Затем, после молитвы на первом евангельском чтении «священник... возжигает светильце. Таж, прием святое масло, мажет по обычаю болящего, глаголя молитву сию: Отче Святый...» 623 . Возможно, что как на первом чтении, так и на остальных, помазывался игумен. Об этом можно судить по тому, что евангелие далее возлагалось на голову игумена. Если игумен при возложении евангелия заменял болящего, то нет ничего удивительного, что и на семи помазаниях, происходивших за апостольскими и евангельскими чтениями, он же помазывался за болящего. За это говорит и то, что в заключении чина игумен уже исключался из числа лиц, подлежавших там помазанию. 624 Таким образом, из чина общего маслоосвящения по рукописи из собрания Титова 206 можно было видеть всю нерешительность, с какою подвергалось что-либо изменению в чине елеосвящения, как он совершался над больными. Можно думать, что подобного же рода делались видоизменения и во всех случаях, когда приходилось чин елеосвящения над больными приспособлять для совершения общего маслоосвящения в монастырях. 449 Московская Синодальная библиотека. 373 (лл 83–110), (лл. 94–112). Императорская Публичная библиотека. F. I. 582 (лл. 93–117), F. I. 749 (5–20), Q. I. 1122 (лл. 76–1001), Q. I. 1181 (лл. 13–38). Той же библиотеки из собраний Погодина. 311 (лл. 51–87). Библиотека Академии наук. 34.8.18 (лл. 14–41), 13.2.3 (лл. 124–159). Московского Исторического музея собрания Барсова. 1152 (лл. 24– 58). Московская Хлудовская библиотека. 118 (лл. 7–27). 450 Например, стихира «Источник исцелений» в рукописи Московской Хлудовской библиотеки читается одинаково с Иерусалимским уставом, с такими вариантами. По рукописи Московской Хлудовской библиотеки По рукописи Софийской библиотеки 1054 (Иерусалимский устав)   ко реквител во сужитинкомъ   ксакь недуг вску болзнь   добр поживша добр подвигшес   йцлюща стрти исцлюще болзни Чтение стихиры «Источник исцелений» по рукописи Софийской библиотеки 1054 с Иерусалимским уставом приведено на с. 368 нашего сочинения. 452 23-й лист, на котором читается данное место, в числе некоторых других листов рукописи написан почерком 18 века, но с листа, первоначально здесь бывшего. 456 Как и выше отметили, в этой молитве данной рукописи замечается редкое увеличение количества имен святых, вообще очень большого в рукописях данной редакции. Всего святых здесь упоминается свыше ста. 474 Но мы не настаиваем на таком предположении. Явления механического объединения различных чинов были весьма свойственны и греческим рукописям. Отсюда не будет удивительным, если окажется, что славянские рукописи здесь просто воспроизводят греческий оригинал.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Однако, великий князь Святослав представлен на л.133 в венце с камнями и в шубе, а на листе 116 в туфе (род византийской чалмы) с кисточками на голове и в горностаевой мантии, а его узконосые башмаки напоминают венецианскую обувь XIII–XIV вв.; точно также и сын Святослава на л.33 об., а затем князья Всеслав: лл. 97, 101, Изяслав: лл. 107, 143. Высокие шапки (белые, войлочные) придаются одинаково и мусульманам, и грекам (л. 38). Хазары, касоги представляются во фригийских колпаках (условная манера, господствующая и в греческих, и в латинских средневековых миниатюрах) на л. 84, то же печенеги: лл. 72, 128, половцы – л. 160, торки – л. 158; князь Печенежский представлен лысым и безбородым, в восточном поясе, без шапки, на л. 69. Но изображаются и восточные шапки, придаваемые в средние века иудеям, напр. у Святослава на л. 108; виночерпий л. 16 об. изображен в тиаре большой, шелковой (греко-азиатского происхождения). Ниже мы выделим заметные, особенно в последней части нашего летописного списка, реальные детали костюмов и головных уборов западного происхождения. В настоящем общем очерке ограничимся указанием на близкое знакомство рисовальщика с одеждами и вооружением, восточных народностей: стоит обратить внимание на вооружение сарацина на л.156 и сличить его с вооружением половцев в различных сценах. На лл. 234–235 представлен воевода княжеский, пришедший к князю получить письменный приказ (письмо) от князя перед отъездом в далекий поход: длинный кафтан воеводы, разрезанный с боку, поддернут наверх шнуром на пуговицу, пришитую на кафтан ниже бедра. Эта любопытная форма переживания персидского кафтана с боковыми разрезами, употреблявшаяся, очевидно, у конников в начале средних веков, сохранялась очень долго, как своего рода мундирная форма, напр. у венгров, кроатов, даже у татарских ханов и пр. 4 Церковная архитектура, равно облачения духовенства и утварь носят здесь на себе общий и неизменный тип греческих миниатюр X–XII столетий и, как то обычно и в истории византийской миниатюры, весьма часто копирующей оригинал, древнее ее на много столетий, так и здесь весьма часто, особенно в деталях крестных ходов, процессий, служб в самых облачениях, вовсе не отвечают современной действительности (так, напр., в облачениях совершенно нет саккосов, епископы в фелонях отмечены только омофорами и пр.). Но взамен Радзивиловский список обнаруживает замечательную близость изображенных церквей к Суздальской архитектуре на лл. 74, 87, 107, 213, 230, и что особенно любопытно (по случаю спорного некогда вопроса о покрытии Владимирского Успенского собора), здесь можно ясно видеть коробовое, сводчатое (а не фронтонное) покрытие так наз. «закомар» по фасаду церкви (л. 213) 5 . Следует заметить также точное изображение иконы Владимирской Богоматери на лл. 200 об., 205 об. и пр., полное соответствие принятому в русской иконографии типу евн. Кирилла и Мефодия, употребление кацеи лл. 197, 213 и др.. изображение Глеба без бороды, а Бориса c легкой бородкой на лл. 74–77 и т.д.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

