1 Этой молитвой заповедал Своим ученикам и всем христианам молиться Сам Господь Иисус Христос (см. Мф. 6, 9–13; Лк. 11, 2–4). 2 Да святится имя Твое – да прославится. Комментарий св. Иоанна Златоуста: «говоря да святится имя Твое, мы не приносим Богу якобы не существующую у Него святость, но существующую прославляем». 3 Насущный – букв. с греч. – необходимый для существования. Свв. отцы помимо обычного хлеба понимали под насущным хлебом Святые Дары, подаваемые причащающимся. 4 Не введи нас во искушение – не допусти нам впасть в соблазн. ср. Иак. 1, 13–14: В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью; 2 Пет. 2, 9: Знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения; 1 Кор. 10, 13: Верен Бог, к оторый не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести; Мф. 26, 41: Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. 5 От лукаваго – от диавола и, вообще, от всякого зла. Тропари€ Тро€ ичные1 Воста€вше от сна, припа€даем Ти 2 , Бла€же, и а€нгельскую песнь вопие€м 3 Ти, Си€льне: Свят, Свят, Свят еси€, Бо€же, Богоро€дицею 4 поми€луй нас. 1 Тропари Троичные – тропари, обращенные ко Пресвятой Троице. 2 Припадаем Ти – припадаем к Тебе (букв. к Твоим стопам). 3 Ангельскую песнь вопием – воспеваем песнь, которой Ангелы славят Бога. Пророк Исаия повествует о Серафимах, стоящих вокруг Престола Господня и взывающих друг ко другу: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его! (Ис. 6, 2–3). ( Господь Саваоф – Господь Небесных (Ангельских) сил, воинств.) 4 Богородицею – по молитвам Богородицы. Сла€ва: От одра€ и сна воздви€гл мя еси€ 1 , Го€споди, ум мой просвети€ и се€рдце, и устне€ мои€ отве€рзи, во е€же пе€ти Тя 2 , Свята€я Тро€ице: Свят, Свят, Свят еси€, Бо€же, Богоро€дицею поми€луй нас. 1 Воздвигл мя еси – поднял меня. 2 Во еже пети Тя – чтобы воспевать Тебя.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=521...

Словами никтоже можаше разгнути книгу показывается, что ни Ангелы, ни сущие во плоти, ни святые, отошедшие от плоти, не получили полного ведения Божественных судеб, кроме Агнца Божия, Который Своим пришествием совершенно разрешил предсказание пророчествовавших о Нем издревле. Откр.5:4 . «И аз плакахся много, яко ни един обретеся достоин разгнути и прочести книгу, ниже зрети ю». И я плакал, говорит, может быть о том, что чистейшая природа Ангельских существ не ниспала ли в неведение. Откр.5:5 . «И един от старец глагола ми: не плачися: се победил есть лев, иже сый от колена Иудова, корень Давидов, разгнути книгу и разрешити седмь печатей ея». Не плачи, ибо хотя сказано, что и для Ангелов недоступна книга, но не для Бога, ради людей вочеловечившегося, который есть корень Давидов, как из корене его по человечеству. Глава 12. О видении того, что в середине престола и четырех животных Откр.5:6 . «И видех, и се посреде престола и четырех животных, и посреде старец, агнец стоящ яко заколен, имущ рогов седмь и очес седмь, еже есть седмь духов Божиих, посланных во всю землю». Семь рогов и семь очей Агнца показывают семь духов Христа, о которых упомянули Исаия и Захария. Слова яко заколен показывают ту жизнь Его после заколения, в которой Он, после воскресения из мертвых, показал знаки Своего страдания, как истинно закланный. Откр.5:7–8 . «И прииде, и прият книгу от десницы седящаго на престоле. И егда прият книгу, четыре животна и двадесять и четыре старцы падоша пред Агнцем, имуще кийждо гусли, и фиалы златы полны фимиама, иже суть молитвы святых». Гусли означают согласное и благозвучное словословие Божественное. А фимиамы – благоуханную жертву верных, приносимую ими через чистую жизнь (как говорит Апостол: Христово благоухание есмы). Фиалы же означают помыслы, из которых происходит благоухание добрых дел и чистая молитва .             Откр.5:9–10 . «И поют песнь нову, глаголюще: достоин еси прияти книгу и отверсти печати ея: яко заклался и искупил еси Богови нас кровию своею от всякаго колена и языка и людей и племен. И сотворил еси нас Богови нашему цари и иереи: и воцаримся на земли».

