Писания, напр., Деян. 8:14–17, 19:5–6 и на свидетельства некоторых отцев и учителей древней церкви, напр., Тертуллиана (De bapt. 6), св. Киприана (Ер. LXXIV, 5, 7), по мнению богословов рассматриваемой нами церкви, опускают однако же из внимания другие места того же свящ. Писания, напр., Деян. 2:38; 9:17–19 и другие свидетельства патристической литературы, напр. св. Иоанна Златоуста (In Act. Ар. hom. XL. 2), св. Киприана (Epist. LXIX. 13–15), св. Василия Великого (Advers. Eunom. V), св. Афанасия Великого (Epist ad Serap. I. 4) и Оригена (In Ezech. hom. VI. 5), в которых вселение Духа Св. в душу верующих с Его очистительными воздействиями на эту последнюю связуется также и с таинством крещения. Вообще более правильным решением поставленного вопроса о благодатных воздействиях таинства миропомазания на душу верующих в их отношении к благодатным воздействиям таинства крещения, по взгляду представителей американско-епископальной церкви, должно быть признано решение, по которому в таинстве крещения верующие получают Духа Святого, который вселяется в душе их и очищает ее от скверны греха, в таинстве же миропомазания верующему сообщаются благодатные дары того же Св. Духа, укрепляющие человека в его духовном возрастании. Это учение, за исключением лишь некоторых отдельных богословов (напр. преосв. Макария), по мнению богословов американской церкви, принято восточною – русскою, западно-римскою и англиканскою церквами и потому может быть признано вселенским учением 342 . Самый чин конфирмации в американско – епископальной церкви совершается таким образом. Обычно священник каждого прихода ежегодно подготовляет несколько детей школьного возраста – мальчиков и девочек в знании основных истин христианской религии: апостольского символа, десяти заповедей Господних, Отче наш и проч. и затем подробный список их отправляет епископу. Последний назначает определенный день, большею частью праздничный, когда дети приводятся в церковь и над ними совершается таинство. Начинается оно вопросом епископа к детям, как их имя, знают ли они, что их восприемные отцы и матери давали за них ручательство в том, что они должны отречься от сатаны и всех дел его, непреложно содержать истины христианской веры, хранить заповеди Божии и проч.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Keren...

В иконописи К. обычно изображается в белом плате, с венцом на голове и крестом в правой руке (напр., на иконах: «Св. Кириакия», Балканы (XV в., ГИМ); «Марина, Фекла и Кириакия» (2-я пол. XVI в., музей монастыря Лимонос на о-ве Лесбос) или без венца (напр., на греч. иконе «Св. Варвара и Кириакия» (1-я пол. XVIII в., музей мон-ря Влатадон в Фессалонике). Мучения К. встречаются в цикле минология в нартексе ц. Печской Патриархии (Косово и Метохия), ок. 1337 г. Иногда изображение К. включалось в ряд святых в композиции «Торжество Православия», как, напр., на иконе 1722 г. из мон-ря Баламанд в Ливане (Icônes arabes. 2006. P. 70-71) - К. представлена в верхнем ряду, рядом с архангелом, поддерживающим икону. Наиболее раннее изображение К., особо почитаемой в Болгарии, представлено в росписи притвора Боянской ц. (1259) - в молении (оранта), в богатом одеянии, белом плате ( Мавродинов, Мавродинова. С. 28. Ил. 27). В императорской далматике и короне, с крестом в руке К. изображена в росписи в ц. св. Стефана в Несебыре (1599), в ц. Рождества Христова в Арбанаси (XVII в.). Среди большого числа болгарских икон с образом К. особо выделяются парные иконы с вмц. Параскевой (напр., икона нач. XVII в., НХМ(С)), также широко почитающейся в этом регионе. Иконография вмц. Параскевы могла оказать влияние на появление изображения К. с усеченной головой в руках (напр., икона XVII в., ЦИАМ). Во имя К. освящен кафедральный собор Софийской митрополии (1856-1863), собор Араповского мон-ря близ Асеновграда (1859), в к-ром хранится большая храмовая икона К. XIX в. Лит.: Мавродинов Н. П., Мавродинова Л. Н. Боянската църква. София, 1972; Jolivet-L é vy C. Les églises byzantines de Cappadoce: Le programme iconographique de l " abside et de ses abords. Р., 1991; Евсеева. Афонская книга. С. 221, 315; Chadzidakis M., Bitha I. Corpus de la peinture monumentale byzantine de la Grèce: L " île de Cythère. Athènes, 1997; Icônes arabes: Mystères d " Orient/Présentation et commentaires de Mère Agnès-Mariam de la Croix. Mil., 2006.

