В надписях времени Валента и времени Аркадия и Гонория первым среди чиновников стоит префект претория, в то время как в надписи времени Феодосия упоминаются трибун и возможно, magister militum. Становится очевидно, что около 392–393 годов центральное командование над Херсоном со стороны префекта претория Востока было утрачено, и строительство стены выполнялось силами, прежде всего, местного военного отряда. Эти события вполне укладывается в рамки истории о прибытии в город военного подразделения из столицы при епископах Евферии и Капитоне. Глава 2. Недатированные надписи a. Плиты с изображениями Носитель: плита, обработанная со всех сторон, на лицевой стороне которой внутри рамки изображен Христос в виде безбородого юноши с нимбом, подающего руку тонущему Петру; справа корабль, от которого сохранился только парус; на тыльной стороне рельефная рамка и остатки рельефного креста. Мат.: мрамор. Сост. пам .: обломан справа и снизу. Место находки: Херсонес, некрополь у Карантинной бухты, склеп 784, засыпь перед входом. Обст. находки : 1896 г., раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича. Место хран.: ГЭ. Инв. номер : Х. 237. Выс .: max. 34,5. Шир .: max. 31,5. Толщ .: 3,5. Эпиграф. поле: на верхней рамке (пропала) и под рамкой. Датировка текста: кон. IV–V вв. Источник датировки : тип изображения и шрифт. Шрифт : эпсилон и сигма лунарные, каппа с удлиненной вертикалью. Публ.: Латышев В.В. Этюды по византийской эпиграфике, 1. ВВ, 6, 1899. С. 337–339; Он же. Греческие и латинские надписи, найденные в Южной России. МАР, 23. СПб., 1899. С. 26–27. 40 (Латышев В.В. К церковной археологии Херсонеса. Commentationes Nicitinianae. ЖМНП, 1901, октябрь. Отд. 5. С. 16–22); Виноградов А.Ю. Херсонесский храм св. Петра и его эпиграфические памятники. Херсонесский сборник, 14, 2005. С. 91–92. Лит.: Производство археологических раскопок и разведок в Таврической губернии. ОАК, 1896. С. 77–78, 194. Рис. 327; Косцюшко-Валюжинич К.К. Раскопки в Херсонесе. АИЗМАО, 1897. С. 187; Латышев В.В. Жития свв. епископов Херсонских.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Бл. Августин. Исповедь. Кн. 12, гл. 31. (Жирный шрифт — и далее, курсив — в цитатах везде принадлежат автору статьи. — Ред.) Гайденко В. П. О средневековых комментариях на Шестоднев. Там же, с. 20. Первая паремия вечерни Великой Субботы. Де Любак, Анри. Католичество. Милан, 1992, с. 132. “Охранительное” — в смысле хранящее. Честертон как-то сказал, что догмат охраняет свободу мысли, как забор охраняет поле от потравы.  См. Пятикнижие Моисеево или ТОРА с русским переводом, комментарием, основанным на классических толкованиях. Т. 1. Брейшит/Под общей ред. Г. Брановера. Иерусалим—Москва, 1991, с. 25. Русскому же читателю смысл слова ракия может стать вполне понятен, если он вспомнит евангельские слова Христа: “если кто скажет брату своему «рака» “… (Курсив и, далее, подчеркивание и жирный шрифт в цитатах принадлежит автору статьи — Ред.). А в том, что речь идет отнюдь не о разделении на воду, собранную в водоемах, и воду, собранную в облаках, можно удостовериться, например, из замечания преп. Иоанна Дамаскина о том, что “пре-небесная” вода была выше солнца и эфира (см. Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры. СПб., 1894, с. 68).  Если в шестом стихе перевод ракия и как “твердь” еще понятен, то в двадцатом он становится совсем уж странен. “Птицы да полетят над землею, по тверди небесной”, — благословляет Творец. Но по тверди скорее все-таки ездят, а в пространстве можно и летать.  Лосев А. Ф.  Диалектика мифа//Философия. Мифология. Культура. М., 1991, с. 138. Цит. по: Прот П. Сергиевский. Творение мира и человека. Изъяснение библейской истории творения в связи с естественной историей. Апологетический опыт. М., 1883, с. 136. Там же, с. 76. Здесь содержится скрытая цитата еще одного библейского текста: “ земля сама собою  производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе” (Мк 4:28).  Составители последнего катехизиса католической Церкви (CatÎchisme de l’Eglise catholique. P., 1992, par. 344) вполне уместно в качестве текста, поясняющего структуру космоса, отношения мира, Бога и человека, поместили песнь Франциска Ассизского: “Хвала Тебе, Господи мой, за все Твои творения, особливо же за достославного брата нашего Солнце… Хвала Господу моему за сестру Луну и за Звезды небесные, ясные и утешные… Хвала Господу моему за сестру Воду, ибо она полезна, любезна, смиренна и стыдлива” (пер. С. С. Аверинцева см. в книге: Итальянская поэзия в русских переводах. М., 1992, с. 9).