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Kesarij...

Старцы суть те, которые в Ветхом и Новом Завете угодили Богу и благоугодное сделали для Агнца Богов, закланного за весь мир и искупившего нас. Песнь новая, которой научены были петь освободившиеся от ветхости буквы и освященные от всякого колена и языка; говорит же, что они будут царствовать на новой земле, которую Бог обещал кротким. Откр.5:11–13 . «И видех, и слышах глас Ангелов многих окрест престола и животных и старец: и бе число их тысяща тысящами, глаголюще гласом великим: достоин есть Агнец заколенный прияти силу и богатство и премудрость и крепость и честь и славу и благословение. И всяко воздаяние, еже есть на небеси и на земли, и под землею, и на мори, яже суть и сущая в них, вся слышах глаголющыя: седящему на престоле и Агнцу благословение и честь и слава и держава во веки веков». И слышах яко глас Ангелов мног и животных и старец, ибо от всего – и разумного и чувственного, живущего и просто существующего естественными силами – прославляется Бог , как начало бытия всех, как даровавший обновление человеку, и через него будущее восстановление, хотя и написано, что Он, как человек, получил власть над небесным и земным. Откр.5:14 . «И четыре животна глаголаху: аминь, и двадесять и четыре старцы падоша и поклонишася живущему во веки веков». Четырьмя животными и старцами показывается, что из Ангелов и человеков соделалось одно стадо и одна Церковь через Христа Бога, расстоящая собравшего и средостения ограды разрушившего: ибо вот, как слышали мы, вместе с четырьмя животными, которые превосходят прочие чины Ангельские, и старцы, означающие полноту спасаемых людей, оказываются достойными приносить Богу псалмопения и поклонения, которого да сподобимся и мы в Самом Христе, Подателе мира и Боге нашем; с Ним Отцу вместе со Святым Духом слава, держава и власть ныне и присно и в бесконечные веки. Аминь. Читать далее Источник: Андрея, архиепископа Кесарийского толкование на Апокалипсис вновь переведенное с греческого П.М.Б./[перевод с греческого прот. Михаила Боголюбского]. - Москва : Тип. насл. Гурьяновых, 1884. – 239 с. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Kesarij...

Первоначально коллегия разместилась на Виа-ди-Рипетта. В 1578 г. папа Григорий XIII приобрел для нее комплекс зданий на пересечении ул. Виа-деи-Бергамаски (ныне Виа-деи-Гречи) и Виа-Паолина (ныне Виа-дель-Бабуино), где она располагается и в наст. время. В 1583 г. было завершено строительство ц. св. Афанасия (Сан-Атанасио-деи-Гречи), начатое в 1580 г. по проекту Дж. делла Порты. Церковь, расположенная недалеко от коллегии, предназначалась для богослужений по лат. и визант. обрядам. В 1623 г. церковь и здание коллегии были соединены арочным мостиком (Арко-деи-Гречи), построенным над Виа-деи-Бергамаски. Папа Григорий XIII назначил 5 кардиналов-протекторов Греческой коллегии, в число которых вошли Г. Сирлето и возглавивший ее Дж. А. Санторио. Первоначально руководство коллегией осуществляли представители разных монашеских орденов, с 1591 по 1604 г.- иезуиты, но из-за разногласий с кардиналом-протектором Бенедетто Джустиниани они оставили коллегию. До 1609 г. коллегия находилась под управлением конгрегации сомасков , затем была передана доминиканцам . После кончины кард. Б. Джустиниани в 1621 г. влиятельные выпускники коллегии добились от папы Римского Григория XV , чтобы к управлению коллегией вернулись иезуиты. После упразднения ордена иезуитов в 1773 г. Греческая коллегия была подчинена Конгрегации пропаганды веры. Курс на латинизацию визант. обряда, поддерживаемый иезуитами, привел к практически полному переходу на лат. обряд в коллегиальных богослужениях. Стремясь предотвратить чрезмерную латинизацию Греческой коллегии папа Урбан VIII предписал воспитанникам из числа греков приносить клятву в том, что они сохранят приверженность визант. обряду и не перейдут в лат. обряд, а после окончания коллегии отправятся на родину (булла «Universalis Ecclesiae regimini», 1624). Однако богослужения по визант. обряду в Греческой коллегии совершались лишь на Рождество, Пасху и Пятидесятницу, в остальное время воспитанники посещали лат. мессы, где причащались под одним видом. Тем не менее с 1586 г. папа Римский Сикст V ввел обычай привлекать воспитанников Греческой коллегии во время особо торжественных папских богослужений для чтения на греч. языке Апостола и Евангелия, пения Трисвятого и др.

