Другой фактор, который препятствовал быстрой публикации рукописей Мертвого моря — некоторая научная гордыня этих ученых. Потому что, как пишет один исследователь, эти ученые пожелали не просто опубликовать фотографии и расшифровки рукописей, как предполагалось изначально, а захотели провести подробный анализ, сделать обширный синтез и даже показать значение каждой рукописи в истории иудаизма, христианства и вообще всего человечества. Конечно, — продолжает Геза Вермес, известный британский исследователь, — эта работа была не по силам небольшой группе ученых,  этим должно было заниматься все научное сообщество. К сожалению, эта странная гордыня академического ума способствовала тому, что ученые, имевшие доступ к рукописям Мертвого моря, постепенно публиковали доклады, делали сообщения на конференциях, придавая своим докладам и своим сообщениям очень большую ценность, потому что только они могли опубликовать новую рукопись, только через них могло пройти сообщение о чём-то новом. И поэтому к концу 70х, к 80м годам на Западе разгорается крупный скандал — его даже назвали «академический скандал века». Все больше и больше ученых стали требовать, чтобы у них также был доступ к рукописям Мертвого моря. Однако все старые ученые, старая команда сопротивлялась. В преодолении этого запрета на доступ к текстам рукописей Мертвого моря сыграли важную роль два фактора. Первый фактор – то, что старые ученые или постепенно отошли от дел, или некоторые из них даже умерли. Второй фактор заключался в том, что в 1987 году в качестве руководителя постоянный группы пришел Джон Страгнелл, и он разослал в разные библиотеки мира так называемый конкорданс или «concordance» по-английски. Это был особый документ, в котором был список каждого слова, встречающегося хотя бы один раз в рукописях Мертвого моря, а дальше после этого слова шло указание, в каком именно манускрипте — например, Свиток войны, Великий свиток Исайи, — в какой строке, в каком столбце находится это слово. Таким образом, конкорданс имел полную базу данных относительно всех манускриптов рукописей Мертвого моря.

http://azbyka.ru/kumranskie-rukopisi-yur...

К этому моменту и без того медленный процесс публикации рукописей практически остановился. В результате шестидневной войны в июне 1967 года собственником Палестинского археологического музея, где хранились фрагменты свитков, стало государство Израиль. Члены научной группы по публикации рукописей в большинстве своем держались проарабских убеждений и с большой неохотой продолжали работу под израильским покровительством, даже несмотря на гарантию невмешательства в их дела 7 . В результате через десять лет (в 1977 году) вышел 6-й том из серии DJD, содержащий несколько не слишком важных текстов. «Но к этому времени сообщество ученых значительно выросло, к несчастью для официальной команды по изучению свитков, – пишут современные исследователи рукописей.Рукописи, которые уже были опубликованы, произвели переворот в исследованиях Библии , раннего иудаизма и раннего христианства. Мысль о том, что сотни текстов – более половины того, что было найдено! – никогда не были видны за пределами маленького круга привилегированных редакторов, сводила с ума и была, по словам британца Гезы Вермеса (Geza Vermes), «академическим скандалом века» 8 . Усугублял проблему тот факт, что международная группа ученых завершила первоначальную работу по реконструкции манускриптов уже к 1960 году. Однако они решили, что простой публикации свитков будет недостаточно. Изучение рукописей стало целой областью древней истории, и «надлежащая» (по их мнению) публикация манускриптов должна была включать «огромный анализ, обширный синтез и детальную оценку для каждого фрагмента его места в истории иудаизма, христианства и человечества. Эта задача была бы обременительной даже для большой группы ученых, для малой группы она была просто невыполнимой. И несмотря на то, что группа стала медленно расширять свои ряды, она все еще отказывалась разрешить доступ к текстам для других исследователей» 9 . На протяжении 1970–1980-х годов в ученых кругах катастрофически нарастало недовольство тем, что публикация текстов идет неоправданно медленно.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

