое воспроизведение (Куев, Петков 1986). 753 По современной обиходной слав, версии: Ревнуютъ по васъ не довр но лучити васъ хоттъ. По современной рус. версии: «Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить». 760 Атомизм слова в древнем тексте состоит в том, что книжник следил за тем, чтобы все отдельные слова, выходившие из-под его пера, давали смысл. Книжник обычно не следил за смысловым единством (когерентностью) всего текста (см. подробнее: Верещагин 2001: 280, 595). 761 И. В. Ягич (Рассуждения 1896: 588) указывает еще на два списка минеи, содержащие чтения, аналогичные тому, которые обсуждает преп. Максим, а именно: 1) в Минее типографской библиотеки 209 (XII–XIII вв.): Органы оуклони плачъ псньныи не видша во въ любо динынхъ отроци сионови; 2) в Минее XIV в. сербского письма из собрания Ундольского 75 Органи пснни оусни стование. ко выдше въ люводвнихъ дти сионовы. 762 См. (в дипломатической передаче): «Слово отвещательно о книжном исправлении, списано худоумным иноком Максимом из Святыя горы» (Иванов 1969: 101). Далее мы пользуемся как славянским текстом Слова (по изданию: Сочинения 1862), так и его переводом на русский язык (по изданию: Максим Грек 1911). Максим Грек неоднократно обращался к вопросам неисправности славянских переводных текстов. Ср. еще: «О том, что должно твердо сохранять исповедание православной веры» (Там же: 35–39); «Слово оправдательное об исправлении русских книг; здесь же и против говорящих, что плоть Господня по воскресении из мертвых стала неописуема» (Там же). |
Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КОНСТАНТИН КОСТЕНЕЧСКИЙ (Костенечкий, Костенецкий, Костенческий; Константин Философ) (1380-1390 - после 1431), серб. книжник болг. происхождения, переводчик, дипломат. О нем известно из произведений, где в заглавии, акростихе или приписках указано его имя как автора. Первыми о произведениях под его именем сообщили В. И. Григорович ( Григорович В. И. Очерки путешествия по европ. Турции. Каз., 1848. С. 186, 189; Он же. Статьи, касающиеся древнего славянского языка. Казань, 1852. С. 31-52) и П. Й. Шафарик ( Š afa í k P. J. Korespondence: Vzájemné dopisy P. J. Šafarika s ruskými uenci, 1825-1861/Vydal V. A. Francev. Praha, 1928. . 2. S. 964-965). Прозвище Костенечский он получил, возможно, по месту рождения, относительно к-рого существует неск. гипотез. Исходя из слов «странник из тырновских стран», под которыми К. К., вероятно, имел в виду себя, считается, что он родился в пределах Тырновского царства. П. Попович называл его родиной с. Костенци близ г. Прилеп ( 1965. С. 449-451), но в наст. время приоритетной является версия о г. Костенец (совр. Софийская обл.; см.: Куев, Петков. 1986. С. 14-15). К. К. получил прозвище «философ», т. к. считался образованным человеком своего времени. Сам он сообщил, что хотел учиться у патриарха Тырновского Евфимия , но, когда он пришел в Бачковский мон-рь, тот уже умер (между 1402 и 1409), и К. К. стал учеником Андроника (в нек-рых списках - Андрея), поэтому болг. исследователи ошибочно полагают, что он учился у дьяка Андрея ( Пандурски В. Панегирикът на дяк Андрей от 1425 г.//Търновска книжовна школа, 1371-1971. София, 1974. Т. 1. С. 225-242). Хотя К. К. получил образование в мон-ре, о принятии им монашества не упоминается, к тому же существует мнение, что в период написания Жития Стефана Лазаревича он мог иметь семью ( Лукин. 2001. С. 60-61). К. К. жил в Филибе (Пловдиве) и, возможно, был приближенным митр. Дамиана. Затем был вынужден уехать в Сербию: в «Сказании о письменах» отмечается, что серб. деспот св. Стефан Лазаревич спас его от «рычащего зверя», под к-рым подразумевался султан Муса Челеби и его опустошительный поход в Болгарию 1409-1410 гг. Деспот Стефан разрешил К. К. продолжить обучение у Сербского патриарха Никона и направил в паломничество на Афон и в Иерусалим. К. К. был доверенным лицом деспота и переводчиком с турецкого, участвовал в дипломатических миссиях (подробности которых, упомянутые в Житии деспота, мог знать лишь непосредственный участник) и занимался книжной деятельностью. После смерти деспота Стефана (19 июля 1427) К. К. составил его Житие. Сообщение в Житии о прошедших 4 годах со смерти деспота (т. е. 1431) является последним сведением о жизни К. К. Предполагают, что после смерти деспота Георгия Бранковича и передачи Белграда Венгрии К. К. стал странником (возможно, поселился при патриаршем дворе). Произведения |