http://pravenc.ru/text/1841750.html

Пс.95:7–9 Принесите Господеви, отечествия язык, принесите Господеви славу и честь. Принесите Господеви славу имени его: возмите жертвы и входите во дворы его. Поклонитеся Господеви во дворе святем его: да подвижится от лица его вся земля. Словами: принесите Господеви, отечествия язык, – пророк призывает начальства, или главы, племен (греч., лат, familiae) разных народов к тому, чтобы они воздали достодолжную честь и славу Господу Богу, Который воцарился (ст. 10) и грядет судити землю (ст. 13). Слова: принесите Господеви славу и честь, принесите Господеви славу имени Его, – повторяются из псалма 28:2–3 и составляют пророчество о призвании народов грядущим Мессией, с тою разницею, что в том псалме призываются «сынове Божии», а здесь – отечествия язык, но в том и другом изречении, по мнению св. Афанасия Александрийского и блж. Феодорита, нужно разуметь тех же св. апостолов, которые, вместе с уверовавшими их проповеди, во главе с священниками и предстоятелями церквей, должны приносить жертвы хвалы и благодарения Господу (возмите жертвы и входите во дворы Его) в частных и поместных церквах с. 314–315; 6, с. 459]. А следующие изречения: поклонитеся Господеви во дворе святем Его, – указывают на единство вселенской Церкви Христовой, при устроении которой силою и действием благодати Божией придет в движение вся земля: да подвижится от лица Его вся земля, т.е. при распространении чрез апостолов проповеди Евангелия по всей земле все придет в движение: люди оставят идолослужение и будут принимать новую веру и креститься во имя Святой Троицы, за имя Христово будут готовы страдать и умирать, чтобы сподобиться царствовать с Ним в вечной славе Его. Сему соответствует и пророчество Аггея ( Агг.2:5–7 ), чрез которого «сице глаголет Господь Вседержитель: еще единою Аз потрясу небом и землею, и морем и сушею, и сотрясу вся языки, и приидут избранная всех языков». «Можно сказать, – говорит Евфимий Зигабен , – что слова сии исполнились, когда поколебалась вся земля при сотрясении всего мира, сверх того исполнились тогда, когда Господь явился чрез вочеловечение Свое. Ибо тогда потряслись все племена и смутились все народы по причине евангельской проповеди» с.758].

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij-Razum...