В свете этого утверждения крайне важным является вопрос о том, состояла ли кумранская библиотека исключительно из ессейских произведений, возникших в недрах этого религиозного движения и пригодных только для иллюстрации их сектантского мировоззрения, или же в библиотеку, найденную счастливым образом 55 лет назад, были также включены произведения, возникшие и распространявшиеся в среде палестинского иудейства и отражавшие религиозные взгляды широкого круга евреев? В ученом мире почти сразу разгорелись жаркие дебаты о том, в какой степени найденные тексты по своему содержанию отражают сектантские воззрения ессейской общины и можно ли их привлекать для анализа религиозного мировоззрения палестинских иудеев вообще. Наличие целого ряда именно сектантских произведений среди найденных свитков бесспорно – это легко выявить из анализа их содержания. К ним относятся, например, «Устав общины», «Дамасский документ» и «Война сынов света против сынов тьмы». В «Уставе общины» излагаются цель общины, порядок вступления и обязанности ее членов, а также говорится о правилах, регулирующих внутреннюю жизнь общины. «Дамасский документ», первоначально найденный полностью в каирской синагоге в 1896 году, и лишь во фрагментах в Кумране, излагает историю еврейского народа и ессейской общины, а также сообщает основы ее учения. В последнем из упомянутых произведении рассказывается о решающей схватке между силами добра и зла, описанной, однако, с детальным изображением войны и воинского искусства. Несмотря на то, что в некоторых других произведениях также можно указать на сектантские мотивы, вопрос ессейского происхождения большинства рукописей решается не только не столь однозначно, но даже отрицательно в свете как внешних, так и внутренних свидетельств. С одной стороны, приведенная выше разница в целое столетие между возрастом древнейших рукописей и временем возникновения кумранского поселения наводит на мысль, что эти рукописи возникли в религиозных кругах палестинских иудеев и были принесены с собой членами ессейской общины. 17 Не вполне понятно, существовала ли вообще в Кумране практика переписывания рукописей. Роланд де Во предположил существование скриптория в разрушенной верхней комнате на основании найденных там трех столов и двух чернильниц. Однако в древности писцы не сидели за столами, а наличие лишь двух чернильниц не может говорить о том, что переписывание книг имело большой масштаб. 18 Вопрос об издании книг в Кумране приобретает особую остроту в виду того, что в найденных свитках имеет место несколько сотен различных почерков 19 – что невозможно при наличии организованного скриптория с небольшой группой профессиональных писцов. Как тонко замечает Дж. Коллинз, «нет сомнения, что некоторые из манускриптов были переписаны где-то вне Кумрана, вопрос в том, были ли какие-нибудь из них действительно написаны в самом Кумране». 20 Несомненно, что многие свитки просто привозились в общину из Иерусалима или из других мест Палестины.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

Для объяснения выявленных текстуальных различий вскоре после начала публикации рукописей Мертвого моря У. Ф. Олбрайтом (W. F. Allbright) и Ф. М. Кроссом (F. M. Cross) была выдвинута теория локальных текстов, определившая три географические точки, в которых сформировались три отличных друг от друга в той или иной степени редакции Библии. Этими точками были: Палестина, где выкристаллизовалось Самаритянское Пятикнижие, Александрия, в которой был выполнен перевод Семидесяти, и, возможно, Вавилон, давший Масоретскую (протомасоретскую) Библию. И хотя эта теория сейчас не у всех исследователей находит поддержку ввиду сложности текстуальных типов в новооткрытых рукописях, не сводимых лишь к означенным трем (в связи с чем Э. Товом была выдвинута альтернативная теория текстового многообразия) 9 , и хотя большинство фрагментов рукописей в самом Кумране относится к протомасоретской (протораввинистической) традиции (по подсчетам Э. Това, – 35% кумранских библейских книг 10 ), однако, в контексте нашей темы следует подчеркнуть следующее. В рукописях Мертвого моря есть отрывки, представляющие определенно традицию Септуагинты. И сама она, как категория библейской текстологии вовсе не уходит с горизонта современной библеистики. Наоборот. В частности, Э. Тов, являющийся последовательным критиком теории локальных текстов, продолжает, тем не менее, оперировать тремя означенными текстовыми группами (наряду с другими и при всех оговорках) – Масоретский текст, Септуагинта и Самаритянское Пятикнижие 11 . Отметим, что Септуагинта, в силу отсутствия единого издательского и контролирующего центра, всегда демонстрировала текстологическое разнообразие, Масоретская Библия, наоборот, – удивительное единообразие, что ей всегда вменялось в достоинство. Даже если не придерживаться теории локальных текстов, невозможно отрицать того, что в первом веке н. э. существовал стабильный протомасоретский текст Библии. В связи с этим уместно задаться вопросом об источниках и причинах такой стабилизации и стабильности при одновременном наличии в более раннее время вариантов библейских текстов и довольно сложной их текстологической картине 12 .

http://azbyka.ru/septuaginta-i-vulgata-v...

