Щедрин отдал в его распоряжение переводы иностранной беллетристики; иногда он писал статьи о переводимых авторах; ему же принадлежит статья «Босния и Герцеговина во время восстания». 332 Всев. Крестовский (1840–1895) — писатель; широкую известность доставил ему роман «Петербургские трущобы» (1864). 333 Костомаров, Н. И. (1817–1885) — известный русский историк. 334 Кожанчиков — книгопродавец и издатель (ум. в 1877 году). 335 Поппея-Сабина (I b. н. э.) — любовница, а затем жена римского императора Нерона, славившаяся как своей красотой, так и безнравственностью. 336 …он ползал по полу настоящим санкюлотом…— Санкюлот здесь употреблено в буквальном значении (фр. sans culotte — без штанов). 337 …читал всем «Телемака». — Телемак — сын Одиссея, героя древнегреческого эпоса; история Телемака рассказывалась с вариантами в послегомеровских сказаниях; приключения Телемака послужили темой для получившего широкую известность романа французского писателя Фенелона (1651–1715) «Les aventures de Télémaque»; в этом романе Фенелон проводит мысль о необходимости ограничить королевскую власть; «Телемак» был переведен на многие языки, на русском языке «Телемак» был широко известен в переводе Захарова (1786) и в стихотворном переводе Тредиаковского под названием «Телемахида». 338 «Павел и Виргиния» — роман французского писателя Бернардена де Сен Пьера (1737–1814); из русских переводов широко известен был перевод Подшивалова 1806 года. 339 «Слово похвальное Марку Аврелию». — Имеется в виду, по-видимому, «Слово похвальное Марку Аврелию, сочиненное Г. Томасом, членом Французской академии. Переведено с французского, СПб., 1777»; перевод этого сочинения был сделан также в 1801 году И. Лопухиным. 340 Встань, если хотишь…и т. д. — неточная цитата из произведения Г. Сковороды «Диалог или разглагол о древнем мире». У Сковороды: «Стань же, если хотишь, на ровном месте и вели поставить вкруг себя сотню зеркал венцем. В то время увидишь, что единый твой телесный болван владеет сотнею видов, от единого его зависящих.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

О Софии писали многие мистики. Не несправедливо высказался о них довольно сурово Вл. Соловьев в письме к гр. С. А. Толстой: «У мистиков, – писал он 27-го апреля 1877 года из СПБ. –, много подтверждений моих собственных идей, но никакого нового света, к тому же почти все они имеют характер чрезвычайно субъективный и, так сказать, слюнявый. Нашел трех специалистов по Софии: Georg Gichtel, Gottfried Arnold и John Pardage. – Все трое имели личный опыт, почти такой же как мой, и это самое интересное, но собственно в теософии все трое довольно слабы, следуют Бэму, но ниже его. Я думаю, София возилась с ними больше за их невинность, чем за что-нибудь другое. В результате настоящими людьми все-таки оказываются только Парацельс, Бэм и Сведенборг, так что для меня остается поле очень широкое. Познакомился немного с польскими философами, – общий тон и стремления очень симпатичны, но положительного содержания никакого, – пара нашим славянофилам». 1211 В виду этого я позволю себе отложить анализ мистических произведений до работы более специальной и ограничусь пока лишь приведением одного отрывка, разъясняющего идею Софии. Этот содержательный отрывок извлечен из рукописи нашего замечательного мистика графа Μ. И. Сперанского, носящей заглавие «μοοσιος. Первый мир» и относящейся, вероятно, к 1812–1814 годам. 1212 Рукопись эта, в числе многих других, хранится в С.-Петербургской Публичной Библиотеке: мною же заимствован приводимый отрывок – из еще не напечатанных «Материалов к изучению мистицизма Μ. И. Сперанского», А. В. Ельчанинова. Вот этот содержательный отрывок: «Подобно жене сия первая жена была не создана и не рождена; но устроена (aedificata) отделением части собственного бытии Сына и сие есть первое и исконное отделение, первая —143— жертва покорности, принесенная Отцу, первая степень того умаления (exininationis), которое впоследствии доведено до самой смерти и смерти крестные. Имя жене София. Она есть то знание, которое имеет Отец и Сын; но она есть созерцание их желания, зерцало, в коем Слава их отражается. В отношении к Отцу она есть дщерь его: ибо составляет часть его Сына. В отношении к Сыну по закону Отчей любви она есть сестра его. В отношении же закону в воспроизведении она есть его невеста. В отношении к будущим рождениям она есть мать всего вне Бога сущего: ибо сама она есть первое внешнее существо. Сын передал устроение закона бытия жене. Себе же оставил только закон любви. Подобно тому как Евва уделением славы, бывшей первоначально в Адаме, получила право быть мати всем живущим на земли: так предвечная Евва подобным сему уделением небесного семени соделалась мати всех сущих на небеси. Но сии рожденные что суть? – боги; ибо, во-первых, семя их в начале есть божественное, а во-вторых, самое семя сие было бы бесплодно, если бы сила Сына, яко мужа, не осенила их мати, яко жену. Таким образом возник мир духов первозданных – типы и образы всех грядущих созданий. И лик бесплотных Ангелов возопил: «Слава в вышних Богу», земли когда еще не было».

