Кроме того, ясно прослеживается стремление к гармонизации параллельных мест Пятикнижия, а также к большей грамматической регулярности. Одним словом, обращение с текстом у самарян было значительно более вольным, чем у иудейских масоретов. Как полагают, у самарянской общины, существующей, кстати, и по сей день, никогда не было своих профессиональных писцов, имеющих задачу сохранения текста без искажений. Поэтому всякий раз, когда Самарянское Пятикнижие расходится с Масоретским текстом — а общее число таких расхождений приближается к 6 тыс., — приходится учитывать возможность того, что самаряне произвольно изменили текст, и тем самым их вариант текста ничего не говорит о форме оригинала Моисеевых книг. Тем не менее нередко текст самарян, расходясь с Масоретским текстом, согласуется с кумранскими рукописями или с древними переводами (в частности, примерно в одной трети расхождений с Масоретским текстом Самарянское Пятикнижие согласуется с Септуагинтой). Например, Быт 4:8 в Самарянском Пятикнижии после слов “И сказал Каин Авелю, брату своему” содержит прямую речь Каина: “Давай выйдем в поле”. В масоретской версии этого стиха прямая речь Каина отсутствует, однако эти же слова Каина, придающие предложению смысловую законченность, мы находим в Септуагинте и ряде других древних переводов 5 . Подобные параллели показывают, что самаряне при закреплении своего текста опирались на древнюю традицию, существовавшую за пределами их общины и отличную от той, которую сохранили масореты. И все же, в силу явной тенденциозности составителей, Самарянское Пятикнижие до сего дня занимает довольно скромное место в текстологических штудиях. 2. Древние греческие переводы. а) Септуагинта. Под этим названием известен самый значительный древний перевод Ветхого Завета на греческий язык, видимо, первый в истории человечества перевод Священного Писания, ставший сегодня одновременно и уникальным текстологическим источником. Предание утверждает, что этот перевод был создан в Александрии при царе Птолемее II Филадельфе (285–246/7 гг.

http://pravmir.ru/tekstologiya-vethogo-z...

Руководящую роль в недоверии к памятнику играл и играет общий характер его как литературного произведения, созданного профессиональным писателем, а не простым очевидцем описываемых событий. Действительно, Письмо подчиняет своей композиции отдельные события: посольство к Елеазару и его мудрые ответы на вопросы об иудейском Законе, получение царем свитка Торы, полностью написанного золотыми буквами, беседа молодого Филадельфа с присланными ему из Иерусалима старцами, описание даров, посланных им в Иерусалим, царских указов и распоряжений, образа жизни переводчиков на о. Фарос, где для них были созданы идеальные условия, – все это несет на себе признаки одновременно восточного приточного диалога, который сравнивали с греко-индийским памятником «Вопрошания царя Милинды» 86 , эллинистической придворной литературы и пышных описаний «филадельфийского» монументального великолепия, которое сохранялось в памяти народов несколько веков спустя после смерти Птолемея II 87 . Хотя письмо номинально и адресовано Филократу, оно в действительности обращено к широкой образованной публике 88 , и если целью было знакомство ее с одним из замечательных событий эпохи, то избранный автором жанр вполне допускал бы превращение военных поражений в победы, «стягивание» некоторых отстоящих друг от друга исторических событий, лиц и многие другие приемы, предосудительные для историка, но не для литератора. Вывод о неподлинности самих описываемых событий, таким образом, не находит достаточных оснований 89 . Не пересказывая это доступное на русском языке произведение 90 , ограничимся тем существенным, что в нем сообщается о переводе Семидесяти. 1 . Аристей пишет о переводе не всей Библии, а только «Закона», т.е. Пятикнижия. 2 . Инициатором предприятия выступает не иудейский народ, но Птолемей II. 3 . Идея перевода принадлежит придворному библиотекарю Димитрию Фалерскому. 4 . Евреи Александрии post factum одобрили перевод Закона. 5 . По воле иудейской общины перевод должен был впредь оставаться неизменным до буквы.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

