Праздники св. Георгия бывает весною, в которой языческое миросозерцание издавна установило целый ряд обрядов и поверий; кое-что из языческой обрядности сохранялось до настоящего времени, впрочем весьма немного, большая же часть связанных с весенним Юрием поверий и обрядов имеет чисто бытовой сельскохозяйственный характер. Св. Георгий вошел в разнообразные религиозно-мифические обряды. Так у галицких гуцулов и подгорян весной «палят Юрка», что соответствует малорусскому обычаю сожигать весной символизирующее зиму чучело Марену или Мару (Весел., стр. 99); у малороссиян Юрий, как весеннее божество – громовник, отмыкает небо и посылает росу, а у чехов отмыкает землю, чтобы трава росла (ib. стр. 97); в великорусских и малорусских суевериях св. Георгий поставляется иногда в связь с явлением грозы и сближается со св. Ильей (ib. стр. 86). В малорусском народном поверье, записанном в ушицком уезде, подольской губернии, фазы луны происходят от того, что там заслонка, которую Юрий постоянно то опускает, то поднимает (Чуб., т. I, стр. 9). А.Н. Веселовский указал на сходные болгарское и польское поверья (стр. 931–133). Св. Георгий часто встречается в заклинаниях, например в заговоре от волков: «Молюся Богу, Матери Божий, св. Георгию, хортив припынающему» (Ефим., стр. 48). В другом заговоре от волков: «засикаю от юрьевых собак» (Ефим., стр. 50), В заговоре от бельма. «Ехав св. Юрий на вороных конях, на четырех колесах; кони разбеглись; колесы роскотились по синёму морю, по чистому полю» (Ефим., стр. 9). В заговоре от червей: «Ехав св. Юрий на белому коне через лес, а за ним бегло три псы» (Ефим., стр. 20). 32. Св. Мелания Канун нового года у малороссов называется «Меланкой», по имени преп. Мелании римлянки. Тоже и в Галиции; но у галицких поляков день этот носит название Сильвестр, по имени чествуемого в этот день латинской церковью папы Сильвестра (Kolberg, Porucie, т. I, стр. 121). У русинов «Меланка» день обрядный и песенный. В этот день один какой-либо парень, молодой, без растительности на лице, одевается в женский костюм и называется Меланкой, другой называется Васильком, а третий Дедом.

http://azbyka.ru/otechnik/6/ocherki-isto...

Современники отмечали высокий богословский уровень знаний епископа Александра и, наряду с сильной волей, его аскетический и непритязательный характер. Его характеризовали как «мистика, глубоко мыслящего человека, который чувствовал себя хорошо там, где говорили о вере и философии. Он не любил лишних движений и придерживался старых традиций» . Владыку очень интересовали новости богословской науки. Дмитрий Фринсдтет в своем письме митрополиту Григорию (Чукову) дает очень своеобразные замечания о Гельсингфорсском епископе: «В прошлом чуть не догматик-спирит, к христианству подходит чисто интеллектуально, думаю, ему ближе и более понятен стоицизм Марка Аврелия нежели христианство Христа Спасителя» . Особенно в последние годы жизни владыку интересовали вопросы эсхатологии. В беседе с благочинным Патриарших приходов протоиереем Евгением Амбарцумовым 28 мая 1963 г. он крайне отрицательно высказался в адрес энциклики папы Иоанна XXIII «Pacem in Terris», находя, что в ней «совершенно ошибочно сбрасывается со счета всякое ожидание апокалиптических событий и Страшного Суда» . Тяжелую болезнь и предсмертное состояние папы епископ Александр считал наказанием Божиим. Стоит сказать, что Преосвященный относился очень недоверчиво к Римо-Католической Церкви и ее заявлениям периода II Ватиканского Собора. По его мнению, «Запад себя изжил и не сможет сказать в плане веры ничего нового. Новый же свет веры воссияет с Востока» . Известно, что владыка основал фонд «по культурным делам Финляндской Православной Церкви» . Он также написал несколько книг духовного содержания на финском: «У врат веры» (1968), «Окно в вечность» (1970), «Аспекты канонов церковных соборов» - и на русском: «Отрывки из моей частной переписки» (1938). В архиве Ново-Валаамского монастыря поныне бережно хранятся его черновики и заметки. Сложно говорить об отношении епископа Александра к Русской Православной Церкви. С одной стороны, видна его несомненная любовь к общей истории России и Финляндии, трезвая оценка положения финляндских православных приходов в Российской империи, очевидно, что у него сохранялся постоянный интерес к церковным новостям в Советском Союзе, но, с другой стороны, посетить его, несмотря на многократные приглашения, он так и не осмелился. К примеру, епископ Михаил (Чуб) отмечал, что епископ Александр (Карпин), так же, как и архиепископ Герман (Аав), ссылаясь на болезнь, отказался в 1955 г. ехать в СССР, но проявил живой интерес к состоянию богословского образования в Русской Православной Церкви. Особой любовью владыки пользовался Святейший Патриарх Московский и всея Руси Сергий (Страгородский) , оставивший благодарную память в Финляндии как мудрый и опытный архипастырь, сторонник использования финского языка при богослужениях.