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Процессуальная система власти насколь движима Благоразумием, может быть стоит аналитически прибегать к форме установленных законов и их порядка, сравнивать процедуру возможного в пользу детей из неблагополучных семей, где действительно дети являются объектом безхалатности и насилия со стороны родителей и их возможных опекунов. Елена 2 июля 2011, 22:09 Спасибо, пожалуй, впервые читаю такую толковую статью про ЮЮ! Сергей Викторович Самохвалов. Монархическая Имперская Лига. 1 июля 2011, 23:45 Вельяминов-Зернов В. «Опыт начертания российского гражданского права» - СПб., 1814 – с.113: «Хотя наши законы признают власть родителей над лицем своих детей неограниченной и не стесняемой никакими человеческими постановлениями, однакоже в некоторых случаях почитают нужным положить пределы могущим иногда встретиться необузданности и безчеловечности непросвещенных отцов и матерей. Таким образом в России родители: 1) не имеют права живота над своими детьми, 2) им запрещается, как противное самой Природе, продавать, закладывать и каким бы то ни было образом отчуждать их, и 3) требовать чего либо противного общественному порядку, или правам Самодержавной власти. Исключая сих ограничений, родители пользуются полной и верховной властию над лицем детей до самой смерти, которая не прерывается никакими обстоятельствами…» Ольга 1 июля 2011, 23:40 Огромное благодарение автору! Давно искала такой материал. Прекрасный фактаж, прекрасный исторический екскурс. Хочу подчеркнуть, что восточнославянские народы за 1000 лет вобрали в себя нормы христианской морали. Традиции этих народов - это именно христианские ценности, оторванные от первоисточника. И наше законодательство вполне учитывает эту особенность, являясь надстройкой общества. Все " международные законы " - это, по сути, высосаные из пальца, умозрительные заключения, дескать, так, как нам думается, следует мыслить нормы права, регулирующие положение человека в социуме. В них нет места (априори) традиции, но они принципиально разрушают, подрывая, уникальность народов.