Сирия как свободные города ( Ios. Flav. Antiq. XVII 11. 4). Земли севернее Хаурана вошли во владения тетрарха Филиппа; их отдали сначала царю Агриппе I, а затем, после нового периода прямого правления Сирией при имп. Клавдии,- Агриппе II (ум. в 92 г. по Р. Х.), о чем говорят мн. надписи ( Sch ü rer E. The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175 B.C.-A.D. 135). Edinb., 1973. Vol. 2. P. 336-340, 442-454, 471-483; Bowersock. 1975). В начале 1-й иудейской войны восставшие атаковали 10 сир. городов, ограбив владения Филадельфии, Герасы, Пеллы, Скифополя, Гадары и Гиппоса ( Ios. Flav. De bell. II 18. 1-4; Idem. Vita. 65). По прибытии Веспасиана в Птолемаиду знатные люди Д. просили его о защите ( Ios. Flav. Vita. 74). В 66 г. по Р. Х. все евреи Скифополя были уничтожены ( Ios. Flav. De bell. II 18. 3-5; VII 8. 7), и город стал базой для военных операций рим. армии. В Гиппосе и Гадаре прошли массовые убийства евреев, и Гадара была единственным городом, отправившим войска против восставших. В Герасе желающим разрешили покинуть город с охраной. Согласно Иосифу Флавию ( Ios. Flav. De bell. IV 9. 1), Гераса была уничтожена Веспасианом, ее население перебито или продано в рабство; однако надпись с датой 70 г. Р. Х. это опровергает, сообщая, что некто нашел убежище в храме Зевса, в благодарность за что жертвует 10 тыс. драхм. При осаде Иерусалима большая христ. община укрылась в Пелле ( Euseb. Hist. eccl. III 5. 3; Epiph. Adv. haer. XXIX 7. 7-8). Источники мало рассказывают о жизни Д. (Плиний, напр., с одобрением пишет о мелких оливках этой области - Plin. Sen. Natur. hist. XV 4), но многое удается узнать благодаря археологии. В наст. время местоположение большинства городов Д. установлено. Скифополь - это Бет-Шеан на равнине Н. Галилеи ( Lifshitz. 1977), Пелла - Табакат-Фахль ( Smith. 1973; McNicoll. 1982) - была известна нимфеем - святилищем воды, давшим городу офиц. имя Пелла Нимфейская ( Seyrig. 1959. P. 41-42; Smith. 1973. P. 52-53). Филадельфия уверенно отождествляется с Амманом ( Zayadine.

http://pravenc.ru/text/Десятиградие.html

Число 72 было употребительным в составе еврейских коллегиальных учреждений: 70 старейшин было при Моисее ( Числ. 11,16 ); из 72 старцев состояли великая синагога и синедрион у палестинских иудеев; из 72 старцев состоял синедрион александрийских иудеев. Впрочем, Буль делает вывод из наименования перевода «переводом LXX» о достоверности сказания Аристея, «ибо, говорит он, трудно подыскать, кроме Аристеева, иное объяснение этому названию, потому что неизвестно, был ли синедрион из 72 мужей у александрийских иудеев при Птолемеях» (Buhl. Kanon und Text des alt. Testam. 117 s.). Евреи палестинские знали всюду распространенный греческий язык. Остальные подробности сказания не подвергаем обсуждению, а займемся более близкими для нас вопросами. Руководясь рассмотренным свидетельством, нужно относить происхождение перевода LXX толковников к началу III века до Р.Хр., около 285–260 гг. В каком объеме ветхозаветные книги были переведены LXX-ю толковниками? Иосиф Флавий ясно говорит, что они перевели только одни книги еврейского закона. Рассказ Аристея, что свиток закона, взятый переводчиками, был написан на пергаменте золотыми буквами, также дает основание разуметь один закон. Древние писатели признавали, что при Филадельфе было переведено только Пятикнижие. Так, Филон, Аристовул, вавилонский талмуд и бл. Иероним признавали это мнение. В талмуде замечено, что иудейские учители позволили перевести «только книгу закона» (Meg. 9 α). Иероним говорит: «и Аристей, и Иосиф, и вся школа иудеев признают, что LXX перевели только пять книг Моисея» (Com. in Ezech. с. 5; lerem, с. 31; Mich. с. 2.). Что касается остальных ветхозаветных книг, то так как о переводе их сведений древность не сохранила, то можно думать, что и они были переведены при Птолемее же и его ближайших преемниках в Александрии, под руководством вероятно ближайших сотрудников LXX толковников. А потому греческий перевод всех ветхозаветных книг в христианской богословской литературе всегда одинаково назывался переводом LXX толковников, по большинству переведенных ими книг.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