На лл.187–192 11 помещена Arithmetica. Это нечто в роде краткого конспекта по сей науке, притом неоконченного. На лл. 199–205 помещена Philosophia moralis – тоже краткий и неоконченный конспект. На лл. 208–284 помещены: «Disputationes Theologicae de virtute et sacramento poenitentiae ас matrimonii» (составленный обстоятельно). В начале этих лекций, против их заглавия, находится следующая принадлежащая (как и все написанное в сборнике) перу Симеона Полоцкого заметка: Reverendi Patris Casimiri Koialowicz. На лл. 201–319 помещен: «Tractatus Theologicus de censuris». На лл. 321–420: «Disputationes Theologicae in 2-am 2 – dae Angelici doctoris divi Thomae Aquinatis». В начале этих диспутаций, на полях, находится заметка С. Полоцкого : Theologia speculativa, Reverendi Patris Zaluski. На лл. 422–451: «Cautio duplex cum triplici modo respondendi ad omnes in oi (omni) mãa (materia) obiectiones haereticas et cum triplici modo probandi os in õi mãa (omnes in omni materia) articulos Fidei catholicae accomodate simplicibus doctoribus et dialecticis et exemplis illustrata». В начале этого отдела на полях находится заметка С. Полоцкого : Per R. P. Bumbit. На лл. 454–489: Разныя «Disputationes» (большей частью черновые заметки без строгой системы). В начале их находится заметка С. Полоцкого : Theologia controversa Reverendi Patris Ladislai Budzinki. Ha лл. 490–500: «Compendium in libros de mundo et caelo». Обстоятельное рассмотрение указанного нами сборника (что, без сомнения, будет выполнено лицом, пожелавшим заняться специальным исследованием о личности С. Полоцкого ) даст не скудный материал для уяснения влияния школы на миросозерцание Симеона и его обильную литературную деятельность, которая, заметим кстати, началась еще во время обучения его в Киево-Могилянской коллегии. 12 К этому времени относится остававшийся неизвестным прежним исследователям стихотворный Акафист Пресвятой Богородице. (См. Рукоп. Синодальной Типогр. Библ. 1800, где на листе 53 и след. помещен означенный Акафист, озаглавленный: Akaphist Naiwietszey Pannie wierszami przetoczony w гоки 1648 przez me S. Piotrowskiego itnianowicza.

http://azbyka.ru/otechnik/Stefan_Golubev...