http://pravoslavie.ru/46983.html

113 См. также «Донесения сенатора Каверина Государю Императору» 15 Февр. 1813 г. в Русск. Арх. 1871 г., стр. 1612–1636. 118 Полное заглавие книги: «Эстетические рассуждения г. Ансильйона, Члена Королевской Академии Наук в Пруссии, переведены с французского языка г.г. студентами С-Петербургской духовной академии, в пользу любителей прекрасного и высокого, под руководством Синодального Члена, преосвященного Феофилакта, архиепископа Рязанского». СПб. В типографии Иоаннесова. 1813 г. Цензор И. Тимковский. 119 Примечания напечатаны были в количестве 600 экземпляров. Переписка арх. Филарета с гр. С.П. Потёмкиным по поводу напечатания этих примечаний в Русск. Стар. 1883 г., т. 38, стр. 47–49. 121 Напечатаны впоследствии, вместе с замечаниями Филарета, в Чтениях в Обществе Истории и Древностей Российских. 1871 г., кн. 1, стр. 179–209. 123 Весь этот год Государь находился за границей, куда перенесена была война, в союзе с Пруссией и потом с Австрией, до взятия Парижа 18 Марта 1814 г. Бывший во всё это время при Государе, Аракчеев писал от 1 Ноября 1813 г. из Франкфурта на-Майне к Пуколову: «множество коронованных и старых владетельных лиц наехало. Сегодня был обед у Государя. Был Австрийский Император, брат его, великий герцог Вюрцбургский и потом прочие владетельные князья и князьки, всех число до 18 человек; а Прусского Короля ещё нету: он поехал из Лейпцига в Берлин. А равно на сих днях будут сюда Короли Баварский и Виртенбергский. Вот мы как здесь живём: иначе никого не видим как королей и князей». В эти самые дни, и только что не в тот день, которым помечено письмо Аракчеева, Государь подписал доклады кн. Голицына о недопущении Феофилакта к напечатанию опровержения его (на примечания Филарета) и увольнении его из Синода и К.Д.У. в епархию. Оскорблённый и униженный князем Голицыным, Феофилакт искал защиты пред Государем у Аракчеева. В письме от 19 Ноября к Пуколову Аракчеев благодарит его «за сообщение восставших злых каверз на почтенного нам знакомого пастыря. Я не упущу случая воспользоваться, дабы несколько слов на сей счёт сказать. Дай Бог только бы мне удалось приметить удобный к оному час, ибо я такого всегда правила, что надобно сказать в такое время, которое видишь, что посеянные слова произведут плод, а без оного лучше ждать, чем пустословить».

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Chisto...

Филарет принимал во внимание и это обстоятельство. Что касается до упомянутой компетенции обоих. – Павского и Филарета,-в деле перевода Псалтири, то она со стороны последнего обеспечивалась, кроме общих его учебных занятий как преподавателя греческого и еврейского языков в Троицкой Лаврской семинарии и Св. Писания в С.-Петербургской духов. академии, и специальными трудами по изучению Псалтири, из которых два (Руководство к познанию псалмов и толкование псалма 67-го) уже упомянуты нами были выше. К этому должно присоединить еще толкование на 2-й псалом, написанное в 1820 году, но изданное в печати лишь в 1873 году (в Чтениях в Общ. люб. дух. просв.). Со стороны же Павского, расположенного к занятиям по изучению Св. Писания лекциями того же Филарета, высокие достоинства которого как преподавателя этого предмета, признавали и сам он Павский, та же компетенция обеспечивалась, кроме занятий по кафедре еврейского языка и его словесности, также специальным ученым трудом, доставившим ему в 1814 году степень магистра богослова и напечатанным по пересмотре со стороны ректора-Филарета, в том же году под заглавием: «Обозрение книги псалмов. Опыт археологический, филологический и герменевтический». 46 Это издание перепечатано без перемен с издания 1806 года «тщательнейше исправленного», как говорится в заглавии Толкования. 51 Разумеем первое петербургское издание, так как первое московское издание вышло из печати лишь в начале 1823 года. 52 См. отчеты Библ. Общества за 1821, 1822 и 1823 годы и известия общества за 1824 год. Ср. также Чистовича цит. ст. в Хр. Чт. за 1872 г. ч. I, стр. 441–442. 53 В 1822 году Филарет лишь в начале августа прибыл в Петербург для присутствования в Св. Синоде, не быв перед тем почти целый год там. См. письма его к родным, стр. 245. 250. М. 1882 г. 54 См. у Чнстовича в цит. ст. Христ. Чт. за 1872 г. ч. I, стр. 440–441. У нас под руками имеется экземпляр первого издания Псалтири в русском переводя (Спб. 1822), поступивший в библиотеку моск. дух. академии из книг покойного святителя мосвовского Филарета.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