http://pravmir.ru/razmyshleniya-o-pervoj...

Ктитором именуется основатель монастыря и устроитель порядков внутренней жизни монастырского братства, как богослужебной, так и внебогослужебной. Для Чудова монастыря ктитором несомненно во всех смыслах был свт. Алексий Московский. ГИМ. Син. 329. Л. 9. Канонник. М., Печатный двор, 1636 (Л. 350 об.). Из рукописных источников, например: РГБ. Ф. 98 (собр. Егорова), Псалтирь с восследованием. На листах 451–452 помещено содержание сборника (писано той же рукой, что и основной текст), в котором читаем: «Глава 38. Молитвы спальныя, да искусныя, а писаны межи канонов Покрова и Рожества Пречистой». По филиграням на бумаге рукопись датируется 1430-ми гг. РГБ. Ф. 304.I Л. 28. РГБ. Ф. 304.I Л. 114 об.. РНБ. Кир.-Бел. XV. Сборник богослужебный и аскетический. РНБ. Кир.-Бел. 1/258. Псалтирь с восследованием. 1507 г. О нем см.: Лихачев Н.П . Разрядные дьяки XVI в.: опыт исторического исследования. СПб.: Тип. В.С. Балашева, 1888. С. 139. М. Ф. Карачаров известен тем, что был послом Московского государя Ивана III в Венеции (1499–1504 гг.). РНБ. Кир.-Бел. 1/258. Л. 498 об.: «Лета 7035 октября 14 постригся Митрофан Карачаров в Пафнутьеве монастыре, а имя ему Марко». Подробнее об этом указе и чине молитв см.: Кравецкий А. Г . Гражданский шрифт в изданиях богослужебных текстов XVIII века: сборники молитв для матросов и солдат // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2021. 1. С. 186–204. Кравецкий А. Г . Гражданский шрифт… С. 188.   Источник: Богослов.Ru #молитва #молитвы «спальные» Комментарии ( 0): Написать комментарий: Правила о комментариях Все комментарии премодерируются. Не допускаются комментарии бессодержательные, оскорбительного тона, не имеющие своей целью плодотворное развитие дискуссии. Обьём комментария не должен превышать 2000 знаков. Републикация материалов в комментариях не допускается. Просим читателей обратить внимание на то, что редакция, будучи ограничена по составу, не имеет возможности сканировать и рассылать статьи, библиограммы которых размещены в росписи статей. Более того, большинство этих статей защищены авторским правом. На просьбу выслать ту или иную статью редакция отвечать не будет.