http://pravoslavie.ru/77869.html

Краткая биографическая справка. 508 . Викторов П. Святитель-подвижник: (К 150-летию со дня рождения и 90-летию со дня смерти еп. Игнатия Брянчанинова (1807–1957)//Журн. Моск. Патриархии. – 1958. – 1. – С. 57–59. 509. Депутатов Н. Епископ Игнатий Брянчанинов //Православ. путь. – Jordanville; New York, 1967. – (Прил. к журн. «Православ. Русь»). 510 . Михаил (Чуб). Игнатий Брянчанинов //Журн. Моск. Патриархии. – 1967. – 5. – С. 75–77; 6. – С. 58–73:511. Марк (Лозинский) . Святитель Игнатий (Брянчанинов) //Журн. Моск. Патриархии. – 1968. – 11. – С. 78; 1969. – 2. – С. 69:512. Пимен (Извеков). Речь святейшего патриарха Московского и всей Руси Пимена на академическом вечере 14 декабря 1982 года, посвященном памяти епископа Игнатия (Брянчанинова) //Журн. Моск. Патриархии. – 1983. – 4. – С. 17–18:513. Пудожгорский В. Святитель из Покровского//Эхо. – Вологда, 1990. – 4. – С. 8. – (Писатели-вологжане). 514 . Осипов А. Наставник духовной жизни: К 175-летию со дня рождения епископа Игнатия (Брянчанинова) //Журн. Моск. Патриархии. – 1982. – 12. – С. 140–143:515. Аринин В. Подвижник//Рус. Север. – Вологда, 1991. – 7 февр. 16). – С. 3. – (Наши святые). Краткое жизнеописание. 516 . Афанасьев В., Воропаев В. Святитель Игнатий Брянчанинов и его творения//Лит. учеба. – 1991. – 4. – С. 109–118. Краткое жизнеописание. 517 . Мансуров С. Очерки из истории Церкви//Данилов благовестник. – 1991. – 1. – С. 13–27. – Из содерж.: XIX век. 2-е поколение: Оптинские старцы…, старец Парфений Киевский ; епископ Игнатий Брянчанинов . – С. 27:518. Мансуров С. Хронологическая таблица к Очеркам истории Церкви: [Прил.]// Толстой М. В. История Русской Церкви: Рассказы из истории Ρус. Церкви. – Μ., 1991. – С. 672–728. О свт. Игнатии – с. 685, 721:519. Гусев Н., Рогалев А. «…Человек, понимавший дело своей жизни»//Сел. правда. – Грязовец, 1992. – 21, 23, 25, 28, 30 янв.; 1 февр.: ил. Краткое жизнеописание. 520 . Исаков С. Г. Забытый литератор А. П. Бочков и его связи с Оптиной пустынью//Оптина пустынь: Монастырь и русская культура: Материалы Междунар. симпозиума в г. Бергамо (Италия), 19–23 апр. 1990 г. М., 1993. – Вып. 1. – С. 227–269.

http://azbyka.ru/otechnik/Ignatij_Brjanc...