http://pravenc.ru/text/1840225.html

9 Как напр. прибавка в надп. Пс. 72 в некот. греч. псалтирях: δ προ­ς τν Ασ­σριον, или надписания Пс. 92, 95 и 96. Мало доверия возбуждают к себе надписания некоторых псалмов в Таргуме, напр. 46, где говорится, будто бы этот Пс. воспет был сынами Корея, современника Моисеева, по случаю поглощения его землею во время его возмущения, или Пс. 89 и 92, из коих первый приписывается Аврааму, в последний первому человеку, т. е. Адаму. 10 Таков напр. греч., лат., слав. перевод слов в надписании Пс. 7 «Хусии, сына Иеминиина», и эфиопский: «Хусия, сына Аминадавова»; в надп. Пс. 62 , вм. «в пустыне иудейской» – ν τ ρμ τς δουμαας (сп. Ватик=вульг.); в надп. Псс. 87 и 88, вм. τ σραηλτ а по халдейскому переводу в первом из этих псалмов: (Яццива)=пришельца. Сюда же относятся явившиеся в надписаниях Псс. 49 и 81 по некоторым греч. спискам имя Давида вм. Асафа, также как по слав. переводу в надп. Пс. 54 имя Асафа вм. имени Давида, по арабскому в надп. Пс. 88 имя Нафана вм. Емана, и по эфиопскому в надп. Пс.38 имя Едакема вм. Идифума. 11 В остальных псалмах надписания этого перевода большею частью сходны с греческими, а в некоторых из них и совсем опущены. 12 Напр. в сирск. при Пс. 1о: «когда народ скорбел о том, что он с сынами своими будет отведен в плен; нам же торжество над врагом нашим»; Пс.23 : «Давидов, о его царской трапезе; нам же ныне духовно, новое вступление народа христианского»; Пс.33 : «Давидов, буквально о тех, которых он поставил на служение Господу; нам же духовно возвещается слово о славе Божества»; Пс. 4о: «Давидов, буквально, когда Самей сообщил ему имена служивших в доме Божием; в духовном же смысле – благодарение Богу от чтителей Его и церкви» и т. п. 13 Напр. в сирском надп. Пс. 41 : «Давидов, когда он поставил надзирателей для попечения о бедных, и пророчество о Христе и об Искариоте» (подобное же надписание того же псалма и в арабском); Пс. 46 : «сынов Кореевых, который воспел Давид о бедствии, имевшем постигнуть народ его; пророчески же, в таинственном смысле, говорится о проповеди Апостолов» (ср. также надписания Псс. 65 и 67); Пс. 71 : «составлен Давидом, когда Саул воевал против дома Давидова, и пророчество о страдании и воскресении Христовом» (Ср. надп. Пс. 69 и в арабском 9, 15 и 22); Пс. 74 : Асафов, когда Давид увидел Ангела Божия, угрожавшего народу, и плакал, и говорил: пусть будет это на мне и на доме моем, а не на этих невинных овцах. Кроме того, пророчество об осаде города иудеев (т. е. Иерусалима), сорок лет спустя после вознесения (Христова), Веспасианом и сыном его Титом, которые истребили десятки тысяч иудеев и разрушили Иерусалим, отчего иудеи доселе находятся в рассеянии»; – Пс. 107 : «Единородный Сын Божий Иисус Христос проповедью (Евангелия) от четырёх стран света созвал народы ко крещению» и проч.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