п. искажения текста. Самые древние дошедшие до нас греческие рукописи восходят к III–V вв. по P. X. 3 Правда, греческий перевод подвергался в первые века христианства дальнейшей правке путем сличения с другими, более поздними греческими переводами и еврейским оригиналом. Известны редчайшие случаи намеренного исправления перевода LXX в сторону христианизации. Однако в целом благодаря ряду рукописей древний греческий перевод восстанавливается достаточно надежно. Септуагинта остается самым древним (не считая небольшого отрывка на знаменитых «серебряных свитках» VII–VI вв. до P. X.) свидетелем еврейского текста даже после открытия кумранских рукописей. Многие места в греческом переводе имеют подчеркнуто мессианский характер, хотя перевод был выполнен за несколько веков до воплощения Господа. Таким образом, согласно не букве, но духу легенды о «семидесяти двух толковниках», перевод LXX имеет богодухновенный характер. Что мешает, в таком случае, рассматривать древнегреческий перевод Библии не только как более верный свидетель подлинного еврейского текста, в котором мессианские мотивы были более выпуклыми по сравнению с масоретской редакцией, но и как новую стадию Откровения, данного уже не только евреям (которые сами к тому времени в основной массе перестали понимать свой язык, разговаривая на арамейском или греческом), но всем людям (не забудем, что греческий был в то время языком международного общения)? Что же касается древнейших еврейских рукописей, то они были уничтожены (согласно преданию, по повелению рабби Акибы) около 135 г. после принятия «стандартного текста» еврейской Библии. Дальнейшая работа над текстом велась в VI–X вв. во время т. н. «масоретской правки», когда учеными иудеями были придуманы специальные знаки, заменявшие гласные буквы. До середины XX в. самыми древними дошедшими до нас еврейскими рукописями были единичные манускрипты IX в. Раввины настаивали, что «масоретская редакция» является единственно верной, так как издревле были выработаны специальные технические приемы, гарантировавшие неизменность текста, которые и в самом деле представляли верх человеческой изобретательности 4 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Поскольку соображения древних отцов Церкви (начиная с Иустина Философа ) о намеренной порче еврейского текста, особенно мессианских мест, не получили поддержки в науке, приоритет еврейского текста в его масоретской редакции по сравнению с греческим переводом многим казался незыблемым. Однако недостаточная древность дошедших еврейских рукописей говорила не в пользу масоретского текста. Сторонники Септуагинты справедливо указывали, что возможность тех или иных огласовок часто бывает спорной. Кроме того, ошибки по сходству начертания букв и пропускам неизбежны в многовековой традиции. Еще до открытия рукописей Мертвого моря ученые, в т. ч. и русские, настаивали, что текст LXX имеет не только практическую церковную, но и вполне конкретную научную ценность. Например, в статье В. Мышцына 5 показано, что, несмотря на все значение масоретского текста, в нем имеется довольно большое число худших (или иных) чтений по сравнению с ватиканским списком Септуагинты, вызванных: а) смешением начертаний букв доквадратной и квадратной графики; б) иными огласовками; в) пропусками по гомиотелевтам; г) дополнениями еврейского текста по древним еврейским же рукописям или устной традиции, отсутствовавшими в прототипе перевода LXX. Рукописи Мертвого моря, подтвердив в целом надежность масоретского текста IX в. (имеем в виду только согласные, без огласовок), тем не менее доказали поврежденность последнего в ряде мест 6 . Современная библеистика после анализа кумранских рукописей пришла к выводу о наличии пяти прототипов еврейского текста, три из которых близки к самаритянскому Пятикнижию, переводу LXX и протомасоретскому тексту 7 . Тем самым был развеян миф о незыблемости еврейского текста (в его масоретских редакциях) с наидревнейших времен. В XX столетии все больше ученых стало склоняться к признанию перевода LXX как равноценного свидетеля древнего еврейского текста 8 . В Германии были предприняты поистине титанические усилия по монументальному многотомному критическому изданию Септуагинты с громадным научным аппаратом, учитывающим, в частности, чтения большинства отцов Церкви 9 .