Вновь обращаемся к вам с этим призывом и пребываем в твердой уверенности, что благословенное дело нашего духовного объединения ныне может осуществиться " . Эти призывы были направлены и к тем, кто покинул родину во время Великой Отечественной войны. (В сентябре 1955 года Президиум Верховного Совета СССР принял решение об амнистии сотрудничавших с немцами.) Апрель и май принесли важные перемены в отношениях с Финляндской Православной Церковью. 30 апреля Синод признал ее автономию в составе Константинопольского Патриархата, 7 мая молитвенное каноническое общение между Русской Православной и Финляндской Автономной Церквями было восстановлено. 27 июня – 10 июля состоялся первый после восстановления канонического общения официальный визит в Советский Союз делегации Православной Церкви Финляндии, возглавляемой епископом Павлом. В августе произошло еще одно знаменательное событие: Германское благочиние было выделено из состава Западноевропейского Экзархата Московского Патриархата в самостоятельную епархию. Правящим архиереем с титулом Берлинский и Германский стал епископ Михаил (Чуб). Создание самостоятельной епархии усилило позиции Русской Церкви в Западной Европе. Осенью (сентябрь и октябрь) состоялись визиты Святейшего Патриарха Алексия в Болгарию и Югославию. В разговоре с патриархом Кириллом, предстоятелем Болгарской Церкви, поднимался вопрос о положении негреческих монастырей на Афоне, состояние которых ухудшалось день ото дня. Патриарх Болгарский также подчеркнул, что и его ходатайства перед Вселенским престолом о принятии болгарских иноков в негреческие афонские монастыри остались без ответа. Такая реакция Фанара вызывала недоумение и в Москве, и в Софии. В ходе визита в Югославию члены делегации Русской Православной Церкви были приняты Иосифом Броз Тито. 25 сентября состоялось важное назначение: Священный Синод Русской Православной Церкви, освободив архимандрита Пимена (Хмелевского) от должности начальника Русской духовной миссии в Иерусалиме в связи с новым назначением, утвердил начальником миссии игумена Никодима (Ротова) с возведением в сан архимандрита – и мало кто мог предположить тогда, что с его именем будет связана вся внешнеполитическая деятельность Русской Православной Церкви в сложнейшие 60-е и 70-е годы ХХ века.

http://religare.ru/2_98579_1_21.html

CPGS 1812. Епифаний (CPG 3745. TLG 2021/2) сохранил греч. текст книг I, 20 — И, 8.10 (в слав. пер. дошли три книги, но II и III в сокращении; греч. и слав, тексты восполняют друг друга, так что реконструируемый текст приближается к полному). Рус. пер.: Епифаний Кипрский. Против ересей. Об Оригене, который зовется и адамантовым, 44 (64) ересь//Творения св. Епифания Кипрского. 4. 3 (= TCO 46). М., 1872. С. 80-222. Е. Ловягин извлек из этого перевода текст Мефодия и переиздал (Твор. С. 192—271) с нарушением счета глав Епифания (глава 1 у Ловягина соответствует главе 12 Епифания; эту разницу, причем меняющуюся, необходимо учитывать для перехода от Епифания к изданию Ловягина и наоборот) и без учета слав, текста. В издании Бонвеча (где особая нумерация книг и глав, не совпадающая ни с Епифанием, ни с изданием Ловягина) слав, текст заменен нем. переводом там, где греч. текст не сохранился. При этом перевод Бонвеча, согласно наблюдениям еп. Михаила (Твор. С. 299, примеч. 10. Ср.: БТ 10. С. 43— 4446), основан, главным образом, на одной рукописи РНБ (Q I 265), тогда как еп. Михаил при переводе на рус. сверял слав, текст еще с рядом рукописей (варианты, правда, оказались незначительными; наиболее существенные отмечались еп. Михаилом в рус. переводе). К сожалению, новейшие переводы еп. Михаила со слав, в БТ не касаются трактата «О воскресении», за исключением заканчивающей его молитвы: Молитва/Пер. Михаил (Чуб), архиеп. (из сочинения «О воскресений»)//БТ 2. 1961 С. 152-153 (переизд.: Твор. С. 302-304). Судя по CPGS, слав, текст трактата (как, впрочем, и других сочинений Мефодия, дошедших только на слав., за исключением «О свободе воли») до сих пор не издан. По мнению современных ученых (Н. Crouzel), сокращенный текст Епифания искажает мысль Оригена и само произведение Мефодия. Как было уже отмечено, существенная трудность использования пер. Е. Ловягина — несовпадение деления на книги и главы с Епифанием и обоими изданиями Г. Н. Бонвеча (при переиздании перевода в 1905 и в 1996 гг. это несовпадение не было оговорено ни переводчиком, ни современными редакторами). Для удобства русских читателей мы указываем, в дополнение к нумерации Бонвеча, использованной Н. И. Сагардой, главы и страницы по рус. пер. Е. Ловягина (значительные фрагменты — в основном дошедшие только на слав. — отсутствуют в этом пер.). Новый рус. пер. с греч. по современной нумерации с учетом всего слав, текста, а также издание последнего остаются важными задачами русской патрологической науки. — Изд. 1026