† Митрополит Кампальский Иона † Митрополит Зимбабвийский и Анголийский Серафим † Митрополит Нигерийский Александр † Митрополит Трипольский Феофилакт † Митрополит Мыса Доброй Надежды Сергий † Митрополит Киринский Афанасий † Митрополит Карфагенский Алексий † Митрополит Мванский Иероним † Митрополит Гвинейский Георгий † Митрополит Ермупольский Николай † Митрополит Иринупольский Димитрий † Митрополит Йоханнесбургский и Преторийский Дамаскин † Митрополит Аккрский Наркисс † Митрополит Птолемейский Эммануил † Митрополит Камерунский Григорий † Митрополит Мемфийский Никодим † Митрополит Катангский Мелетий † Епископ Бразавильский и Габонский Пантелеимон † Епископ Бурундийский и Руандский Иннокентий † Епископ Мозамбикский Хризостом † Епископ Ниерский и Кенийских гор Неофит ДЕЛЕГАЦИЯ ИЕРУСАЛИМСКОГО ПАТРИАРХАТА † Митрополит Филадельфийский Венедикт † Архиепископ Константинский Аристарх, Старец-Архиграмматевс † Архиепископ Иорданский Феофилакт † Архиепископ Амфидонский Нектарий † Архиепископ Пелльский Филумен ДЕЛЕГАЦИЯ СЕРБСКОЙ ЦЕРКВИ † Архиепископ Охридский и Митрополит Скопийский Иоанн † Митрополит Черногорский и Приморский Амфилохий † Митрополит Загребский и Люблянский Порфирий † Епископ Сремский Василий † Епископ Будимский Лукиан † Епископ Новограчаницкий Лонгин † Епископ Бачский Ириней † Епископ Зворницкий и Тузлинский Хризостом † Епископ Жичский Иустин † Епископ Враньский Пахомий † Епископ Шумадийский Иоанн † Епископ Браничевский Игнатий † Епископ Далматинский Фотий † Епископ Бихачский и Петровацкий Хризостом † Епископ Никшичский и Будимлянский Иоанникий † Епископ Захумский и Герцеговинский Григорий † Епископ Вальевский Милутин † Епископ в Западной Америке Максим † Епископ в Австралии и Новой Зеландии Ириней † Епископ Крушевачский Давид † Епископ Славонский Иоанн † Епископ в Австрии и Швейцарии Андрей † Епископ Франкфуртский и в Германии Сергий † Епископ Тимокский Иларион ДЕЛЕГАЦИЯ РУМЫНСКОЙ ЦЕРКВИ † Архиепископ Ясский и Митрополит Молдавский и Буковинский Феофан † Архиепископ Сибиуский и Митрополит Трансильванский Лаврентий

http://azbyka.ru/otechnik/dokumenty/prav...