http://bogoslov.ru/article/6172339

113 Спасский И. Первая служба всем русским святым и ее автор//Журнал Московской Патриархии. 1949. 8. — С. 54. 114 Минея месячная, месяц апрель, 1, служба преподобному Евфимию Суз­даль­скому, стихира на литии 3-я. 121 Там же, канон, светилен, богородичен. Здесь и далее жирный шрифт в ци­та­тах принадлежит автору. 122 Минея месячная, месяц сентябрь, 18, служба преподобной Евфросинии Суз­дальской, канон, песнь 1, богородичен. 126 Служба всем святым новым чудотворцам Российским, напечатася первым тиснением в християнской типографии при Преображенском богадельном доме, в Москве в лето … Творение инока Григория, XVI в., канон службы, песнь 9, тропарь на славе. 135 Минея месячная, месяц май, 24, служба преподобному Никите Столпнику Пе­ре­яславскому, канон 2, песни 4 и 7. 149 Минея месячная, месяц июль, 8, служба явлению иконы Божией Матери Ка­зан­ския, канон 2, песнь 8, тр. 2. 159 Минея месячная, месяц октябрь, 4, служба святителей Гурия и Варсонофия Ка­занских, стихира на “Господи, воззвах”, 1-я. 178 Минея месячная, месяц август, 2, служба святому Василию Блаженному, ка­нон 2, песнь 3, богородичен. 185 Минея месячная, месяц май, 15, служба святому царевичу Димитрию, ка­нон 1, песнь 1, богородичен. 193 Окончание. Начало см. “Альфа и Омега”, 2(13) за 1997 г. # Спасский Ф. Г. Русское литургическое творчество (по современным ми­не­ям). Париж, 1951. 194 Протоиерей Ростислав Лозинский. Русская литургическая письменность. Кос­тро­ма, 1964–1967 (машинопись). 195 См. Шохин В. Святитель Филарет в истории русской философии//Альфа и Омега. 1996. 4(11). — Сс. 211–230. 196 См. Архимандрит Георгий (Тертышников). Святитель Феофан Зат­вор­ник и его богословское наследие//Альфа и Омега. 1997. 2(13). — Сс. 190–209. 199 Минея. Октябрь. М., 1980. — Сс. 596–616. Служба иконе Божией Матери “Всех скор­бящих Ра­дость”, канон 1, песнь 6, богородичен. — М. И. Здесь и да­лее жир­ный шрифт в цитатах принадлежит автору. — Ред. 206 Минея. Сентябрь. М., 1978. — Сс. 115–127. Служба иконе Божией Ма­те­ри “Нео­па­лимая Ку­пи­на”, канон, песнь 3, тр. 1.

http://pravmir.ru/opyit-liturgicheskogo-...

224 Колокола 1, 2, 3, 4 существовали лишь в больших собраниях, как правило, в монастырских. Затем шла группа средних колоколов – подзвонных и два или три малых – зазвонных. 227 [О преподавании народу перед литургиею Катехизиса в Московском Успенском, Архангельском и Благовещенском соборах: Указ Синода от 18 декабря 1750 г./Сообщение П.Иванова//] Чтения в Обществе истории и древностей российских. – 1861. – Кн.3. Смесь. – С. 3–4. 228 Никольский К. Пособие к изучению Устава Богослужения православной церкви. 5-е изд. – СПб., 1894. – [Колокола]. – С. 31–44. 229 Крылов, Иван. Историческое описание всех коронаций великих князей и царей Российских. Ч. 2. – М., 1856 230 Здесь и далее до слов “...быть колокольному звону и иллюминации” цитируется по Крылов И.З. Историческое описание всех коронаций императоров и императриц Всероссийских. – М., 1856. 233 Ясак (тюрк.) – первоначально: налог, позже: сигнал, знак тревоги; небольшой колоколец или било, которым подают условный сигнал (например, когда благовестить или прекратить звон). 234 [ПСРЛ/Изд. Археографич. комис. Т. 3.] Новгор[одская] втор[ая] лет[опись. – СПб., 1841. – С. 193.] 244 Полное собрание русских летописей. Т.3:1-я, 2-я и 3-я Новгородские летописи/Издан. Археографич. комис. – Спб., 1846. – Год 1409. 245 Полное собрание русских летописей. Т.1: Лаврентьевская и Троицкая летописи/Издан. Археографич. комис. – Спб., 1846. – С. 90. 249 Об этом колоколе см.: Гордеев В.А. Два Новгородских колокола 16 в. из собрания музея-заповедника “Коломенское”//Искусство христианского мира. Т.4. – М., 2001. 250 Цареконстантиновский (с 1844 г. упраздненный) монастырь находился в 25 верстах от города Владимира на Клязьме. 253 [Филимонов ГД.] Сванетия в археологическом] отношении]//Вестник [общества] древнерусского искусства [при Московском публичном музее]. – 1874–1876. [- 11–12. – С. 80–94.] 254 Изящный шрифт, созданный знаменитыми голландскими типографами-издателями Эльзевирами (конец 16–18 вв.). Этот шрифт, несколько модернизированный, используется и в настоящее время.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