1057 В особенности см. творения св. Афанасия Великого , «отца православия», напр., «Слово о воплощении Бога Слова и о пришествии Его к нам во плоти» (Oratio de incarnatione Verbi. Migne. P.s.gr., t.25, col.95–197; рус. пер., m.I, с.91–264. Ср. у других, напр., проф.В.А.Троицкий (архим.Иларион). Воплощение. Моск. церк. вед., 1912, с.1167–1178). 1058 Ср., напр., Gregorius Theologus. Oratio 38. Migne. P.s.gr., t.36, col.316; рус. пер., m.III, с.194. 1060 Gregorius Theologus. Oratio 40; Migne. P.s.gr., t.36, col.365; рус. пер., III, с.228: Владыка «воссоздал получивших бытие созданием, которое божественнее (θειοτραν), выше прежнего (ψηχοτραν)». См. также в диссертации проф.С.М.Зарина. Аскетизм, m.I. кн.2, с.35–36, прим.36. 1062 Athanasius Magnus. Oratio II Contra Arian. Migne. P.s.gr., t.26, 269, col.260; рус. пер., с.331. 1064 De incarn. Verbi, Migne. P.s.gr., t.25, col.152; рус. пер. с.232; Oratio II. Contra Arian, col.295; с.352; Oratio III. Contra Arian, col.268, с.440–441. 1076 Oratio II. Contra Arian, col.156; с.339; Gregorius Theologus. Oratio 30. Theologica III. Migne. P.s.gr., t.36, col.100; рус. пер. III, с.59: «дабы и мне быть богом, поколику Он стал человеком». 1079 Христологическое учение Церкви столь значительное и высокое, понятно, не принималось гордым сознанием еретиков, послушных велениям врага рода человеческого. О христологических заблуждениях см. у В.И.Несмелова (Догматическая система св. Григория Нисского , напр., с.431–438), и у В.А.Снегирева (Учение о Лице Господа Иисуса Христа, с.27–103 и др.). 1080 Вполне понятно, что и само воплощение является первым здесь и основным чудом. Ср., напр., K.Beth. Die Wunder Jesu, s.3, 23. P.Dausch. Die Wunder Jesu, s.92, справедливо восклицает: «Kein Christus ohne Wunder». 1083 Говоря, что чудеса Иисуса Христа имеют значение доказательства Его Божественности, мы подразумеваем, что они имеют таковое значение лишь потому, что Он Сам учил о Себе как о Боге и в подтверждение этого творил разнообразные чудеса. Таковые творили также свв.пророки и апостолы, но они учили о себе, лишь как о посланниках Бога.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/chu...

Что в Библии в ее славянском и русском переводах можно находить прекрасные образцы разнообразных родов и видов литературных произведений, не только глубоких и высоких по содержанию, а и прекрасных по своей форме – логической стройности и красоте выражений, об этом свидетельствует то уже, что почти все наши лучшие поэты писали «подражания» псалмам и другим библейским поэтическим произведениям, а великий Пушкин любил читать Четьи Минеи св. Димитрия Ростовского , восторгаясь, между прочим, самым их изложением. И подлинно. Только не читавшие со вниманием Библии могут не знать, какие художественные образы и обороты речи встречаются, напр., в псалмах, в книге Иова, у пророков Исаии, Иеремии и Иезекиля. А притчи Соломона – по своей образности и меткости разве уступят нашим пословицам? То же нужно сказать и о святоотеческих творениях. Можно ли, напр., не восторгаться так называемыми догматиками преп. Иоанна Дамаскина или составленными им же песнопениями пасхальной утрени? А всем, конечно, хорошо известное огласительное слово св. Иоанна Златоустог о, читаемое в той же пасхальной утрени – какое совершенное во всех отношениях ораторское произведение! Все это, скажут, переводные, а не чисто русские произведения нашего времени. В таком случае возьмите проповеди напр., митр. Филарета, Иннокентия, архиепископа Херсонского и др. Ведь, напр., слово митр. Филарета на деян. преп. Сергия, где он говорит о кельи преподобного и его богослужении при свете лучины, или Иннокентия в Великий пяток о слезах при гробе Господа – это перлы поэтического творчества!... А и они в руководствах словесности упоминаются ли? Вообще, что касается истории нашей русской литературы, то здесь в рассматриваемом нами отношении дело обстоит так, что пересмотр и изменение ее программы не только могут быть желательными, а и должны быть признаны неотложно необходимыми. В доказательство этого нет, конечно, нужды ссылаться на такие, напр., дикие заявления поклонников современной литературы известного пошиба, что вместо чтения в классе отрывков из какой-либо Голубиной книги хорошо, будто бы, знакомить воспитанников с «босяками» Максима Горького, стихотворениями Бальмонта и т.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Solovev/...