водой (29), возжжении свечей (30) и др. церковных обычаях, а также о церковной иерархии (31). Отталкиваясь от описания и назначения предметов церковного богослужения, В. С. развивает собственно богословские темы. В трактате даются точные ссылки на мн. источники; в 7-й главе автор приводит нек-рые древненем. соответствия для греч. и лат. церковных терминов. В рассуждениях о церковной иерархии В. С. проводит параллели со светской иерархией и утверждает, что как некогда римляне обладали монархической властью над всем миром, так и в Церкви Христовой высший понтифик, занимающий Римский престол «вместо ап. Петра», «вознесен над всей Церковью» (31); др. Церкви обязаны согласовывать с ним свои решения и соблюдать его постановления. Антиохийская и Александрийская Поместные Церкви, согласно В. С., «соединяются в достоинстве с Римским престолом», однако превосходство этих 3 кафедр «может сводиться к одному достоинству» Римской Церкви, поскольку ап. Петр занимал 2 из них (вероятно, имеются в виду Римская и Антиохийская.- А. Ф.), а 3-ю (Александрийскую) он «сделал своей» посредством своего духовного сына ап. Марка. Римских пап В. С. сравнивает с цезарями, патриархов - с патрициями, архиепископов, к-рые стоят над митрополитами,- с князьями (царями, regibus), митрополитов - с дуксами, остальных епископов - с комитами и префектами. Высшие капелланы у франков, согласно В. С., подобны дворцовым комитам, а меньшие капелланы - вассалам. Пресвитеры сравнимы с центурионами, диаконы - с декурионами. Из светской и церковной иерархий, соединенных любовью, слагается т. о. единая Церковь, «единый дом Божий», «единое Тело Христово», каждый член к-рого приносит пользу на благо целого, и все члены вместе сорадуются и состраждут с каждым отдельным членом, чтобы в этом Теле не было раскола, и Бог был бы все во всем (Ibidem). В. С. полагает, что христ. богослужение, как и христ. религия в целом, прошло длительный путь развития, прежде чем достигло своей полноты (3, 22, 24, 26); каждое церковное таинство складывалось постепенно (26).

http://pravenc.ru/text/153899.html

и ще приносимъ ти словесную сию службу о вселени с ти и съборни ап лсти цр кви и о въ чтот и чт житии живущихъ Паки приносимь ти словесн си слжб и о вселени с ти сьборни ап льсци цр ькви о сщи вь чистот и вь смрен живот живщи и ще приносимь ти словесню сию слжьб вьселени и ст и свои и сьборни и ап льсци цр кви прбывающихь вь чтот и чти жи Процесс заимствований из литургии Василия Великого в литургию Иоанна Златоуста привел к расширению варьирования текста, особенно в южноитальянских евхологиях. На рубеже X–XI столетий была предпринята работа по унификации новых вариантов в анафоре и созданию textus receptus, который фиксируется в константинопольских евхологиях с XI в. Древнеславянские переводы отражают отдельные этапы исправления анафоры. Проследим их на примерах. 1 . Когда священник произносит слова призывания Святого Духа на дары (вторая и третья строки в таблице), то по глаголическому списку он произносит фразу «и преложи Духом Твоим» дважды: первый раз над хлебом и второй раз над вином. Эта особенность характерна для греческих списков ЛИЗ южноитальянского происхождения: Barb. 336, VIII в. [Eucologio Barberini 1995: 35–36], РНБ, Греч. 226 (евхологий Порфирия Успенского) , X в., л. 24–24 об., Г.β.VII [Passarelli 1982: 74], Г.β.IV [Parenti 1994: 13], а также для некоторых палестинских евхологиев Sin. gr. 959, Sin. gr. 961 и отражает древнюю, возможно, палестинскую редакцию текста анафоры [Parenti 1991: 173–174]. Древнерусские списки и Q.n.I.48 содержат константинопольскую редакцию анафоры, где фраза «и преложи Духом Твоим» произносится один раз над хлебом и вином. Хлуд. 117 отражает в этом фрагменте смешанную традицию: фраза «Преложи духом святым» произносится дважды над хлебом и над вином, то есть так, как в глаголическом тексте. Далее священник знаменует дары, как предписывается в новой редакции анафоры, но произносит при этом другие слова: «Причастимся Святому Духу». 2 . Глаголический список имеет особенность, свойственную евхологиям южноитальянского происхождения X–XI вв., в частности Г.β.VII, Г.β. IV, Г.β.XV, Messina gr. 160, заключающуюся в том, что в текст эпиклесиса литургии Иоанна Златоуста попадает фраза из эпиклесиса литургии Василия Великого же изльс миръскааго ради спсни вь жизнь вчьн (четвертая строка в таблице 3) [Parenti 1991: 174–175]. Древнерусские и южнославянские списки такой вставки не содержат и, следовательно, не зависят от южноитальянской традиции.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

