Этими словами мы прославляем Бога и благодарим Его. Мы часто бываем недовольны своей жизнью. Так ли она плоха, как иногда кажется? Перед началом молитв нужно вспомнить о том, что Бог даровал нам вечную, непреходящую радость Любви, к которой можно приобщиться уже здесь на земле, но которая во всей полноте откроется после смерти. Перекрестившись, вспомним и о том, что Бог, придя к нам, был отвергнут и убит, и Своей мучительной, позорной крестной смертью уничтожил силу зла и простил все наши грехи. Есть молитвы, словами которых, мы обращаемся к Богу, в Троице покланяемому. Есть молитвы, обращенные к Богу Отцу, есть — к Богу Сыну, а есть — к Богу Духу Святому. Таких молитв составлено совсем немного, но именно с такой молитвы мы начинаем всякое дело, читаем ее перед началом учения. Царю Небесный (этими словами мы обращаемся к Богу Духу Святому. В церковно-славянском яыке есть звательный падеж. Он употребляется тогда, когда мы обращаемся к кому-то, зовем кого-то: «царю» — звательный падеж от «царь», «утешителю» — от «утешитель», «душе» — от «дух», «блаже» — от «благой» ), утешителю, душе истины, иже везде сый (везде сущий, везде пребывающий) и вся исполняяй (все наполняющий), сокровище благих (сокровищница всего доброго) и жизни подателю прииди и вселися в ны (нас) и очисти ны от всякия скверны и спаси, блаже(благой) души наша. Следующая молитва называется Трисвятое. Ее основу составляет молитва, которую воспевают ангелы: «Свят, Свят, Свят!» Это слово означает «иной». Троекратно повторяя его, ангелы прославляют Бога Святую Троицу, непостижимого в Своем Существе, Иного чем мы, чем ангелы и весь сотворенный Им мир. Мы, грешные, прибавляем к этому славословию просьбу о прощении нас. Святый Боже (Бог Отец), Святый Крепкий (Бог Сын), Святый Бессмертный (Бог Дух Святый), помилуй нас! Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас! Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас! Пресвятая Троице, помилуй нас! Господи (это обращение к Богу Отцу), очисти грехи наши, Владыко (это обращение к Богу Сыну), прости беззакония наша, святый (это обращение к Богу Духу Святому), посети и исцели немощи наша имени Твоего ради!