«Хлеба и зрелищ» – вот основной девиз и кредо римлян. Язычники (по крайней мере, тех стран, что входили в состав Римской империи) в ту пору уже мало верили в могущество своих богов, хотя и продолжали совершать положенные обряды, установленные законом и обычаем. Но человеку свойственно верить в высшую силу и стремиться к познанию истины. Пока эти стремления не заглушены пустой и суетной жизнью, они предохраняют от нравственного падения. В Риме в этот период такие стремления проявлялись уже слабо, хотя в провинциях, особенно в Греции и на Востоке, они пробуждали в умах стремление уразуметь единое Божество. Греция, страна когда-то сильная, в то время уже потеряла гражданскую независимость и вошла в состав Римской империи. Но она стояла выше Рима образованностью; в ней процветали науки и искусства, из других стран приезжали учиться именно в Грецию. Ученые греки не могли верить прежним богам, старались уяснить себе цель и назначение человека. Толкования и заключения их были очень разнообразны; так возникли различные школы или системы философов (философ, собственно, значит «любитель мудрости»). Некоторые из учений философов были довольно возвышенны, прославляли добродетель и сообщали (хотя и смутное) понятие о едином Божестве и бессмертии души. Но без откровения свыше человек не может познать высшей истины – Божества; и мудрые философы, при всех усилиях ума и воли, словно блуждали во мраке и томились сомнением и неизвестностью. Единственные слабые лучи истины проникли в их учения чрез иудеев, которые были тогда рассеяны в разных странах мира и знакомили иноплеменные народы с понятием о едином Боге, Творце мира. Многие иноплеменники даже принимали закон Моисеев, чему сильно способствовало то, что лет за 280 до Рождества Христа Священное Писание было переведено на греческий язык, распространенный тогда по всему Востоку. О разочарованности греков в своих богах упоминает и св. апостол Павел, увидевший на одной из площадей Афин жертвенник с надписью «Неведомому Богу» (см.: Деян. 17, 23 ). Это случилось в эпоху Птолемеев, когда царь Египта Птолемей II Филадельф (285–246 гг. до Р. Х.) послал в Иерусалим начальника своей стражи Аристея Александрийца к первосвященнику Елеазару, прося текст Пятикнижия. Иудейский первосвященник вместе с текстом прислал к Птолемею II и 72 мудрых книжников, каждый из которых работал над переводом отдельно.

http://azbyka.ru/deti/aleksandra-bahmete...