Что они были не дополнением лишь к прежнему, а существенной переменой в самой постановке духовно – цензурного дела; что тот порядок, выражением которого служила московская духовная цензура, и тот, который вызван был основанием цензурных академических комитетов, должны были представлять собою явления, более чем различный, это можно видеть уже из поверхностного наблюдения над историей их взаимоотношений. Чем более возрастало значение академических комитетов, тем яснее сводилась к нулю роль московской цензуры. Возникновение в 1809 году спб. цензурного комитета совпало с временем резкой убыли в незначительном и ранее количестве поступающих в нее сочинений. Утверждение же в 1814 году, вместе с уставом духовных академий, организации двух цензурных комитетов сократило деятельность цензуры до полной утраты самого смысла ее существования. Поэтому и вопрос, предложенный св. синоду Голицыным в 1818 году: «нужно ли, за учреждением ныне при каждой духовной академии цензурных комитетов, составляемых из особ духовного звания, иметь еще особую цензуру в Москве?» – вызвал столь же категорический ответ: «св. синод, – обратив сперва свое внимание на положение московской духовной цензуры с ее упражнениями, находит, что, за учреждением и действием цензурных комитетов, не нужно более быть помянутой цензуре» 270 . Наконец, 22 апреля 1828 года, в день издания духовно-цензурного устава, прекратилось даже номинальное существование московской «церковной цензуры». Что высшие духовно-учебные заведения, уже в виду своего авторитетного положения в области духовного образования, имеют право на известные цензурные полномочия, – эта мысль, на основании прочной традиций XVIII века, сама собой перешла и в XIX. Митрополиты петербургские, как и м. Платон в Москве, с одной стороны, отдавали на просмотр ректорам духовной академии присланные к ним сочинения, а, с другой, не отказывались сами давать отзыв о письменных трудах академической корпорации и непосредственно ходатайствовать пред св. синодом о разрешении их издания 271 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Kotovi...

Михаил Лермонтов Лермонтов Михаил Юрьевич (1814–1841) – поэт, прозаик. «Нет, я не Байрон, я другой,//Еще неведомый избранник,//Как он, гонимый странник,//Но только с русскою душой», – напишет он в семнадцать лет, многое предугадав в своей судьбе, даже роковое – «я раньше начал, кончу ране». До 28 января 1837 года он был еще неведомым избранником. Первые 56 строк «Смерти поэта» созданы еще при живом Пушкине, прощавшимся с друзьями. Шестнадцать заключительных – 7 февраля, на следующий день после того, как тело Пушкина было предано земле в псковском Святогорском монастыре за триста верст от Петербурга (о чем Лермонтов, естественно, знать не мог – это «случайное» совпадение). Первую часть читали, переписывали. «Стихи Лермонтова – прекрасны», – запишет в дневнике А.И. Тургенев 2 февраля. В.А. Жуковский, по свидетельству современника, увидел в стихах молодого корнета «проявление могучего таланта». Но «Смерть поэта» решила судьбу и самого Лермонтова. Заключительные строки ему не смогли простить: ...И вы не смоете всей вашей черной кровью Поэта праведную кровь! Так, за одну неделю он оказался одним из самых знаменитых и одним из самых гонимых поэтов. Современнику Пушкина и Лермонтова, поэту и прозаику Владимиру Соллогубу, принадлежат примечательные слова: «Смерть Пушкина возвестила России о появлении нового поэта – Лермонтова». Предсмертной покаянной молитвой «Отцы пустынники и жены непорочны» завершается жизненный и поэтический путь Пушкина. Лермонтов написал свою первую покаянную молитву «Не обвиняй меня, Всесильный» в пятнадцать лет, предсмертную – «Выхожу один я на дорогу» в 1841 году. Его творческий путь начинался и завершился молитвами. В 2006 году вышла книга иеромонаха Нестора (В. Кумыша) «Пророческий смысл творчества М.Ю. Лермонтова» (СПб., «Дмитрий Булавин»). Приводим фрагмент из этой книги, которая, как и православное пушкиноведение, может быть примером новых, еще непривычных трактовок в лермонтоведении. «Литературоведы советского времени часто говорили о безверии Лермонтова, о его религиозном скептицизме, об отвержении им традиционно христианских представлений о мире. Но так ли это на самом деле? В ранней лирике Лермонтов приводит своеобразные доказательства в пользу несомненного существования будущей жизни. Этой теме полностью посвящено стихотворение «Когда б в покорности незнанья...» (1831). Лермонтову было знакомо то сокровенное знание, которым живет каждая верующая душа, знаком опыт будущего века. В стихотворении «Настанет день – и миром осужденный...» (1831), где поэт пророчески предвидит свою кончину за десять лет до нее, есть такие строки:

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/molitv...

У нас в России научные занятия церковным правом начались очень недавно. В первый раз преподавание этого предмета введено было в конце прошлого столетия в Московской славяно-греко-латинской духовной академии. В инструкции данной этой академии Московским митрополитом Платоном, предписывалось, между прочим, читать и объяснять Кормчую книгу, сравнивая содержащийся в ней старый славянский перевод церковных канонов с подлинным текстом их по вышеуказанному изданию Беверегия 10 . В 1798 г. указом св. Синода велено во всех духовных академиях читать и объяснять Кормчую книгу, конечно, по инструкции митрополита Платона (П. С. 3. 18726, п. 4). В правилах о преобразовании духовных училищ 1808 г. между предметами учения в Духовных академиях снова поименовано каноническое и церковное право русской церкви (П. С. 3. 23122, п. 83). Задача преподавания этого предмета теперь понималась гораздо шире. В проекте устава духов. академий, составленном на основании упомянутых правил, сказано было: «Каноническое право нашей церкви требует особенного внимания профессора, тем 6олее, что доселе не приведено оно еще в надлежащий порядок и должно быть поясняемо собственными его (профессора) изысканиями» (§ 153; ср. П. С. 3. 25673). Тут, также, как и в упомянутом синод. указе 1798 года, без сомнения, разумелось особенное право русской церкви. Общая программа системы этого права начертана была Комиссией духов. училищ в предложении С.-Петербургской духовной академии Комиссия предлагала правлению академии поручить способнейшему из преподавателей «выбрать из древних и новейших церковно-политических постановлений положения, касающиеся хода важнейших духовных дел, и представить их в особом хронологически-систематическом сочинении» 11 . В 1814 г. Комиссия снова поручала Правлению Спб. дух. академии составить по каноническому праву краткую систему, в которой собрать коренные правила церковного управления с доказательством оных из слова Божия, соборов и отцов (церкви), с прибавлением Духовного Регламента 12 . Но ни то, ни другое предписание не было и не могло быть исполнено. На тогдашних преподавателей церковного права в духовно-учебных заведениях возлагалась задача не только научным образом обрабатывать, но и собирать весь материал системы, а между тем преподавание этого предмета обыкновенно соединялось с преподаванием и других богословских наук. Само собою понятно, что первые опыты систематического изложения церковного права в духов. академии могли состоять только в более или менее удовлетворительном выполнении вышеизложенной официальной программы этого предмета. Понятно также, что все они носили по преимуществу богословский характер т. е. содержали в себе не одно церковное право, но и разные предметы из других богословских наук, хотя лучшие богословы того времени (напр., митр. Филарет) хорошо сознавали что эта наука «дальше всех других отстоит от центра богословских знаний».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Pavlov...