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=114...

558 . Михаил (Чуб), архиепископ Воронежский и Липецкий. Духовность Православия в выдающихся его представителях//“Богословские труды”, вып. 10. М., 1973. 559 . Мнения печати по поводу собеседований и чтений простому народу//“Церковный вестник”, 34, 1891. 560 . Монсов В.И. История русской и всеобщей словесности. СПб., 1872. 561 . Назарьев И.П. Воспитание и образование в Воронежской духовной семинарии от ее основания до 1860 года включительно//“Прибавление к Церковным ведомостям”, 46. Воронеж, 1899. 562 . Н.Д. Девятисотлетие русской иерархии (988–1888). Епархии и архиереи. Составлено по официальным историческим данным. М., 1888. 563 . Никитин И.С. Сочинения с биографией, составленной М.Ф. Де-Пуле. Воронеж, 1869; изд. 2. М., 1878. 564 . Николаевский И. Описание Воронежской губернии. Воронеж, 1908. 565 . Никольский П. История Воронежской духовной семинарии, ч. I. Воронеж, 1898. 566 . Никольский П. Разработка истории Воронежской епархии (критике-библиографический обзор)//“Воронежские епархиальные ведомости”, 4–6, 1900. 567 . Никольский П.В. Материалы по истории монашества на Дону. Воронеж, 1905. 568 . Новосельский И., свящ. Воспоминания о поездке в Задонск//“Воронежские епархиальные ведомости”, 14, 1876. 569 . Н.Р. Образовательные прогулки с учащимися по России 1894–1901 гг. Воронеж, 1901; изд. 2. СПб., 1903. 570 . Onash, Konrad. Grundzuge der Russischen Kirchengeschichte. Gottin, 1967. 571 . Поликарпов Н. Синодик святителя Митрофана. Описание синодика с приложением извлечений//“Воронежские епархиальные ведомости”, 18, 1896. 572 . Попов А. Церковно-литературное исследование. Православные русские акафисты, изданные с благословения Святейшего Синода. История их происхождения и цензуры, особенности содержания и построения. Казань, 1903. 573 . Поселянин Е. Очерки из истории русской церковной и духовной жизни в XVIII веке. СПб., 1902. 574 . Поселянин Е. Русская Церковь и русские подвижники XVIII века. СПб., 1905. 575 . Поторжинский М.А., прот. История русской церковной проповеди в биографиях и образцах пастырей-проповедников IX-XIX вв., изд. 2. Киев, 1891.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Maslov/s...