" Слова, говоренные законоучителем Ришельевского Лицея, магистром Богословия Иеромонахом Порфирием. Одесса. 1832–33 г.», – в одной книге (IVA5), состоящей из 74 листов в 8-ку, весьма четко и аккуратно писанных рукой о. Порфирия довольно мелким почерком, но в разное время: сначала видна четкость довольно тщательная, но потом заметно некоторое охлаждение к такой тщательности. Б. Труды, не вполне принадлежащие о. Порфирию. Священное Писание и предание, – в двух книгах; из них 1-я (IVБ1) состоит из 80 листов серой и белой бумаги в 4-ку, писанных преосвящ. Порфирием в разное время: сначала четко и чисто, а потом с меньшим старанием о четкости; а конец писан в довольно позднее время. В ней заключается несколько статей, а именно: 1) Перевод в стихах пророчеств Исаии глав 40, 41, 45, 46, 47–53, 55–66. Переводчик называет его «утешительным посланием находящимся в плену Вавилонском». Это один из ранних трудов о. Порфирия. 2) Священные книги. Из апологитической книги: Le Christ devant le siècle, par Roselly de Lorgues. Paris. 1836 г. и 3) Речь, сказанная (?) 1-го октября 1838 г. 2-я книга (IVB2) состоит из 246 листов разной бумаги и разных форматов, но большей частью листового. Она заключает в себе: α) «Сведения о Священном Писании »; но вместо этого сначала было: «Богословская Пропедевтика. Часть IV», – которое зачеркнуто карандашом (лл. 3–52). По-видимому, это также чтения о. Порфирия в Херсонской семинарии, как можно заключить, между прочим, и по почерку. Здесь главным образом рассматривается на «I. Хронология книг священных, II. Содержание их (в. з.) и III. Помощь от наук к разумению Свящ. Писания», как отмечено старческой рукой карандашом на 1-м листе книги. Трактат, по-видимому, не окончен: в конце его записано только «§ 66». На оборотах листов 40-го и 47-го приложена сургучная печать « ц εркви св27;т(ит εл27;) и ч(удотворц α) никол( α27;) при россиис(ком) посол(ьстве) в вене». β) «Материалы для рассуждения о чтениях, избранных из ветхого и нового завета» (лл. 55–75). Это – собственно программа, как отмечено вверху начального листа, составленная в Киеве в 1869 г.; в ней содержатся библиографические указания на творения отцов церкви. γ) «О св. Писании. Из рукописи IX-X века, Кассиан в Метеоро-преображенском монастыре, что в Фессалии, близ тамошнего города Трикки» (л. 77). δ) Переводы псалмов (лл. 79–85), – рассуждение. ε) О переводе св. Писания на литовский язык (лл. 89–90), – переписанное, по всей вероятности, из какого-нибудь печатного издания. ζ) Заметки о переводе библии в России (лл. 91–103). η) Перевод Иеронима (лл. 105–106). Статья, по-видимому, написанная не о. Порфирием, так как в конце ее отмечено: «Иером. Иосиф». θ) Мнения отцов и учителей церкви о св. Писании (лл. 108–124). ι) Выписка из «Pollyglothen Bibel» (лл. 125–126), на листе почтовой бумаги.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