http://pravmir.ru/shkola-molitvy/

3 . Первая гласная οτος зависит от последней гласной основы. – Если последняя гласная альфа или эта, то в основе будет альфа (например, ταταις, τατης). – Если последняя гласная омикрон, то в основе будет омикрон (например, τοτου) 195 . 13.7. В качестве местоимения. В качестве собственно местоимения указательное местоимение не определяет другое слово, а замещает его. οτος κενος этот (мужчина) κενος тот (мужчина) эта (женщина) κενη та (женщина) это, эта (вещь и т. п.) κενο то, та (вещь и т. п.) эти (мужчины/люди) κενοι те (мужчины/люди) эти (женщины) κεναι те (женщины) эти (вещи и т. п.) κενα те (вещи и т. п.) При таком употреблении может понадобиться вставить в переводе дополнительные слова, такие как в приведённой выше таблице. Выбирайте самое подходящее слово с учётом естественного рода. Например, κενη нельзя перевести как «этот мужчина». Профессор: Раз уж вы уже изучили местоимения, давайте попрактикуемся в их разговорном употреблении. Скажите кому-нибудь, что Иисус его любит. Если вы обращаетесь к одному человеку, это будет звучать так: ησος σε γαπ. 13.8. В качестве определения. Если указательное местоимение служит определением к имени существительному, оно ставится в предикативную позицию, но при этом играет ту же роль, что и определительное прилагательное. οτος νθρωπος этот человек νθρωπος οτος этот человек κενοι o νθρωποι те люди Это отличается от употребления прилагательных в предикативной позиции, так что не запутайтесь 196 . Определяемое существительное всегда имеет артикль. 13.9. Иногда указательное значение у указательного местоимения ослабевает, и оно употребляется как личное местоимение. οτος σται μγας κα υς ψστου κληθσεται (Λκ. 1:32). Он будет велик и Сыном Всевышнего будет назван. Как вы могли заметить, имеется значительное пересечение значений у артикля, указательного местоимения и личного местоимения. Профессор: Как сказать нескольким людям, что Иисус их любит? ησος μς γαπ. Звательный падеж 13.10. Пятый и последний падеж – это звательный, «падеж прямого обращения». Существительное употребляется в звательном падеже, когда оно используется как обращение к кому-либо. В следующем примере человек обращается к Господу.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Аббревиатуры ярко показывают важнейшую тенденцию языка – сокращение языковых усилий. Но, на мой вкус, они не эстетичны, хотя без них мы обойтись никак не можем. И уже современный интернет-язык поставляет нам множество новых аббревиатур. Вот некоторые примеры моей магистрантки, исследовавшей язык социальных сетей: МЧ (молодой человек), СО (серьезные отношения), ГБ (гражданский брак) и несть им числа. И я прекрасно осознаю, что это никогда не кончится. — Есть слова (я имею в виду нормативную лексику), которые вы никогда не произнесете? Я, например, знаю людей, которые лучше умрут, чем скажут «молочка». — Я старательно избегаю канцеляризмов. Они выхолащивают наши чувства, делают нас одинаковыми, застегнутыми на все пуговицы. Канцеляризмы можно произносить только в шутку: «Катя, во избежание попадания в зазоры лестничного полотна…». Они утяжеляют нашу речь, делают ее длинной, стирают выразительность. А вот разговорные стяжения вроде «молочка» мне кажутся вполне безобидными. Ну кто сегодня в здравом рассудке будет произносить «электрический поезд»? Только «электричка».   Лингвисты не присваивают себе язык — Я сейчас много путешествую по странам постсоветского пространства и вижу, какие в них ведутся языковые споры. Везде одна проблема: обычные носители языка гораздо консервативнее и агрессивнее лингвистов — толерантных и готовых к изменениям. Почему так происходит? Почему обычные люди выступают в роли охранителей и требуют того же самого от лингвистов? — Лингвисты знают историю языка. Язык менялся всегда. По разным причинам. Изменялась система падежей, например, исчез звательный падеж, он сохранился только в наших молитвах «Отче наш…», было падение носовых гласных. Язык действительно живой. Не меняется только мертвый язык, например латынь. А «наивные лингвисты», люди, интересующиеся языком, хотят его законсервировать. Их легко понять. Мы еще со школьной скамьи усваиваем, как правильно говорить, расставлять ударения, а тут вдруг мы слышим, что вокруг нас говорят уже по-другому. Я, например, с детства слышала «кулинАрия», а теперь «кулинарИя», слово «нормирОванный» я переучила себя произносить «нормИрованный», потому что первым вариантом очень удивляла своих студентов. Представим себе, что мы живем среди привычных вещей, знаем, где что лежит, а потом вдруг кто-то перекладывает все на свое усмотрение, по-модному, в ногу со временем. Это не может не раздражать. Вернее, это не раздражает только лингвистов, которые, в отличие от обычных носителей языка, не присваивают себе язык, а относятся к нему как к общему достоянию.

http://pravmir.ru/u-moey-bzh-novyiy-mch/

В Великом Посту в православных храмах канон неоднократно читается на малопонятном ныне церковнославянском языке по древней Постной Триоди. Поэтому его глубокие духовно-нравственные назидания и библейские исторические параллели, равно как и тонкие психологические наблюдения святителя Андрея, увы, недоступны современным прихожанам и большей части нынешнего духовенства. Помимо малой понятности, в богослужебных церковнославянских и позднейших русских переводах канона имеются тропари, в которых даже встречаются некоторые несоответствия повествованию Священного Писания. Например, в 5 песне канона (8 тропарь) благочестивые еврейские повивальные бабки именуются «убивающими иногда безвозрастное мужеское», т.е. убийцами еврейских младенцев. Однако, согласно библейскому тексту они, благодаря некой хитрости, не исполнили жестокое повеление фараона (ср. Исх.1:15–21 ). В церковнославянском варианте Постной Триоди (вероятно, при переписке или при наборе текста), видимо было утрачено окончание тропаря, лишившее его моральной сентенции и логической завершенности. Этот досадный пропуск был творчески восполнен автором ( курсив в конце тропаря ). В настоящем издании уточнено автором русское переложение и первого тропаря канона «Откуду начну плакати…» При чтении канона следует иметь в виду и то, что св. Андрей Критский , как поэт, пользовался вероятно т.н. таргумами — сведениями устного и часто легендарного характера. Это особенно заметно в эпизоде с ветхозаветным Ламехом, который якобы рыдал о совершенных им злодеяниях (в частности, в связи с убийством им юноши). Об этом плаче в тексте Библии прямо не упоминается. Архиепископ Ионафан тактично и мягко «подправляет» этот тропарь о Ламехе, вставляя замечание: «…как говорят…» Кроме редакционных ошибок в богослужебном тексте Постной Триоди и его малой понятности, существует еще одна немаловажная проблема — культурно-эстетическая, возникающая при чтении покаянного канона на русском языке в рамках преимущественно церковнославянского богослужения: русский, «невоцерковленный» текст «режет» слух, вызывая резкую критику самой практики богослужебного употребления современных языков, как якобы «непригодных» или «низких» для этой цели. Настоящий опыт переложения канона включает в себя в большей или меньшей степени некоторые формы церковнославянской лексики (звательный падеж — «душе», а также слова «аз», «виждь», «даждь» и др.), благодаря которым все четыре опыта переложения канона приобрели «церковное» звучание. Архаика изложения канона особенно заметна в русском славянизированном варианте.