Затем состоялись выборы президента и президиума ассоциации. Единогласным решением собрания президентом ассоциации была избрана Л.Л. Шевченко, вице-президентами — епископ Зарайский Константин и учитель О.Н. Чуб. Учредительной конференции предшествовала предметная неделя учителей духовно-нравственной культуры, в ходе которой на муниципальном и зональном этапе конкурса отбирались лучшие работы по теме «Князь Владимир — святой Креститель Руси». Участникам конференции были представлены две лучшие работы: Хавториной Надежды Ильиничны, учителя Основ православной культуры и духовного краеведения Подмосковья школы 16 г. Серпухова, на тему «Школьное мероприятие по духовно-нравственному воспитанию «Владимир — святой Креститель Руси»; Перовой Марии Викторовны, учителя русского языка и литературы школы 3 г. Коломны, на тему «Урок по духовному краеведению Подмосковья «Крещение Руси и распространение христианства на Коломенской земле». Московская областная епархия /Патриархия.ru за темою Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла главе Республики Ингушетия М.М. Калиматову с 65-летием со дня рождения : та звернення] Поздравление Святейшего Патриарха Кирилла председателю Совета Федерации Федерального Собрания РФ В.И. Матвиенко с днем рождения : та звернення] Лист подяки Кирила Президенту О.Г. Лукашенку : та звернення] Кирила з РФ К.А. Чуйченко Кирила з РФ С.С. Кравцовим Голова Синодального й Кримську з робочим Митрополит очолив роботу XIX З " православних Завершилася з Основ культури серед 3-6 Кирила ректору МДУ М.В. Ломоносова В.А. Садовничому з дня народження : та звернення] У збори У проходить з у монастирях з ключовими словами церковно-державний – основи культури – заклади   новини Кирила з РФ К.А. Чуйченко Голова Синодального та заступник голови Держдуми провели перше з XIII Парламентських секретар Синодального з козацтвом взяв участь у групи з формування структури козацьких товариств на нових Насельники центри У «Ковчег» монастиря у Ради Катеринодарська духовна отримала державну на провадження за програмою (бакалаврат) збори питань захисту " материнства й дитинства у За на Башкортостану запущено програму фудшерингу   Календарь ← → Богослужебные указания 31 березня 2024 р.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/4016428...

Таким образом, мы кратко познакомились с всесторонней пастырской душепопечительностью великого оптинского старца иеросхимонаха Макария, который умел вовремя помочь каждой бедствующей душе и дать ей правильное направление по пути ко спасению. Пастырство оптинского старца иеросхимонаха Амвросия Будущий великий старец иеросхимонах Амвросий (в миру Александр Михайлович Гренков) родился 23 ноября 1812 года в селе Большая Липовица Тамбовской губернии. Во св. крещении он был назван Александром, в честь благоверного князя Александра Невского, память которого совершалась в самый день рождения младенца 572 . Его отец, Михаил Федорович, занимал должность сельского дьячка. Мать, Марфа Николаевна, занималась воспитанием своих детей, а их в семье было восемь человек 573 . В семье жили еще дед и бабушка. Александр рос веселым и резвым мальчиком. Он любил сельское приволье и шумные игры. Его живое детское воображение постоянно было наполнено забавами, и поэтому ему не сиделось дома. Часто случалось, что, получив от старших какую-нибудь работу по дому, он при первой же возможности бросал ее и убегал на улицу. Родители, а также дед и бабушка, были людьми глубоко религиозными и благочестивыми, и это находило свое отражение в укладе семейной жизни. О матери своей старец всегда говорил, что она была святой жизни 574 . Понятно, что резвость Александра не находила одобрения в этой степенной и скромной семье, где на все детские, даже невинные, шалости смотрели нак на значительные проступки. Поэтому к мальчику в семье относились с холодностью; ни дед, ни бабушка, ни даже родная мать не любили его так, как остальных его братьев. «Однажды, – так впоследствии передавал сам старец Амвросий, – очень раздосадованный этим, я решился отомстить брату (которого особенно любили родители). Зная, что дед мой не любит шума и что, если мы, дети, бывало, расшумимся, то он всех нас без разбора – и правого, и виноватого – отдерет за чуб, я, чтобы подвести своего братишку под тяжелую руку деда, раздразнил его.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Maslov/l...