В 1618 году здесь напечатана книга: «Зерцало Богословия», Кирилла Транквиллиона, которая и теперь есть в лаврской библиотеке и значится по каталогу под Книга эта напечатана в четверть листа, бумага довольно хорошая, по местам встречаются юсы, строчные знаки выставлены правильно, поля страниц линейками, страницы означены Славянскими цифрами. Начальные и конечные листы статей украшены виньетками, бордюрами и финаликами; отдельные предметы сочинения начинаются первой большой каллиграфической буквой; шрифт древний и похож на шрифт, которым в XVI столетии печатались книги в типографии Киевской – доказательство, что тогдашняя Почаевская типография имела знакомство и сношение с сей последней, что уже была порядочном состоянии, – и, конечно, уже печатались в ней и другие, по крайней мере, духовного содержания книги: но где они делались, и когда именно, и по чьему позволению первоначально основана эта типография – неизвестно. Надобно полагать, что документы на этот памятник древнего в этом крае православия, равно как и самые книги истреблены Иезуитами. Впрочем, существование ее уже в конце XVI века доказывается еще и тем. Что основательница Почаевского общежительного монастыря Анна Гойская в 1597 году наделяя оный землями, дала и способы к учреждению при нем типографии, – что во второй половине XVII века Львовское братство, имея свою типографию и опираясь на какие-то свои привилегии, домогавшиеся монополии, по этому заведению, начало процесс с Почаевскими иноками из-за типографии, и всячески старалось закрыть оную 27 – и что, наконец, в последние годы, предшествовавшие порабощению Почаевского монастыря Униатами, печатались в ней проскомидийные листы, для рассылки в православные церкви, письма или послания православных Архипастырей, антифоны Преподобному Иову и разные молитвы 28 . Конечно, по не имению в других местах здешнего края типографии, Почаевский монастырь имел удобство сбывать свои типографические произведения лицам высшего и низшего классов оставшимся еще Православными.

http://azbyka.ru/otechnik/Agafangel_Solo...

Против этих могил на алтарной апсиде также помещается икона Спасителя благославляющего, с лампадой. IV. Под сводами южного придела во имя Иоанна Предтечи, ближе к апсиде находится могила иеросхимонаха Иеронима. Над нею также каменное надгробие, покрытое чугунной доской, на ней – в возглавии шестиконечный рельефный крест на голгофе и с надписью гражданскими рельефными буквами: «Иеросхимонах Иероним, в миру Гавриил Васильевич Бочарников; скончался 4 февраля 1880 года на 80 году жизни». V. Несколько далее от этой могилы по прямой линии оси сводов – могила настоятеля иеромонаха Арсения с каменным надгробием, которое покрыто серомраморной доской. На ней в возглавии четвероконечный с троечастными концами рельефный крест, а под ним – резными вглубь и золочеными буквами сделана надпись: «Здесь погребено тело настоятеля сего монастыря иеромонаха Арсения; родился в 1844 году, скончался 28 августа 1892 года на 48 г. от роду, подвизался в сей обители 28 лет» (гражданский шрифт) – «Со святыми упокой, Христе, душу усопшаго раба твоего иеромонаха Арсения» (славянский шрифт). И против этих обоих могил на апсиде икона Спасителя в терновом венце, с лампадой. VI. Могила архитектора А. Г. Бочарникова, на ней четвероконечный литой чугунный крест с изображением Спасителя в медальоне на перекрестье. Внизу подпись рельефными буквами: «Здесь погребено тело архитектора Александра Гаврииловича Бочарникова». Это – сын Г. В. Бочарникова (иеросхимонаха Иеронима) и сотрудник его в построении храма Богородицы-Млекопитательницы. VII. Рядом с А. Г. Бочарниковым погребен А. Н. Добрынин. Над его могилой – шестиконечный крест с троечастными концами белого мрамора на полукруглом подножии-голгофе, на нем рельефными гражданскими буквами надпись: «Почетный гражданин Александр Никитич Добрынин родился 30 января 1814 года, скончался 17 сентября 1865 года, в сей обители он похоронен первым». – Это – родной брат городского головы г. Тулы Николая Никитича Добрынина, который вел дело об устройстве Щегловского Богородичного монастыря.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