«Прости» — значит, станем прямо, благоговейно. Малый вход символизирует явление Церкви, которая совместно с ангельскими силами воздает Богу непрестанное славословие.   Но раньше принесение Евангелия имело и чисто практический характер, потому как хранилось оно не на престоле, а в отдельном месте, и в этот момент приносилось в храм для того, чтобы быть прочитанным. Хор поет «Придите, поклонимся и припадем ко Христу!», после чего следует пение тропарей и кондаков полагающихся на этот день. Во время пения священником читается молитва Трисвятого пения, которая находится в непосредственной логической связи с идеей входа и молитвой входа, и в ней говорится о сослужении со священником и самих Небесных Сил «Боже святой, во святых почивающий, Которого Трисвятой песнью серафимы воспевают и херувимы прославляют…Сам, Владыка, прими и от уст нас, грешных, Трисвятую песнь и посети нас по благости Твоей, прости нам все вольные и невольные согрешения…». После этого следует возглас «Господи, спаси благочестивыя…», который сохранился из церемониала византийской службы, за которой присутствовали цари. И сразу следует пение Трисвятого «Святый Боже, святый Крепкий, святый Бессмертный, помилуй нас». Во время пения Трисвятого совершается восхождение священнослужителей на горнее место в алтаре, место, на котором может восседать только архиерей, символизируя собой Христа. Восхождение на горнее место происходит для слушания Священного Писания, поэтому именно оттуда предстоятель преподает всем собравшимся мир, для нашего слышания слова Божия. Чтение Священного Писания предваряется пением прокимна (в пер. с греч. предлежащий). Прокимен – это стих из Священного Писания, чаще всего из Псалтири. Для прокимна стих выбирается особенно сильный, выразительный и подходящий к случаю. Состоит Прокимен из стиха, в собственном смысле называемом прокимном, и одного или трех «стихов», которые предшествуют повторению прокимна. После чтец возглашает соответствующий отрывок их апостольских посланий. Сегодня таких отрывков будет два из послания апостола Павла к Колосянам и первое послание к Коринфянам.

http://pravmir.ru/obyasnenie-bozhestvenn...