В-шестых, ссылаются сектанты еще на слова ап. Павла: «где дух Господень, там свобода» ( 2Кор. 3:17 ); «вы не под законом, но под благодатью» ( Рим. 6:14 ; сн. 1Кор. 7:23 ; Гал. 5:1 ; 1Тим. 1:9 ) и говорят, что каждый христианин сам, по своему личному усмотрению, сообразно со своим нравственным состоянием, должен налагать на себя пост. – Но указанные слова апостола говорят о свободе не от постов, а от обрядового закона Моисеева. Что же касается добровольного поста, то православная Церковь не возбраняет своим чадам налагать его на себя (напр., понедельничанье); однако, не может предоставить им полной свободы в этом отношении, так как человек по своей греховной природе не может безошибочно определить свое нранственное состояние и время, когда помт для него нужен (см., напр., Лк. 15:14–16 ), а по слабости воли может не найти нравственной силы и мужества выйти из своего гибельного положения ( Рим. 7:14 – 23 ), и ему нужна поддержка, побуждение совне. Наконец, нельзя не заметить, что если бы всем была предоставлена полная свобода поститься или нет, то вышел бы только беспорядок и соблазн; один верующий стал бы, напр., поститься, а другой в это время веселиться и праздновать; между тем, христианин и пищей не должен подавать соблазна другому ( Рим. 14:15 ). 667 Наконец, некоторые из сектантов и интеллигентов отвергают посты на том основании, что скоромная пища будто бы более питательна и укрепляет здоровье человека и что пост вреден даже с нравственной точки зрения, так как голодный человек скорее способен на преступление. Но в науке о питании признано непреложной истиной, что в растительных продуктах есть все необходимое для питания человеческого организма. Значит, постная пища не может считаться вредной для здоровья. Многие научные авторитеты, напр., Линней, Кювье, Белль, Овен и др. находят, что по устройству своего организма и способам еды и питья человек более способен питаться растительной пищей (постной), чем мясной или скоромной. Самая питательность и удобоваримость мяса, по мнению ученых, напр., Вирхова, далеко не такова, как обычно представляют отрицатели постов, напротив, мясное питание нередко служит причиной болезней. Растительная же пища, по свидетельству ученых, является, наоборот, причиной долговечности (у арабов, питающихся исключительно растительной пищей, люди живут до 200 лет). Что касается того возражения, что голодный человек скорее способен на преступление, чем сытый, то оно несостоятельно уже потому, что в нем смешивается нравственное значение поста, как воздержания, с физиологическим понятием голода. 668

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Plo...

Галятовский велит проповеднику рассказывать, как покойник творил добро, хранил православную веру, помогал бедным милостынью, давал пособие церквам и монастырям, принимал в свой дом странников, выкупал пленных из неволи и пр., хотя бы за покойником и не ведомы были такие добродетели. " Можешь, - говорит он, - кроме того припомнить его фамилию, сказать, что она древняя, существует сто лет или, пожалуй, тысячу лет на свете, что она находилась в родственной связи со знатными домами; можешь взять прозвище покойного; напр., если он назывался Броницкий, ты говори: он так назывался оттого, что боронил отчизну; или, напр., умерший назывался Любомирским; ты говори: это он оттого Любомирский, что мир возлюбил. Можешь взять то же крестное имя. Умершего звали Стефаном, ты говори: Стефан значит венец, и тут скажи, что покойник приобрел себе венец как бы из цветов или драгоценных камней; или, напр., умершего звали Дорофей; ты обратись к слушателям и скажи: Православные христиане! Дорофей значит дар Божий. И наш Дорофей, которого видите на гробовых носилках, был истинным даром для отчизны и для кафолической церкви. Можешь также взять герб покойного: если в гербе у него была стрела, ты припомни текст: покажи мя, яко стрелу избранну; если у него в гербе башня - скажи текст: бысть упование мое столб крепости " и пр. Можно подозревать, что тут проповедник с юмором говорит о проповедях своего времени. То же можно было бы сказать относительно наставления, как следует говорить проповеди на дни святых. Галятовский говорит: " Проповедь, которую ты произносил в день какого-нибудь святого, напр. Николая, можешь произнести на день другого святого, напр. Василия; только в тех местах, где ты говорил " Николая архиепископа Мирликийского " , восхваляй Василия Великого или Григория Богослова и т. п. Можно даже то, что ты говорил об Иоанне Крестителе, перенести на архистратига Михаила... " Замечательно, как Галятовский щадит своих слушателей и боится огорчить их своими пастырскими угрозами. В проповеди на день Св.