С другой стороны, начиная, приблизительно, с листов 150-х, в иллюстрациях появляются пририсованные или в свободных местах, на полях, сбоку, но в ряд с миниатюрой, отдельные виньетки, обыкновенно фигурки зверей, животных и людей, назначенные украсить рукопись рисунками, более художественными и зачастую, безусловно, позднейшими. Различить все позднейшие виньетки было бы трудно и даже рискованно, но что между ними есть много и таких, которые относятся к XV и даже XVI векам, также несомненно. Мы попробуем указать на несколько рисунков, явно иного художественного характера: л. 155 собака, л. 155 об. медведь, л. 156 собака (позднейшая прорисовка видна в размещении рисунка); на л. 160 скорчившаяся нагая человеческая фигура (плачущая) в пошибе рисунков XVI века: собака (волк?) с мышью на л.161, медведь на л.162 могут относиться и к XVII–XVIII столетиям (рис. на л. 165 нам непонятен: конник бьет палицей сидящее на задних лапах животное). На л. 166 об. очень искусно нарисован манекен или фигура латника сзади, ниже нарисован нагой идол со щитом, и плодом смоквы, на л. 167 средневековый трубач-герольд в колете, то же на л. 169 и на обороте листа и на л. 170 об. В виду таких пририсовок мы не решаемся сказать, к какому времени может относиться рыцарь, написанный около князя, сидящего на троне (по тексту: одного усевшегося в Смоленске или другого – в Новгороде): возможно, что это позднейшая перерисовка дарителя. Но если, таким образом, между этими иллюстрациями многие относятся, может быть, к позднейшим пририсовкам (местами изменена даже, видимо, форма венца, напр., на л.193), то основное большинство принадлежит, тем не менее, к своеобразному натурализму суздальского миниатюриста, или рядившего в средневековые XII–XIV вв. европейские костюмы, или частью передававшего реальные черты суздальской и галицкой Руси (связь этих, на первый взгляд, разъединенных местностей выставлена была и ранее, на основании монументальных памятников). Конечно, без особых доказательств и сравнительного исследования, мы не в состоянии указать среди этих деталей черты местного быта, и потому ограничимся общим перечнем тех и других, предоставляя времени и дальнейшим исследователям определить их точнее. Костюмы обращают на себя внимание, особенно на лл. 204–207, но и на других листах, напр., на лл. 196, 220 видим западные средневековые башмаки à la poulaine, плащи на л.199, западные головные уборы и чепцы у женщин на лл. 200, 215, 220, 206, разные колпаки у мужчин лл. 202, 212, 216. Насколько, однако, любопытнейшие из всех миниатюр сцены целования князем креста на лл. 217 и 218 и воцарения в виде восседания за пиром на высоком монументальном престоле на лл. 207, 219. могут быть отнесены к числу передающих реальную действительность, решать не беремся.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

19 В. Георгиевский в описании рукописи «Временника» высказывает предположение, что его автор был родом из Пскова. Это предположение ничем не аргументировано и никак не подтверждается ни документами, ни текстом «Временника». Больше оснований – считать Тимофеева не псковичом, а новгородцем. Он очень глубоко переживает несчастья, выпавшие на долю Новгорода, он пишет о городе всегда в первом лице, так что город и автор как бы сливаются. Эта гипотеза подтверждается и широкой начитанностью Тимофеева, которую ему легко было приобрести в Новгороде, городе с большой и древней культурой, и его отношением к суду Ивана Грозного над новгородскими властями в 1570 г. 20 Таково рассуждение о причинах смуты (лл. 1–8); отступления о разнице горя царя и простолюдина (л. 56 об.); о праве подданных судить царя (лл. 57–58); полемика с защитниками Бориса Годунова (лл. 79–81); рассуждение о праве писателя применять нужный ему образ (л. 87); ряд полемических выступлений по поводу мероприятий Бориса Годунова, из которых особенно интересно – о патриаршестве, установленном при Борисе (лл. 103 об., 104; 109, 109 об.; 145, 146); рассуждение о причинах «смуты», помещенное в конце первой части и являющееся своеобразным выражением историко-философской концепции дьяка Ивана; рассуждение о «святости» царского престола (лл. 203 об., 204); отрывки в так называемом «Летописце вкратце» о неподготовленности автора к труду писателя (лл. 270–276, 303 об., 312). 21 См. притчу о двух друзьях, из которых лишь один приглашен на брачный пир (гл. III, л. 113 об.; притча приводится по поводу написания иконы Бориса без Глеба), и притчу о спутниках, встречающихся в пути (приведена в доказательство необходимости писания «Временника», л. 214 об.). 39 См: Постановление ЦК ВКП(б) о кинофильме «Большая жизнь», 4 сент. 1946 г. ГосПолитиздат, 1950, стр. 21. 49 «...Грамотичного учения не сведый же до мала от юности, яко ни простым буквам навычен бе... Первый бо той в России деспод бескнижен бысть» (Временник, л. 125 об.). 57

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Timofeev/...