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Почему? Потому что в начале 1950х годов, когда экспедиции еще продолжались, но уже были известны первые манускрипты, правительство Иордании организовало группу из восьми молодых ученых. Это были в основном представители США, Великобритании и Франции. Эти восемь молодых людей несли большую ответственность — не только изучить рукописи, попытаться составить из фрагментов целостные тексты, но и публиковать их в официальной серии, которая называлась «DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT», то есть «Исследования в Иудейской пустыне», сокращенно обычно в литературе «DJD». В 1955 году эта группа подготовила к публикации первый том из этой серии, который был посвящен рукописям из первой пещеры. В предисловии редактор Ланкастер Хардинг написал: «Работа подобного рода неизбежно медленна, пройдет  еще много лет, пока серия будет завершена». Но, конечно, Ланкастер Хардинг даже не предполагал, что пройдет 35 лет, а к 1991 году будет опубликовано только 20% найденных рукописей. Смотрите, что происходит дальше. В 1961 году вышел второй том, который был посвящен текстам рукописей из Масады, в 1962 году — третий том с текстами из так называемых Малых пещер – конечно, не по своему размеру, а по количеству найденных там свитков. Это 2я, 3я, 5я, 6я, 7я, и 10я пещеры. В 1965 году был опубликован четвертый том, посвященный единственной рукописи — Книге псалмов из 11й пещеры. И наконец, в 1968 году выходит пятый сборник. Обратите внимание: уже прошло 20 лет с момента открытия первых рукописей Мертвого моря, и вот через 20 лет выходит первый сборник, посвященный рукописям из 4ой пещеры. Как раз на этот период – конец 60х, приходятся события Шестидневной войны. Вы помните, что в 1967 году государство Израиль захватывает территории западного побережья Мертвого моря, и именно к Израилю переходит тот музей, в котором хранятся рукописи, а международная группа ученых начинает работать под патронажем израильского правительства. И вот что удивительно: большинство этих ученых были проарабских убеждений, и, хотя израильское правительство не воздвигало никаких препятствий, не чинило никаких препон, многие из них стали сознательно тормозить работу.

http://azbyka.ru/kumranskie-rukopisi-yur...

а) 4Q521 1 ii 7–10 – первая цифра означает номер пещеры (4-я в данном примере), буква Q указывает на то, что рукопись найдена в районе Кумрана, после буквы указан порядковый номер кумранской рукописи (нумерация начинается заново для каждой пещеры), затем указан номер фрагмента (некоторые рукописи сохранились в отдельных фрагментах), далее римской цифрой обозначен номер столбца, и арабскими цифрами – номера строк , в которых находится рассматриваемый текст рукописи. В данном примере содержится ссылка на рукопись 521 из 4-ой кумранской пещеры, на 1-й фрагмент рукописи, 2-ой столбец, строки с 7-ой по 10-ю; б) в случае, если рукопись состоит из цельного свитка, то номер фрагмента опускается: обозначение 11Q13 ии 8 указывает на рукопись 13 из 11-ой кумранской пещеры, на 2-й столбец, строку 8-ю; в) lQIsª xxviii 22–24 : для некоторых свитков (преимущественно из 1-ой пещеры) не существует порядкового номера, а используется буквенное обозначение рукописи (lQIsª). Приведённая здесь запись указывает на Великий свиток Исаии из 1-й кумранской пещеры, на 28-й столбец, строки с 22-ой по 24-ю; г) 4Q369 3 4 – если во фрагменте нет нескольких столбцов, номер столбца не указывается; в данном случае запись ссылается на рукопись 369 из 4-й кумранской пещеры, столбец 3-й, строка 4-я. Для ряда кумранских рукописей используются буквенные обозначения (в некоторых случаях наряду с цифровыми). Из рукописей с буквенными обозначениями в данной работе были рассмотрены следующие: lQIsª – Великий свиток книги Исаии; lQIs – Малый свиток книги Исаии; 1QH – Благодарственные гимны; 1QM – Свиток войны; lQpHab – Толкование на Аввакума; 1QS – Устав общины; lQSa (или 1Q28a )- Устав собрания; 4QFlor (или 4Q174 ) – Антология мессианско-эсхатологических текстов; 4QMessar (или 4Q334 ) – Мессианский арамейский текст; 4QMMT (или 1Q394–399 ) – Галахичсское письмо; 4QTest (или 4Q175 ) – Мессианский сборник; llQMelch (или 11Q13 ) – Небесный князь Мелхиседек; llQTempIe (или 11Q19 ) – Храмовый свиток; CD – Дамасский документ. Транслитерация древнееврейских слов