Но здесь сцена триумфа обставлена, как известно, встречею трех трупов в раскрытых гробах кавалькадою знатных кавалеров и дам и поучительною проповедью им блаж. Макария, далее: сценами из жизни (anacoreti) отшельников (Илариона, Макария, Павла, Антония, Марии Египетской, Пафнутия и Онуфрия) со сценою «веселящейся компании» (gaudenti). Сцене отшельнической жизни в греческой иконописи (и стенописи, вероятно) отвечает у греков икона жития св. Ефрема, о которой скажем особо, тогда как сцена веселой компания, явно, итальянского происхождения и литературной закваски (Боккаччо). Самые надписи в литературной итальянской переделке отвечают греческим по смыслу и характеру: «О Morte, medicina d’ogni репа, Dè vienci a dare omai l’ultima cena»! «Io non attendo (ad altro) che a spenger vita, Menando la mia falce si attondo, Infino a che nessun ci rimarrà» etc. Подробный разбор отношений афонских фресок XVI–XVII веков к итальянским XIV века требует анализа обширной группы византийских аскетических композиций в период XIII–XVI веков и в данном случае неуместен. В порядке следования, по левой стороне главного нефа (табл. IV) изображены: Св. Евфросин, Алексий Божий человек в короткой тунике (голова напоминает Предтечу в картине Иванова). Иоанн Колов († около 422 г.), известный своим послушанием (выращенное им вновь поливкою сухое дерево) подвижник горы Нитрейской в Египте, в монашеских одеждах, но не малорослый, как предполагают по его прозвищу, мощная фигура старца с большою окладистою бородою. Павел Латрский (в окр. Милета, † 955 г.), пастух, игумен, отшельник: высокохарактерная голова (прорись Севастьянова лучше и своехарактернее, брови не нахмурены, на голове только чуб волос, благословение не именословное, но троеперстное), поверх меховой милоти монашеский аналав; фигура при Севастьянове была снизу разрушена, ныне одежда реставрирована уже без понимания. Св. Пимен – наставник Павла Латрскаго. Макарий Римский в отшельнической милоти. Феодор Студит , Феофан по надписи ( γραπτς=«начертанный») исповедник и «пиит» и брат его Феодор «начертанный», подвизавшиеся в середине IX стол.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

(CPG, N 1811), посвящено опровержению гностического дуализма и детерменизма валентиниан. Греч. текст дошел в значительных отрывках: главы 1-7. 5 в рукописях самостоятельно; главы 5-12 - в «Евангельском приуготовлении» Евсевия ( Euseb. Praep. evang. VII 22) под именем Максима (ошибочно или даже намеренно вслед. пристрастия Евсевия к Оригену, ср.: Михаил (Чуб). 1973. Сб. 10. С. 33-34; др. взгляд, согласно к-рому Евсевий сохранил имя истинного автора и М. использовал сочинение Максима, был высказан в ст.: Barnes. 1979), откуда отрывок перешел в «Добротолюбие» Григория Богослова и Василия Великого (гл. 24; CPG, N 1502); в «Библиотеке» свт. Фотия ( Phot. Bibl. 236), в «Sacra parallela» и др. В свободном армянском переводе значительные фрагменты (без имени М.) сохранились у Езника Колбаци («О Боге, или Против ересей», изд.: PO. Т. 28. Fasc. 3-4; рус. пер.: Езник Кохбаци. Книга опровержений: (О добре и зле). Ереван, 1968). Рус. перевод основного числа греч. фрагментов выполнен Е. И. Ловягиным: Творения. 1905. С. 171-191. Полностью текст дошел только в слав. переводе. Слав. текст (вместе с греч. оригиналом или ретроверсией и франц. переводом со славянского и греческого) издан А. Вайаном (PO. Т. 22. Fasc. 5). Вайан выполнил издание (с последующей сверкой de visu) по фотокопии рукописи РНБ. Q. I. 265 (основной манускрипт, сигл Sa) и по рукописной копии Бонвеча ГИМ. 110 (496, сигл Sb). Рус. перевод со славянского архиеп. Михаила (Чуба): О свободе воли//БТ. 1964. Сб. 3. С. 192-208 (предисл.: С. 187-192). Переиздание (с опущением фотографий слав. рукописей): Творения. 1996. С. 365-368 [предисл.], 369-389 [перевод и изложение]. В переводе архиеп. Михаила греч. текст приведен лишь в кратком изложении (главы 1-13), перевод глав 14-21 сделан только со славянского - даже там, где текст есть и на греческом, но не переведен у Ловягина (это относится к фрагментам, сохранившимся в диалоге Псевдо-Адамантия «О правой вере в Бога», в «Sacra Parallela» и др. источниках). При подготовке рус. перевода архиеп. Михаил использовал большее число рукописей, чем Вайан, хотя разночтения оказались несущественными; в дополнение к слав. манускриптам, уже использовавшимся при переводе др. произведений М., архиеп. Михаил привлек и слав. рукопись 310 Румынской академии наук. В издании Вайана указаны только листы слав. рукописи, а внизу - страницы издания Бонвеча, без деления на книги и главы, что доставляет значительные неудобства при пользовании. Нового полного рус. перевода со славянского и греческого нет. «О воскресении»

http://pravenc.ru/text/2633849.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010