«Назначил Иуду… своим преемником…», греч.: διαδοχον ανδειξεν… Неизвестно, привел ли Алким фактические подтверждения этого обвинения или оно следовало из того, что Никанор обращался дружественно с Иудою и не предпринимал ничего для утверждения Алкима в первосвященнической должности. 2Мак.14:27–31 Царь, разгневанный и раздраженный этими клеветами злодея, писал к Никанору, выражая, что ему тяжело переносить такой договор, и приказывал тотчас же прислать Маккавея в Антиохию в оковах. Когда узнал об этом Никанор, то смутился и огорчен был тем, что должен был отвергнуть установленный союз с человеком, который не сделал ничего несправедливого. Но как нельзя было противиться царю, то он выжидал благоприятного случая исполнить это хитростью. Маккавей же, заметив, что Никанор начал обходиться с ним суровее и в обычных встречах стал грубее, и заключив, что не от доброго происходит эта суровость, и собрав немалое число из находившихся при нем, скрылся от Никанора. Когда последний узнал, что Иуда искусно предварил его хитростью, то пришел в великий и святый храм, когда священники приносили установленные жертвы, и приказывал, чтобы они выдали того мужа. 2Мак.14:32–35 Когда же они с клятвою говорили, что не знают, где находится тот, кого он ищет, то он, простерши правую руку на храм, поклялся, сказав: если вы не выдадите мне Иуду связанным, то я этот храм Божий сравняю с землею, раскопаю жертвенник и воздвигну здесь славный храм Дионису. Сказав это, он удалился. Священники же, простирая руки к небу, умоляли всегдашнего Защитника народа нашего и говорили: Ты, Господи, не имея ни в чем нужды, благоволил храму сему быть местом Твоего обитания между нами. «Ты, Господи, не имея ни в чем нужды…», греч.: Σ Κριε τν λων απροσδες υπρχων…; слав.: «Ты, Господи всех, не требуяй ничтоже…» По мнению некоторых, των λων здесь нужно относить не к Κριε, а к απροσδες υπαρχων, как и поступает русский переводчик (ср. Иос. Арх. VIII, 3, 3; 3Mak II: 7 и д., а также 3Цap VIII: 27 ). 2Мак.14:36–38 И ныне, Святый Господь всякой святыни, сохрани навеки неоскверненным сей недавно очищенный дом и загради уста неправедные. Никанору же указали на некоего Разиса из Иерусалимских старейшин как на друга граждан, имевшего весьма добрую славу и за свое доброжелательство прозванного отцом Иудеев. Он в предшествовавшие смутные времена стоял на стороне Иудейства и со всем усердием отдавал за Иудейство и тело и душу.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Русский перевод: из других мест следует масор. чтению (букв. «чужия»). Но перевод 70 толковников βιαως («зельно») основан, очевидно, на чтении : ср. Пс. 123:5 : убо прейде душа наша воду непостоянную (νυπστατον, что было бы правильнее перевести словом «неудержимую», в данном случае более соответствующим евр. ). Чтение, которое имели пред собою 70 толковников, могло бы быть переведено словом: бурныя. – Грек.-слав. перевод сосцы основан на чтении вм. масор. (поле). Русский перевод: скалу горы в последнем своем слове может также иметь основание в сопоставлении евр. с ассир. саду=гора. – Еда клонитс (μ λν). Соответствующий последнему слову евр. глагол в форме нифал переводится у 70-ти глаголом λεπω в Иер. 31:40 . Если бы и в Иер. 18:14  вм. μ λν стояло μ λπ («еда оскудеет»): то слав.-греч. перевод не отличался бы от русского, точнее следующего смыслу текста еврейского. Слав.-греч втромъ основано на чтении (собств. восточный ветер) вм. (холодныя). Иер. 18:15 15. Понеже забыша мен мои все жрще, и изнемогтъ на птехъ своихъ и на стезхъ вчныхъ, еже взыти на стез не имщы пт на 15. А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложеннаго, 15 . Понеже, первое слово стиха, показывает, что стих этот объясняет, почему поставлены вопросы, содержащиеся в Иер. 18:13, 14 . Народ забыл Господа, и вот почему нужно стало указать ему несколько примеров непоколебимой верности, неразрывного союза из природы неодушевленной и пристыдить его этими примерами. Что народ забыл Господа, видно из того, что он «кадит», приносит жертвы, вообще поклоняется идолам. Путь истинного богослужения и путь идолослужения представляются первый как «стези вечныя», а последний, как стез не пт на «Стезями вечными» называются здесь, как и в Иер. 6:16  – «стези Господни», т. е. вера в Господа и жизнь по Его закону, – называются потому, что начало веры в Господа и Его закона современно происхождению человечества и потому древнее начала всякой другой веры и всякого другого закона. На этих стезях народ иудейский споткнулся, не мог идти вперед, перестал совершенствоваться по указаниям свящ. закона. Путь, на который свернул народ, споткнувшись на «пути Господнем», называется «стезями, не имущими пути на хождение», или стезями пути непроложеннаго, т. е. не протоптанного, доселе неизвестного народу иудейскому. Как идолы называются богами, которых не знали иудеи ( Иер. 7:9 ), т. е. не видели проявлений их силы: так идолослужение и жизнь, с ним соединенная, не основывались на указаниях действительного откровения, но были хождением человека в своих похотях и в упорстве своего злаго сердца (ср. Иер. 7:24, 9:14 ), были след. блужданием, заблуждением.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010