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

В 1950 г. в первой официальной публикации кумранских рукописей был издан самый большой из кумранских комментариев на Св. Писание – Ком­ментарий (толкование) на книгу пророка Аввакума (1 Qp Нав). Толкование это было найдено в 1-й кумранской пещере. Исследователь кумранских рукописей И.Д. Амусин в своей книге «Кумранская община» 815 дает прекрасное раскрытие характерных черт кумранских пешарим. Основной герменевтический метод, которым пользуются кумранские пе­шарим, – это предположение или даже утверждение, что пророческие тексты Танаха, к которым относятся также и Псалмы, содержат тайны, непосредственно касающиеся истории и судеб Кумранской общины. Эти тайны Пи­сания относились к последним временам, которые, по мнению кумранитов, уже наступили. Сами пророки еще не ведали эти тайны, они были впервые открыты Учителю праведности из уст Бога. Возможно, что Учитель правед­ности и был родоначальником Кумранских пешарим. Сначала эти пешарим хранились в устной традиции, а уже потом были записаны. Кумранским ус­тавом предписывается: «И в месте, где будут (находиться) десять человек, пусть неотступно будет с ними человек, толкующий Учение денно и нощно, постоянно сменяющийся, а члены общины пусть бодрствуют вместе треть всех ночей года, чтобы читать Книгу (по-видимому, Танах. – Г.Ф.) и толко­вать Закон» (1 Q S VI, 6–7). Во время таких ночных бдений мог возникнуть и пешарим толкования на пророка Аввакума. Чтобы раскрыть тайну пророческого текста, автор толкования перено­сит изъясняемый им текст из реальной исторической обстановки, о которой в нем говорится, в иную историческую обстановку, современную толковате­лю. И. Д. Амусин называет такой метод антиисторическим. Так, вавилоняне, «касдим» (VII в. до Р.Х.), превращаются толкователем в «киттиев», кото­рыми означаются римляне (I в. до Р.Х.); столица Ассирии Ниневия (VII в. до Р.Х.) превращается в Иерусалим I века до Р.Х.; Ливан превращается в Кумранскую общину и так далее. События одного исторического времени перелагаются в события другого. Кстати, таким же методом нередко пользу­ются и христианские святые отцы, перелагая ветхозаветние события в мес­сианские и эсхатологические.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

В кумранских рукописях выражение [ахарит гайамим] «последние дни» встречается тридцать раз. 7 Рассмотрим вначале его употребление в свитках, происходящих из недр сектантской ассоциации ессейского толка, условно называемой «кумранская община». К произведениям этой секты относят свитки, которые повествуют о ее лидере, называемом Праведный наставник ( [морэ цэдэк], менее точный перевод – Учитель праведности), изменнике внутри общины – Человеке лжи, а также Злом священнике, преследующем как лидера, так и членов секты. В «Дамасском документе» (CD) о «конце дней» говорится два раза. В первый раз речь идет, видимо, о том, что последователи секты будут пребывать пред лицом Божиим – таким образом, в данном случае выражение указывает на неопределенное будущее (CD iv 4). Второе упоминание о «конце дней» находится в vi 10−11, где автор утверждает, что начиная с периода, когда община удалилась в Дамаск, ее члены правильно руководствуются законом Моисея – благодаря объяснению одного из учителей общины, названного Истолкователем закона ( [дорэш наттора]). Все, находящиеся вне общины, не смогут правильно понять закон – до тех пор, пока не «восстанет Учащий праведности в конце дней» 8 : [‘ад ‘омэд йора нацэдэк вэахарит найамим]. На основании этого текста целая группа радикальных ученых (А. Дюпон-Соммер, Дж. М. Аллегро, М. Делькор, А. С. Капельруд, Б. Тейхер, И. Д. Амусин) приписывала членам общины представление о «воскресении» и «втором пришествии» лидера общины – Наставника праведности 9 , намекая при этом на механическое заимствование такого учения христианством. Но в «Дамасском документе» чуть дальше сказано о смерти 10 , видимо, другой личности, названной иначе – Наставника общины ( [йора найахад] в xx 14, [морэ найахад] в xx 1) 11 . Более того, вполне возможно, что как Истолкователь закона, так и Праведный наставник были лишь общими названиями тех иерархических должностей в общине, которые в разное время занимали или могли занимать разные лица. Это видно, во-первых на примере личности Истолкователя закона – в «Дамаском документе» его деятельность уже в прошлом, но свиток «Антология мессианско-эсхатологических текстов» (4Q174 или 4QFlorilegium) говорит, что Истолкователь закона придет вместе с Мессией (4Q174 1 i 10−13), отличая первого от второго 12 . Во-вторых, Праведный наставник также мыслится как отличная от Мессии личность в «Дамасском документе»: все отступники от сектантской общины не будут считаться ее членами со дня смерти Наставника общины до «до восстания Мессии Аарона и Израиля» (CD xx 1).

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010