http://sedmitza.ru/lib/text/435669/

Переводам; одни по Манси, другие по Гардуину, а иные по Миню. В объяснение этого разнообразия я скажу только одно, что сочинение мое писалось меньше года урывками от официальных занятий, и больше ночью, чем днем. Редко удавалось мне доставать подлинники на дом, напр. сочинения Фомы Аквината, издания Манси или Миня; большею частью приходилось путешествовать по библиотекам, где не всегда заставал книги в которых нуждался, и потому пользовался теми, какие попадались. Не считая удобным жертвовать временем только для того, чтобы придать сочинению ученый вид, я позволял себе прибегать к русск. переводам, особенно в случаях неважных или бесспорных; таковы напр., ссылки на Евсевия (стр. 135) – на писания Мужей Апостольских (стр. 241–243) и под. В случаях же когда требовались подлинные слова, я обращался к подлинным сочинениям и приводил их или без перевода или в переводе (см. стр. 24–25, 107–108, 130, 256). Имеются цитаты, заимствованные у моих предшественников по разработке данного предмета; некоторые из них мною проверены, а некоторые оказалось невозможным проверить, напр. некоторые цитаты Януса. При этом смею доложить моим благосклонным читателям, что силу моего сочинения я полагал не столько в цитатах, сколько в новой постановке предмета. Прот. А.Л. 167 В духовном журнале «Вера и Разум» печатается разбор этого сочинения. Там начали с догмата об исхождении Св.Духа, а мы будем разбирать только о главенстве папы; таким образом мы пойдем на встречу один другому. 168 Так, напр., вместо несметный автор говорит бессметный; еще автору, как иностранцу не даются виды глаголов, напр. он так выражается имеют вдоль рассуждать и т.п. 169 Отожествение у автора доходит до того, что он ставит наравне Божественную непогрешимость Церкви с общеобязательностью повелений гражданских правительств. Так он пишет: когда мы утверждаем, что церковь непогрешима, необходима, необходимо иметь в виду, что мы нисколько не выговариваем в ее пользу какого-либо исключительного преимущества; мы требуем только, чтобы она пользовалась тем правом, которым обладает во всех возможных странах, верховная власть действующая везде, как известно, в качестве власти непогрешимой, ибо всякое правительство необходимо и по существу своему абсолютно; и всякое правительство, которому под предлогом погрешности или несправедливости, дозволено было бы отказывать в повиновении, тем самым уже лишилось бы бытия.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Lebe...