Но до этого было пока еще далеко. Алексей рассказывал мне, что Флоренский готовит к печати большую религиозно-философскую диссертацию – «Столп и утверждение Истины», в которой рассматривает основные вопросы бытия, причем свою книгу собирается посвятить самой Божией Матери. Нам казалось это огромной смелостью и даже дерзостью. Достаточно напомнить, что говорилось это в 1914 году, когда понятия «кощунство» и «святотатство» были весьма действенными в уголовном законодательстве России. Но, действительно, по выходе книги в свет можно было прочесть напечатанное там посвящение «Всеблагоуханному и Пречистому Имени Девы и Матери» 69 . Книга была издана узорчато и замысловато: с заставками из редкого издания петровского времени «Символы и Емблемата» 70 , витиеватым «елизаветинским» шрифтом, который, по первоначальному замыслу Флоренского, должен быть столь мелок, что его следовало читать с лупой. По словам Флоренского, переданным Алексеем, это требовалось для того, чтобы читатель подходил к книге со вниманием, читал ее с трудом, вникая в содержание, а не рассеянно пробегая глазами строчки... Тогда этот замысел мне понравился. Потом я понял его нелепость. Книга и так оказалась достаточно трудной для понимания. Что же касается внешних факторов, таких, как шрифт, виньетки, заставки и прочее, то все это является мишурой, не облегчающей понимание, a только мешающей читателю, загораживающей от него смысл слова и фразы. Книга должна быть написана и напечатана так, чтобы между читателем и мыслями автора стояло как можно меньше препон. Истину незачем осложнять хитросплетениями – это «византизм», как чутко и справедливо заметил В. В. Розанов 71 , причем не творческий, а упадочный. Уже потом, познакомившись с книгами средневековых философов и мистиков, изданными в XVI веке, я понял, откуда Флоренский заимствовал идею оформления своей книги – микроскопический шрифт, заставки, инициалы, концовки... Так издавал бы свой труд Пико делла Мирандола или Агриппа Неттесгеймский 72 . Подобная книга, изданная для соискания ученой степени в Московской духовной академии, была, конечно, неприемлема. Поэтому, выставляя свой труд в качестве магистерской диссертации, Флоренский издал ее в сокращенном виде без посвящения, аллегорических рисунков и под более скромным заглавием: «О духовной истине. Опыт православной теодицеи». И все равно, как мне говорил впоследствии архимандрит Иларион, знаменитый в те годы ученый архиепископ Антоний (Храповицкий) отозвался о работе Флоренского достаточно резко, сказав:

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/vozle-...