http://azbyka.ru/molitvoslov/pokayannyj-...

Если опираться исключительно на сюжет, «Цветочный крест» легко можно перепутать с советскими историческими (точнее, псевдоисторическими) поделками, настолько он соответствует задачам атеистической пропаганды. Есть, правда, нюанс, который однозначно не позволил бы творению Колядиной быть напечатанным в СССР. Это условно-сексуальная фактура. Условно-, ибо в романе трудно найти хотя бы одну полновесную эротическую сцену. Зато непристойностей (похабщины, коль называть вещи своими именами) столько, что взрослому человеку на 3-5 странице становится тошно. В интервью Е. Колядина дала понять, что считает себя феминисткой. Вероятно, поэтому скабрезности она влагает, прежде всего, в уста женщин. Среди героинь нет ни одной, которая бы пресекла это утомительное излияние словесных нечистот. Похабщина преподносится как языковая норма Московского Царства. При этом не обладающая даже элементарным знанием церковнославянского, писательница создает какой-то уродливый «старояз», где к месту и не к месту употребляют глагольную форму бысть, звательный падеж отче используется вместо именительного, женским множественным местоимением оне обозначают мужчин и т.д. Повсюду разбросаны перлы типа «лепота словесов», «прекрати вопросити!», «Северная Фавиада» или «она стала, тихо опустив десницы вдоль тела». Разбирать «находки» Е. Колядиной не имеет смысла, потому что они не являются результатом какой-то цельной системы, продиктованы исключительно авторским произволом, базирующемся на беспардонном невежестве. То же самое можно повторить о знании Е. Колядиной истории. Ее героини вкушают в 1673 году рогульки с картофелем, используют вместо денег давно вышедшие из употребления к XVII веку куны и т.п. Писательница регулярно обращается к теологическим реалиям, но и тут ее познания не обогнали филологические. Уровень богословской подкованности хорошо передает фраза Логгина : «Того сына своего, кто несправедливо оклеветан наветами, Отец наш спасет от огня, как тушил он пламя неопалимой купины». Без комментариев, потому что веселиться по поводу теофании, в отличие от лауреатки, мне что-то не хочется…

http://pravmir.ru/lichina-dlya-drevnej-r...

И тут пошло одно за другим: «церковные ценности», выступления против обновленчества. Владыка говорил, что надо противостоять обновленчеству, но при этом чтобы не было ни малейшего чувства злобы к врагам или к обновленцам, все только с любовью. И Владыка мне сказал: «За тридцать три года я к себе дурного обращения не видел», в это даже трудно поверить» 247 . «Меня один раз Владыка попросил перед Пасхой передать поздравления его знакомым. И когда по списку кому-то из адресатов Владыки я что-то приносила, – я первый раз в жизни видела такое волшебство – открывают дверь с хмурым лицом, и я просто молча протягиваю, и сразу – ах! Владыка Афанасий! И лицо меняется, как будто изнутри зажигается волшебный фонарь. Владыка мне говорил: нам нужно, чтобы люди в церкви молились, а теперь никто ничего не понимает. Вот звательный падеж: «святителие», или «Ольго», никому не понятно. В службе русским святым он просил меня сделать то, что он недоправил: «святители», «Ольга» и т. п. А в том сокращенном варианте, который они поместили в календаре, там все эти исправления не учтены» 248 . Скончалась Надежда Алексеевна Пазухина 10 октября 1996 г. во Владимире. Несмотря на тяжелое заболевание, была необыкновенно светлым, жизнерадостным, общительным человеком 249 . 1. 9 декабря 1956 г. 9/XII–56 г. Дорогой Владыко, посылаю Вам рукописи моего отца, надеюсь, что они Вам пригодятся, только прошу, когда они Вам будут больше не нужны, вернуть мне их. У нас сейчас очень больна Ольга Александровна (сестра моего отца), у нее скверное воспаление легких – ползучее, и мы за нее беспокоимся. Очень прошу Вас за нее помолиться. Ольга Александровна несколько раз напоминала нам о Вашем желании получить рукописи моего отца, и я очень рада, что удалось их найти. Мне передавали, что Вы болеете, от всей души желаю Вам здоровья и прошу Ваших молитв и благословения. Надежда Пазухина. Д. 19. Л. 36–36 об. Подлинник. Автограф. 2. 23 марта 1957 г. 23/III–57 г. Дорогой и родной Владыко, благодарю Вас очень, очень за отпечатанную Вами работу моего отца, а главное, за фотографию иконы Русских святых. Все мне доставило большую радость, и была глубоко тронута Вашим вниманием.