В ризной казне того же патриарха и в тоже время находим в числе бывших в ней книг и рукописей 4 греческие рукописи и 1 греческую печатную книгу. Описи сей казны 1631–1633 годов так говорят о них: 1) «книга письмо греческое, а в ней во многих местех писаны в золоте евангелисты и апостолы, и пророки и иные святые; оболочена камкою, в досках». 2) «Книга печатная греческая, в десть, в досках, в коже в красной, на верху басмено золотом; на первой цке помечено: книга потребная, 12 месяц и треодь цветная». 3) «Книга письмо греческое, в полдесть, в коже в красной, застежки и жуки меденые». 4) «Книга в досках, в коже в красной, в полдесть; по обеим доскам басмено золотом; письмо греческое» и 5) «Книга в четверть, в досках, в коже, об одной застежке, письмо греческое» 146 . Опись домовой казны патр. Филарета до нас не дошла; но о предметах, бывших в ней, мы можем судить по описи ее, составленной лет через десять после смерти патр. Филарета при патр. Иосифе в 1642 году. Опись эта, перечисляя в то время находившиеся в домовой казне образа, кресты, сосуды, стихари, мебель, жалованные грамоты (лл. 17–26), жемчуги, суды серебряные, «письма в ларце» (почти одни заемные кабалы, лл. 49 об.–80), бархаты, атласы и камки, – указывает в ней только 6 русских рукописей, 6 печатных русских книг и «служебник письмо греческое» (л. 32 об.– 33). Судя по тому, что после перечисления всех этих вещей (на лл. 1–103) следует далее (лл. 104–113) с особым зоголовком опись келейной казны патр. Иоасафа, которая поступила в домовую казну 8 июня 1642 г., нужно думать, что первое отделение сей рукописи (лл. 1–103) представляет не что иное, как опись домовой казны времени патр. Филарета 147 . Таким образом при патр. Филарете во всех 3-х патриарших казнах находилось всего навсего только 5 греческих рукописей (+3 писанных листа при одной книге литовской печати) и 1 греческая печатная книга. Насколько увеличилась греческими рукописями и книгами патриаршая казна при последующих патриархах до вступление на Московский патриарший престол Никона, мы не знаем, так как до нас не дошли составленные при сих патриархах описи 148 .

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

Церковные заметки на полях, по Тишендорфу, первой рукой писанные мунускулами, по начертанию письмен весьма сходны с зкземпляром сочинения Платона (в Оксфорде), пис. 895 г. – Содержит все евангелия. Текст такого же почти достоинства, как в кодексе К. Был в второй пол. XVII в. и в начале XVIII-ro в частном владении аббата Fr. de Camps, который в 1706 г. принес его в дар королю Людовику XIV. – Описан Монфоконом (1708). Сличали аббат de Louvois, Шольц. В 1841 г. весь кодекс списал Тишендорф, а в 1850 г. Триджелис тщательно сличил. N Патмосские отрывки (Patmiensis monasterii S. Iohannis), конца VI-ro в., в л. 33 лл. перг. в две колонны по 16 строк; тончайший пергамин окрашен пурпуровой краской (codex purpureo-argenteus); текст писан серебром, а имена Бога и Христа – золотом. Унциальные буквы очень крупные, круглые и квадратные; кое-где ставится придыхание, но ударений нет. Простая точка и пустое пространство употребляются для пунктуации. Начальные буквы выходят за строку; сокращений мало; употребительны александрийские формы. – Из Ев. от Марка содержит: ( ) (но многого недостает в ст. 25–29, 31–35, 37, 39–41). – Другие отрывки того же кодекса хранятся в Риме(6 лл.), Лондоне (4 лл.) и Вене (2 лл.). Р Гвелфербитанские отрывки палимпсеста (Guelferbytanus Weissemburg 64), VI-ro в., в л. перг., 43 лл., в две колонны, по 24 строки. Унциальные буквы очень крупные, кое-где продолговатой формы и сжатые, снабжены, хотя не везде аккуратно, придыханиями (не ударениями); начальные буквы еще больше; употребляются апостроф и простая точка; немало ошибок и форм александрийских, сокращений обычных. Из Ев. от Марка содержат: ( Мк.1:2–11; 3:5–17; 14:13–24; 14:48–61; 15:12–37 ). Кодекс этот палимпсест есть часть кодекса т. н. Carolini (раньше Bobbiensis, Abbaselusianus, Moguntiacensis, Pragensis); древнее письмо открыл Фр. А. Книттель, архидиакон митрополичьей Гвельфербитанской церкви. Под новым письмом сочинений Исидора открылись листы от трех кодексов, двух греческих евангелий, Р и Q, и от драгоценных отрывков Ульфилова перевода.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Если мы не можем сказать, что все три части рукописи написаны одним почерком, что миниатюры принадлежат руке одного мастера, то во всяком случае сходство в манере миниатюр и их раскраске разительное. Перед нами одновременное произведение нескольких художников одной и той же мастерской. Нельзя не обратить внимания на рисунок гор – старый иконный XVI века. Тип Спасителя на иконах изображенных, на миниатюрах – старый с окладистой бородкой, так называемых «новгородских писем» – тоже XVI века. Легкая, полупрозрачная раскраска также указывает на старую школу миниатюристов, и мы должны подчеркнуть, что в немногих местах, где краски наложены густо и ярко, эта раскраска произведена позднее и является чуждой оригиналу. По почерку едва ли можно сказать что-либо против второй половины XVI века, а заставные киноварные буквы связывают по своей манере эту рукопись ещё с обычаями XV столетия. Некоторым диссонансом являются орнаментированные заставки в начале частей рукописи и заставные буквы этих страниц, исполненные под стиль заставок. Нетрудно заметить однако, что и заставки, и буквы нарисованы по написании рукописи. И те, и другие не соответствуют оставленным для них местам. Писцом рукописи предполагались длинные узкие киноварные буквы, как это и исполнено на других страницах. Только на первом листе было оставлено место для большой и широкой буквы. Но и этого места оказалось мало. По бумажным водяным знакам Академическая рукопись делится следующим образом: 1) Лл. 1–60, 62–67, 69–93. Бумага с широко расставленными pontuseaux – без знака. 2) Лл. 61 и 68. Бумага того же качества, но pontuseaux чаще. Знак в виде монограммы из букв «Р» и «R» с розеткою 3) Лл. 94–115, 140–162. Бумага того же качества, но двойного формата, так что рукопись становится писанной в полдесть. Филигрань – изображение сердца, увенчанного короною (нисколько вариантов, например, см. лл. 95, 96, 105). Совершенно такой знак в нашем сборнике «Палеографическое значение бумажных водяных знаков», 1766. 1) Лл. 116–139.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Lihach...