Первые попытки перевести Библию на латинский язык делались еще в III в. в римских провинциях Африки. Некоторое время было в ходу несколько различных переводов – так называемые старолатинские версии. В 382 г. св. Иероним по просьбе папы Римского создал новый перевод – так называемую Вульгату (лат. Vulgata – зд. общепринятая). В латинском переводе, между прочим, впервые появилось (в XIII в.) доныне существующее разделение новозаветного текста на главы. Современные исследователи считают, что его автор – Стефан Лангтон, епископ Кентерберийский (ум. в 1228 г.). Известны случаи, когда проповедь христианства и перевод Библии требовали не просто приспособления греческого либо латинского письма к звуковому строю нового языка, но создания специального алфавита. В середине IV в. «апостол готов» епископ Вульфила разработал готский алфавит и перевел Библию на готский язык. При таких же обстоятельствах зародились существующие и поныне грузинское и армянское письмо. В Армению христианство проникло в III в., в Грузию – в IV в. Св. Месроп Маштоц (?–439 г.) создал армянский алфавит для перевода Библии. Армянская версия считается одним из лучших и красивейших древних переводов Библии и нередко называется «царицей версий». Из того же источника зародился грузинский алфавит. Наконец, как хорошо известно русскому читателю, в середине IX в. свв. Кирилл и Мефодий, миссионеры из Салоники, разработали славянский алфавит и начали перевод Четвероевангелия на славянский язык. Книгопечатание. Первым большим изданием, вышедшим из-под печатного пресса Иоганна Гутенберга, стала Библия – латинская Вульгата (между 1450 и 1456 гг., Майнц). Не замедлило появиться печатное издание древнееврейского Ветхого Завета (1488 г.), Библии на многих европейских языках Нового времени. Но греческое издание Нового Завета появилось только через 60 лет после латинского. Библия на официальном языке католической Церкви – латинском – была, естественно, гораздо более в ходу у европейцев, чем греческая. Кроме того, греческий печатный шрифт был разработан на основе курсивного минускула и содержал около 200 литер – различные варианты для одной и той же буквы и знаки для лигатур, т.е. сочетаний двух или трех букв. (В дальнейшем шрифт упростился: сейчас в двух вариантах существует только знак для s – сигма и стигма).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/u...

52 Посему неверно такое понимание 6 ст., что пророк описывает одного херувима, так как все они совершенно одинаковы или так как один более других был перед глазами пророка (Мальд. и др.). 53 Находились толкователи, которые думали, что животные имели 4 головы. Но такое мнение основано на прямом непонимании слова panim, которое означает только переднюю часть головы, а не всю голову; голова по-еврейски . 55 Де-Росси говорит: «эта замена и смешение родов у Иезекииля до того часта, и такое здесь, особенно в местоименных суффиксах, между кодексами непостоянство и различие, что досадно становится работать (т.е. по сличению кодексов), и я мог бы ко всей книге Иезекииля с большим правом приложить нетерпеливое восклицание Норция об одном (11:5) стихе Захарии: «подавлена душа моя множеством вариантов и отвратилось лице мое от них». Часто это смешение родов встречается в одном и том же стихе, чему немало примеров дает одна первая глава Иезекииля» (по Роз.). 56 Замечательно, что из позднейших раввинов, вообще рабски следующих масоретскому тексту, некоторые, напр. Раши, тоже читают здесь hagol «круглый». 57 Из древних переводов то же понятие (искры) имеют здесь Таргум и Вульгата; Пешито и Симмах – понятие «молния». 58 К reglehem, несмотря на его отдаленность, причастие nocecim могло бы относиться, как к главному предмету, о котором речь во всем этом стихе, если бы regel не было жен. р. Указывают два места, где с regel «нога» согласовано 3 л. множ. ч. глагола в муж. р.: Иер. 13:16 и Пс. 72:2 . Но 3-е лицо множ. числа не во всех глагольных формах имеет отдельное женское окончание, почему это лицо не так строго согласуется с существительным в роде, как причастие, для которого отступление от согласования так же режет слух, как для прилагательного. 59 Кери («произноси») означает, как слово должно читать, если его должно читать не так, как оно написано; написанное слово в этом случае называется «кетиб». 61 Эвальд принимает кетиб, но считает вав не местоименным суффиксом, характером древнего casus constructi вместо позднейшей йоты.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010