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Sahar...

Однако, поскольку большая часть священников относилась к людям старшего возраста, более половины из них получило начальное образование до революции. Возрастной состав священнослужителей характеризует следующая таблица: Год До 40 лет От 41 до 55 лет Старше 55 лет Несколько иная ситуация была на присоединенных к СССР территориях Западной Белоруссии, Западной Украины и Прибалтики, где советская модель образования была введена на поколение позже. Число людей, получивших элементарные сведения по церковнославянскому языку, здесь было значительно большим. Таким образом, благодаря жителям присоединенных территорий в СССР имелось определенное число людей среднего возраста, изучавших в детстве Закон Божий. 347 Как известно, западные области Российского государства играли роль посредников между великорусской и западной культурами. Эти районы испытывали заметное западное влияние. Обвинения выходцев из юго-западной Руси в разрыве с традицией звучат, по крайней мере, с XVII века. Теперь же, во второй половине XX в., парадоксальным образом именно западные районы сохраняют остатки традиционной культуры. Новая культурно-языковая ситуация ставит перед издателями богослужебных книг ряд проблем. Если в предреволюционные годы, когда церковнославянская грамотность была распространена достаточно широко, непонятной в богослужебных текстах являлась, в первую очередь, синтаксическая структура фразы, то теперь молящиеся не понимают самых простых слов. Поэтому в ряде изданий помещаются словари, которые адресованы людям, не имеющим о церковнославянской грамматике никакого представления. Слова в таких словарях приводятся не в начальной форме, а в той, которая встретилась в тексте. Вот примеры, заимствованные из словаря, напечатанного при одном из изданий Молитвослова 348 : блаже – благой (звательный падеж); вем – знаю; Владыце – Владыке; зря – видя. В качестве отдельных статей приводятся формы глагола быти : бысть – он был, она была, оно было, быхом – мы были, бысте – вы были, беша – они были, бяше – он был, бяху – они были.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

Правильное обращение к епископу – Ваше Преосвященство, Преосвященнейший Владыко (имя); к архиепископу или митрополиту следует обращаться Ваше Высокопреосвященство, Высокопреосвященнейший Владыко (имя); к Патриарху Ваше Святейшество, Святейший Владыко.  Эти обращения следует употреблять как в официальной переписке, так и в официальной обстановке. Есть обиходное обращение: «Владыко…» (звательный падеж церковнославянского языка). Кто избирает архиерея? Епархиальный архиерей избирается Священным Синодом, получая о том указ Патриарха Московского и всея Руси. Викарный архиерей назначается на должность по представлению епархиального архиерея определением Священного Синода. Кто может стать архиереем? Кандидаты в архиереи избираются из монашествующих или не состоящих в браке лиц белого духовенства с обязательным пострижением в монашество. Избираемый кандидат должен соответствовать высокому званию епископа по нравственным качествам и иметь богословское образование. Существуют ли возрастные ограничения для архиерея? Кандидаты в архиереи избираются в возрасте не моложе 30 лет. По достижении 75-летнего возраста архиерей подает на имя Патриарха Московского и всея Руси прошение об уходе на покой. Вопрос о времени удовлетворения такого прошения решается Священным Синодом. Какое послушание несет епархиальный архиерей? Осуществляя управление епархией, архиерей: Кроме того, осуществляя наблюдение за каноническим порядком и церковной дисциплиной, епархиальный архиерей имеет право отеческого воздействия и взыскания по отношению к клирикам, включая наказания выговором, отстранением от занимаемой должности и временным запрещением в священнослужении; увещевает мирян, в случае необходимости в соответствии с канонами налагает на них прещения или временно отлучает от церковного общения. Тяжкие проступки передает на рассмотрение церковного суда; утверждает взыскания церковного суда и имеет право смягчать их; в соответствии с канонами решает вопросы, возникающие при заключении церковных браков и разводов.