3189 Сочинения Киреевского. Т. I. Стр. 75. (Курсив наш – Ф.А.). Речь, как видно из дальнейших слов письма, идет «о последних главах аввы Фаласия», именно о 94, 96, 99 и, в особенности, о 100 пункте 4-й Сотницы глав «о покаянии, воздержании и духовной жизни», где говорится: «Сказуют, что Сын и Святой Дух соприсносущны Отцу, но не собезначальны… потому что имеют вину бытия. Впрочем, нарицают Их и безначальными, когда кто начало берет от времени, дабы не представлялись под временем Те, от Которых время и т.д. «Творения аввы Фалассия» (второе изд. Оптин. пустыни), М. 1894. Стр. 68–69. 3190 § 1-й 12-й главы надписан: «о том же», т.е. является как бы § вторым для гл. 11-й, и тогда § 2-й 12-й гл.: «еще о божественных именах» может быть принять за § 3-й 11-й гл. в общем счете. См. «Точное изложение прав. веры». Перев. А. Бронзова . Спб. 1894. Стр. 30–36. 3192 Там же. Стр. 25. В конце концов, недоумения разрешились тем, что было найдено в богословии св. И. Дамаскина место более характерное (§ 8, 1-й главы), которое и приведено в примечании к указанным страницам творений аввы Фалассия: «Сын… не безначален, т.е. не безвиновен, ибо Он от Отца (впрочем, если понимать начало относительно ко времени, и Сын безначален, ибо Он Творец времен и не подлежит времени и т.д.). В переводе А.А. Бронзова , конечно, гораздо более выразительном, этим выпискам из И. Дамаскина соответствуют страницы 26 и 20. 3194 Речь идет о книге «Преподобного отца нашего Максима Исповедника толкование на молитву «Отче наш» и его же слово постническое по вопросу и ответу. Издание Козельской Введенской Оптиной пустыни». М. 1853. Перевод ее сделан Т.И. Филипповым. См. «Старцы о. Паисий и о. Макарий». Стр. 58–59. К нему же, очевидно, адресовано письмо 164, в «Собрании писем блаж. памяти оптинск. старца иеросхим. Макария к мipckuм особам». М. 1862. Стр. 330–333, где говорится о том же; но дата выставлена неверная. 3195 Об известном разночтении второго прошения молитвы Господней: да приидет Дух Твой Святый и да очистит нас», и о различии соединения ипостасного и по благодати.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Члены кружка составляли рефераты, к-рые затем обсуждались на общих заседаниях (РГИА. Ф. 796. Оп. 205. Д. 367; Голубинский. 1914). Кружок действовал недолго - как только студенты стали преподавателями, у них появилось профессиональное поприще для актуализации полученных знаний, а продолжавшие учебу не поддержали это начинание. Наиболее значительными в период действия Устава 1814 г. были 2 направления: создание филологически точного и богословски грамотного перевода Свящ. Писания на рус. язык и перевод святоотеческих трудов. Представители МДА были привлечены еще к 1-й попытке перевода Свящ. Писания на рус. язык, предпринятой в рамках Российского Библейского об-ва (РБО) в 1816-1825 гг. МДА был поручен перевод книги Исход, к-рым занимался профессор евр. языка Тяжелов. Кроме того, в работе с Четвероевангелием участвовал буд. ректор МДА Поликарп (Гайтанников), переводивший Евангелие от Марка. Хотя попытка перевода не принесла полного успеха и даже вызвала критику со стороны священноначалия, она позволила академическим библеистам испытать свои силы, выработать определенные методы перевода и его организации, сделать выводы из ошибок ( Чистович И. А. История перевода Библии на рус. язык. СПб., 18992. М., 1997. С. 26-29, 33-37). В кон. 50-х гг. XIX в. МДА, как и др. академии, проявила активность на новом этапе перевода Свящ. Писания на рус. язык, приведшего к т. н. синодальному переводу (1876). Переводы святоотеческих творений не были для московских духовных школ делом новым - этим занимались еще в Славяно-греко-латинской академии, но с тех пор эта деятельность стала систематической, укореняющей рус. богословие в правосл. Предании и восполняющей недостаточное развитие рус. богословской лит-ры. В параллельной работе над переводами и исследованиями в академиях стало вырабатываться особое, патрологическое, направление. Т. к. своего печатного органа в МДА не было, члены корпорации нередко печатали переводы и статьи в «Христианском чтении» . В 1822 г. архиеп. Московский Филарет ходатайствовал перед Синодом о произнесении «бесед св.

http://pravenc.ru/text/2564190.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010