судом принимает местами форму сложных догматических прений. Мученичество написано высоким лит. стилем, подчеркиваются знания и начитанность автора. Из-за объема и сложности текста Мученичество Николая Нового не получило распространения и дошло в единственном списке ( Сырку. 1901). Мученичества новомучеников возникали и позднее. Так, в XIX в. были написаны Мученичества Иоанна Тырновского († 1822), Димитрия Сливенского († 1841) и др., для к-рых характерен разговорный язык, но заметно сильное влияние церковнослав. языка. IV. Жития правителей. Особенность болг. Ж. л. в том, что она по примеру византийской и в отличие от сербской и русской не делает акцента на почитании правителей. Жития князей и царей создаются спорадически и почти не распространяются. Не дошедшие до нас Жития равноап. кн. Бориса (Михаила; 907) и царя Петра († 971), вероятнее всего, хранились только в Преславе и погибли при разрушении столицы. Царь Симеон († 927), как и правители династии Асеней (с кон. XII до кон. XIII в.), не был канонизирован. После уничтожения Болгарского гос-ва тырновские агиографы-эмигранты в Сербии, находясь под влиянием местной Ж. л., создали 2 жития серб. правителей. Григорий Цамблак, будучи игум. Дечанской обители, написал Житие кор. Стефана Дечанского, создателя и 1-го настоятеля мон-ря ( Григорий Цамблак. 1983). Житие является образцом высокого стиля и абстрактного психологизма, характерного для тырновской Ж. л. Автор в угоду своим взглядам представляет Стефана Дечанского сторонником и защитником исихастов в византийской столице, что является явным анахронизмом. Возвращение зрения ослепленному отцом Стефану связано с покровительством свт. Николая Чудотворца. Особый акцент в Житии сделан на посмертных чудесах св. Стефана: он как покровитель своей обители защищает мон-рь от посягательств светских властей. Житие серб. деспота Стефана Лазаревича написано Константином Костенечским, младшим из последователей свт. Евфимия Тырновского ( Куев, Петков. 1986. С. 314-515; Константин Костенечки. |
Изд. (избр.): Помяловский И. В. Житие иже во святых отца нашего Григория Синаита. СПб., 1894; Яцимирский А. И. Из слав. рукописей: Тексты и заметки. М., 1898; Kalu niacki E. Zur älteren Paraskevalitteratur der Griechen, Slaven und Rumänen. W., 1899; idem. Werke des Patriarchen von Bulgarien Euthymius (1375-1393). W., 1901; Григорий, мон. Монаха Григория Житие преподобного Ромила/Сообщ.: П. А. Сырку. СПб., 1900. C. 1-34. (ПДПИ; 136); Сырку П. А. Очерки из истории лит. сношений болгар и сербов в XIV-XVII вв.: Житие св. Николая Нового Софийского по единственной рукописи XVI в. СПб., 1901; Златарски В. Житие и жизнь преподобнаго отца нашего Феодосиа, иже въ Трънове постничьствовавшаго, съписано светеишимь патриархомь Константина града kvpь Калистомь//СбНУНК. 1904. Т. 2(20). С. 1-41; Иванов Й. Български старини из Македония. София, 1908, 19312, 1970р; он же. Жития на св. Иван Рилски с уводни бележки. София, 19362. (Отд. отт. из: ГСУ, ИФФ. 1936. Т. 32. Кн. 13); Лавров П. А. Жития св. Наума Охридского и служба ему//ИОРЯС. 1908. Т. 12. Кн. 4. С. 1-51; Динеков П. Житието на Пимен Зографски//ИИБЛ. 1954. Т. 2. С. 233-248; Ангелов Б. Из старата българска, руска и сръбска лит-ра. София, 1958. Т. 1; 1967. Т. 2; 1978. Т. 3; Halkin F. Un ermite des Balkans au XIVe siècle: La Vie grecque inedite de Saint Romylos//Byz. 1961. T. 31. P. 111-148; Климент Охридски. Събрани съчинения/Изд.: Б. Ангелов, Хр. Кодов. София, 1973. Т. 3; Партений, еп. Левкийски. Жития на български светци. София, 1974. T. 1; 1979. T. 2; Д. Жumuje Гeopruja Кратовца//Зб. ucmopuje jaзuka и САНУ. Београд. 1976. T. 10. C. 203-267; Григорий Цамблак. Житие на Стефан Дечански от Григорий Цамблак/Ред.: А. Давидов и др. София, 1983; Жития Кирилла и Мефодия. М.; София, 1986; Куев К., Петков Г. Събрани съчинения на Константин Костенечки: Изслед. и текст. София, 1986; Стара българска лит-ра. София, 1986. Т. 4: Житиеписни творби/Ред., коммент.: К. Иванова; Българската лит-ра и книжнина през XIII в./Под ред. И. Божилова, С. Кожухарова. София, 1987; Димитър Кантакузин. Събрани съчинения/Коммент.: Б. Ангелов и др. София, 1989; Народното четиво през XVI-XVIII в./Подбор и ред.: Д. Петканова. София, 1990; Константин Костенечки. Съчинения: Сказание за буквите. Житие на Стефан Лазаревич/Пер.: А.-М. Тотоманова. София, 1993; Калиганов И. И. Георгий Новый у вост. славян. М., 2000; Иванова К. Bibliotheca hagiographica balkano-slavica. София, 2008. |
| |