http://azbyka.ru/arxierej

представлений о гражданской общине (полисе). Изначально «иудеями» именовались жители Иерусалима и его окрестностей, поклонявшиеся Единому Богу в Иерусалимском храме. Однако в период правления династии Хасмонеев в эту общину были включены на правах союзников соседние общины идумеев, итуреев и галилеян ( Cohen S. J. D. 1999), подобно тому как римляне постепенно инкорпорировали соседние племена и народы, дав им права гражданства и свое имя. Следует также учитывать, что этническое самознание всегда действует на разных уровнях - локальном и более общем: название «иудеи» могло выступать как более общее, но оно не отменяло локальной самоидентификации, напр., галилеян и проч. ( Freyne. 2001). Общий термин для наименования религии иудеев - ουδασμς (иудейство) - возник в грекоязычной среде в I в. до Р. Х. (2 Макк 2. 22 (в греч. тексте - 2. 21); 8. 1; 14. 38). В христ. источниках впервые фиксируется в Гал 1. 13-14. Евр. аналог (  ) встречается крайне редко, преимущественно в средневек. лит-ре (напр., в толковании Ибн Эзры на Втор 21. 13). Последователи И. р. изначально предпочитали называть свою религию «Тора» («наставление», «учение», подразумевающее и практическое исполнение, отсюда перевод - «закон»). Определение «раввинистический» в И. р. связано с тем, что ключевую роль в формировании корпуса вероучительных текстов и религ. законодательства играли раввины. Титул «раввин» происходит от евр.   к-рое в библейских книгах значит «большой, великий», но уже в Мишне употребляется в значении «господин» как противоположность рабу (Мишна. Сукка. 2. 9). В качестве обращения выражение «равви» (букв.- «мой господин» или как звательный падеж «о, учитель») впервые встречается в Евангелиях (Мф 26. 25, 49; и др.; в Мф 23. 7 переведено как «учитель»). В раннераввинистической лит-ре оно начинает употребляться в качестве почетного титула: «У кого есть ученики и ученики учеников, того называют «рабби»; если его ученики знамениты, его называют «раббан»; а если знамениты те и другие, то его называют по имени» (Тосефта.

http://pravenc.ru/text/1237763.html

Таким образом, существительные 2-го склонения мужского рода имеют следующие падежные окончания: Sing. D. -οις A. -ους Рассмотрим основные функции падежей. 1 . В именительном падеже (Nom.) всегда стоит подлежащее: πστολος γινσκει апостол знает. 2 . Родительный (Gen.) обозначает обладание или принадлежность: λγοι ποστλων слова апостолов. 3 . Дательный (Dat.) обозначает косвенное дополнение: ησος λγει ποστλοις Иисус говорит апостолам. Он имеет также и другие важные функции, которые будут рассматриваться в дальнейшем. 4 . Винительный (Асс.) обозначает прямое дополнение, т.е. предмет, который является объектом действия подлежащего: βλπω υν я вижу сына. 5 . Звательный падеж (Voc.), как уже упоминалось, употребляется при прямом обращении: δελφ, βλπομεν брат, мы видим. Во множественном числе во всех склонениях форма Voc. соответствует Nom. и поэтому при склонении опускается. Рассмотрим склонение существительного υς сын. Это пример существительного 2-го склонения с ударением на первом слоге от конца. Sing. N. υς N. υο G. υο G. υν D. υος A. υν A. υος Обратите внимание на облеченное ударение в Gen. и Dat. Специальное правило указывает, что, если в Nom. Sing, ударение стоит на первом слоге, то и в остальных случаях оно должно быть на том же слоге. Общие правила говорят, что если первый слог краткий, то на нем может стоять только острое ударение. А как быть, если он – долгий? Ведь тогда, согласно общим правилам, допустимо как острое, так и облеченное ударение. Поэтому есть еще дополнительное правило для существительных 2-го склонения: если первый слог ударный, то в Gen. и Dat. обоих чисел ударение будет облеченным, а в остальных случаях острым. Теперь рассмотрим склонение существительного 2-го склонения среднего рода δρον дар, подарок. Это пример существительного 2-го склонения с ударением на втором слоге от конца (долгом). Sing. N. δρον N. δρα G. δρου G. δρων D. δρ D. δροις A. δρον A. δρα V. δρον Заметим, что, в отличие от склонения существительных мужского рода, существительные среднего рода 2-го склонения имеют Nom.=Voc.=Acc. в обоих числах: Sing, -oν, Plur. -α (краткий). Ср. окончание -α в именах среднего рода множественного числа именительного и винительного падежей в русском языке: окна, слова.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/u...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010