«Ни в питии, ни в ядении, ни в молении, общения ни с кем, кроме своего согласия, не имели». Избрание духовным мужам в согласии Меркурия было «от всех»: «ежели прочесть, и пропеть, и крест исповедать, на кого соборне укажут, той и действует, а без такого благословения никто не действует». Собр. пост, и расп. по в. п. и. IV, стр. 163–164. 7 Рукопись Хлудовской библиотеки 352, лл. 286 об.–290. Ср. рукопись Хлудовской библиотеки 275, лл. 25 об.–36. 11 Рукопись Публичной Библиотеки О. I. 357, лл. 88–96. В заглавии сочинение названо произведением Андрея Денисова, а на поле есть пометка: «с саморучного его письма». 14 Попов. Сборн. для ист. старообр., т. II, приложение, стр. 41: соч. П.О. Любопытного: «Староверческий словарь и каталог», 22. 22 Рукопись Публичной Библиотеки О. I. 365, лл. 1–59. В сокращенном виде: рукопись Публичной Библиотеки Q. I. 1026, лл. 72–94. 23 Против этих слов в рукописи Публичной Библиотеки Q. I. 1026 сказано на поле: «Сии две вины – основание, в них же вся сия глава глаголатися будет». 24 Такое мнение перекрещенцы основывали, вероятно, на следующих словах «Соборного Изложения»: «А который белорусец скажет о себе, яко крещен он в христианскую веру, а который поп его крестил, и тот поп в божественной литургии, в приношении и в эктениях, в первых поминает римского папу, да и во всяком пении, в эктениях и в литиях, молит Бога за папу, – и такового подобает совершенно крестити в три погружения». (Потребник 1651 года, Соборное Изложение патриарха Филарета, л. 588). Есть и другое место в том же «Изложении»: «А который белорусец скажется, что был он в иной вере и пришел из иной веры в совершенных летех, и крестился в христианскую веру в Литве, от русского попа, а тот поп, который его крестил молит Бога за папу, – и такового совершенно крестити, и латынское и еретическое отрицание ему говорити, и молитвы все говорити, и младенческое отрицание – тако же, что и еретику, для того, что крещен от отступника, который молит Бога за папежа». Там же, л. 589. 25 Эти «сведения» заимствованы из того же «Соборного Изложения».

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Semenovic...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010