—222— ит 965 . Это же слово поставлено в Вульгате, у Иеронима 966 и у Августина 967 . Но у Амвросия и Амвросиаста 968 – iniquitatis, беззакония. Наиболее древние и наибольшее число писателей писали τς μαρτας; но в древнейших из числа дошедших до нас кодексах написано τς νομας. Знаменитый исследователь и критик древних рукописных кодексов Нового Завета Константин Тишендорф на основании Синайского и Ватиканского кодексов принимает чтение τς νομας. Русские переводчики предпочли чтение τς μαρτας. Некоторые толкователи, напр., Шотт 969 и Ольсгаузен 970 , делают догадку, что слово τς νομας поставлено вместо слова τς μαρτας на основании стихов 7-го и 8-го, в которых предваряющее человека греха зло названо μυστριον τς νομας, а сам он назван νομος. Таким образом по мнению этих толкователей истинное первоначальное чтение было τς μαρτας. Эта догадка имеет значение. Предпочесть чтение τς μαρτας располагает и то, что оно находится у древнейших отцов – Иринея Лионского и Ипполита Римского . Наконец преимущество этого чтения заключается и в большей распространенности его сравнительно с чтением τς μαρτας. Должно прибавить, что слова νομα и μαρτα – синонимы, и примем ли мы одно или другое из этих слов – разности в существе мысли не будет. Слова стиха 4-го: как Бог, ς ϑεν, во многих греческих кодексах, напр. в Александрийском и Синайском, отсутствуют; нет их и в некоторых переводах, напр., в Вульгате, в Коптском, в Эфиопском, в Армянском, а равно и в сочинениях некоторых отцов и учителей церкви. Поэтому Грисбах, знаменитый собиратель и знаток библейских текстов, вынес эти —223— слова на поле 971 , а Тишендорф совсем опустил эти слова 972 . Действительно, против подлинности этих слов говорит то, что древнейшие писатели, а именно, Тертуллиан 973 , Ипполит 974 и Ириней 975 приводят это место без этих слов, без этих слов приводят этот стих и некоторые позднейшие отцы, напр., Иероним в своем переводе, 976 Кирилл Иерусалимский 977 , Иоанн Дамаскин 978 . Но у некоторых других позднейших отцов, напр. у Златоуста 979 , у Кирилла Александрийского 980 и у Феодорита 981 , эти слова есть. По словам Уитби эти слова были приняты всеми греческими схолиастами. Действительно, они есть в Толкованиях на Второе Послание к Фессалоникийцам Экумения, Феофилакта Болгарского и Евфимия Зигабена ; есть они и в переводах – Сирском и Арабском. Из ученых толкователей Второго Послания одни вносят эти слова, другие опускают. Вносят их Кальвин 982 , Вольф 983 , Уитби 984 , Иоахим Ланген 985 , Гей-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

6-е надписывается: «никейск. соб. кан. 45». Халкид. соб. 1-е надписывается: «Лаодик. соб. кан. 1». Ефесскаго 6-е надписывается: «Амоського, или Емского собор, кан. 1» 11 . Что касается самого текста правил, то и он носит следы неисправности переписки; встречается, хотя и редко, прямо бессмыслица: напр, «святии оубо Господни ученицы Клименьтом предашася» 12 . В общем, перевод отличается буквальною близостью к подлиннику и весьма многие греческие слова оставляет без перевода, напр., экзарх, анагност, кафоликия, причем доходит иногда до непонятного излишества; напр. оставляет без перевода такие слова: мардоурии ли птихии (μαρτυρων πτωχεων) 13 . Но тем неожиданнее выступают нередкие случаи слишком свободного отступления от подлинника в отдельных словах и фразах. Напр. «мольбы честныя»=πρεσβεα τς τιμς, «второму риму ναν μην; «людска власть»=ρωμακ ρχ: «се устав и се рок»=οτος ρος; «дети и уноты»=ο νοι; «да стязаются сами о пьщевании книжнем и о правой вере»=νακριντωσαν λλλοις τ δγματα; «экзарха, строящего церкви»=ξαρχον τς διοικσεως 14 . Сюда же относится и занимающая нас славянская версия, просмотренная к удивлению и Срезневским и Соболевским. Встречаются случаи значительного сокращения сравнительно с греческим текстом. Напр. Апост. прав. 18; Прав. 13-е Анкир. соб. дает только первую половину: «Хор епспом не достоит прозвутер, ни диакон на свещение», – вторая половина опущена. В 85 Апост. правиле при перечислении книг Ветхого Завета опущены книга Судей и Руфь и т.п. И наоборот, в двух правилах сделано дополнение к подлиннику. Так в конце 52 прав. Лаодик. собора сделано непонятное дополнение: «говеющих и постящихся в субботу». В конце Апост. прав. 37 присоединены след. слова: «сиречь по Егюптяном мсця данофи в и по Римляном октября в . анафема г " 15 . Относительно языка, на котором сделан перевод, еще А. X. Востоков высказался: «язык перевода во многих местах сохранен древнейший, по коему несомненно заключить можно, что сие собрание церковных правил есть первое на языке словянском, за коим уже следовали другие, кои отчасти из сего заимствовались» 16 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zaozer...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010