Во время перемирия братьям Иуды, Симону и Ионатану, удалось получить от врагов его труп. Они отвезли его в деревню Модию, где был погребен и отец их, и тут, похоронив его, в течение многих дней оплакивали его всем народом и воздали ему установленные почести. Такой конец постиг Иуду, человека благородного и необычайно отважного, помнившего заветы отца своего Маттафии и взявшего на себя труд и все тягости борьбы для восстановления прежней свободы своих сограждан. Благодаря такому своему благородству, он стяжал себе величайшую славу и оставил по себе вечную память, освободив народ свой и избавив его от македонского ига. Он умер на третьем году своего первосвященства 808 . 737 Раздел державы, созданной завоеваниями Александра Македонского, который описывает Иосиф, относится к одному из промежуточных периодов борьбы между диадохами (данная ситуация сложилась примерно к 311 г. до н.э.). 739 Агатархид Книдский (ок. 200 – ок. 120 гг. до в. э.) – придворный историк и географ Птолемеев, живший в Александрии. 740 Александр Македонский был царем с 336 по 323 г. до н.э. Птолемей I Сотер правил Египтом с 323 г. до н.э. как сатрап, а с 305 г. и до своей смерти в 282 г. как царь. Птолемей II Филадельф («любящий сестру») – соблюдая древние обычаи фараонов, он первым из Птолемеев женился на собственной сестре Арсиное – царствовал в Египте с 282 г. до н.э. (по некоторым сведениям, с 285 г.) по 246 г. 741 Речь идет о знаменитой александрийской Библиотеке, ставшей крупнейшей библиотекой античности. Там же, в Александрии, Птолемеем I был основан Мусейон («храм муз») – крупный научный центр, где видные ученые того времени занимались исследованиями в области математики (например, Эвклид), астрономии, зоологии, ботаники, филологии и т.д. Птолемей покровительствовали развитию науки и культуры, и Александрия по праву считается крупнейшим центром эллинистической культуры. 742 Гекатей из Абдеры – писатель IV в. до н.э. Известен прежде всего своими фантастическими повествованиями о народах дальних стран.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Лишь с приходом Александра Македонского (333 г. до P. X. ) Акко возвращается на страницы истории. Александр разрешил городу чеканить собственную монету. При царе Птолемее II Филадельфе (285–246 гг. до P. X.), том самом, что заказал для Александрийской библиотеки греческий перевод Библии (Септуагипту), Акко стала принадлежать Египту и получила, по династическому имени египетских царей, название Птолемаида. В римский период Птолемаида выступает как одна из колоний, заселенных римскими ветеранами. Св. апостол Павел провел здесь один день, возвращаясь из своего третьего миссионерского путешествия. «Мы же, совершив плаванье, – пишет спутник Павла, Евангелист Лука, – прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день» (Деян. 21:7). Самая яркая страница в жизни Птолемаиды связана с эпопеей крестовых походов. В 1104 г. город был завоеван первым из Иерусалимских королей Балдуином I. Его переименовали в Сен-Жан д " Акр («Акра св. Иоанна») и превратили, благодаря бухте (единственной, кстати, естественной удобной бухте на палестинском побережье), в главный связующий центр Иерусалимского королевства с Европой. Венеция, Генуя, Пиза, Марсель – все эти города имели в портовой Акре свои отдельные кварталы. Но подлинными хозяевами города были рыцари-иоанниты, сделавшие его своей религиозно-административной столицей и превратившие в неприступную крепость. Падение Акры в 1291 г. стало последней точкой в истории крестовых походов. Почти 500 лет после этого Акра лежала в руинах, пока ее вновь не отстроили шейх Дахар аль-Омар и турецкий губернатор Ахмед-паша во второй половине XVIII в. Современные стены относятся к этому периоду. В 1799 г. от них должен был с позором уйти, после двухмесячной безуспешной осады, генерал Бонапарт. По иронии судьбы, инженерным обеспечением осажденной крепости заведовал французский эмигрант-роялист полковник Филиппо, однокашник Наполеона по военному училищу. Исторические достопримечательности Акры сосредоточены в Старом городе, в черте крепостных стен XVIII в.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Lisovo...

Место «Алтаря Илии» (или «Жертвоприношения Илии») почиталось с первых христианских времен. В византийскую эпоху здесь жили православные иноки-отшельники. После арабского завоевания мусульмане выстроили здесь небольшое святилище, развалины которого были видны еще в конце XIX столетия. По свидетельству еврейского путешественника Вениамина Тудельского, приходили сюда и иудейские паломники. В 1840 г. архитектор Кассини, создатель монастыря «Стелла марис», высказал желание воздвигнуть храм также и на месте жертвоприношения Илии. Через несколько лет Мухрака была приобретена кармелитами (10 тысяч франков на покупку дали испанские отделения ордена). В 1867 г. была построена небольшая капелла с несколькими кельями для монахов. Она перестраивалась несколько раз, в последний раз в 1964 г. Престол храма сделан как жертвенник Илии из двенадцати камней. В монастырском саду стоит на высоком пьедестале статуя пророка, заносящего меч над поверженным жрецом (работы назаретского скульптора Наджиба Нуфи). Неподалеку на небольшой колонне можно видеть кусок оплавленного камня, опаленного священным огнем, который свел с неба своей пламенной молитвой пророк Илия. Говорят, такие оплавленные камешки до сих пор находят вокруг Мухраки. Акра На северном берегу Акрского залива, напротив Хайфы и горы Кармил лежит город Акко (средневековая Акра). Древний ханаанский город с этим именем встречается в египетских источниках начиная с XVIII в. до Р.Х. Библия упоминает его как один из городов, предназначенных для колена Асирова, из которого, однако, евреи не смогли изгнать ханаанцев (см. Суд. 1, 31 ). Раскопки показали, что в XII в. до Р.Х. город был захвачен филистимлянами. В последующий период это финикийский город, принадлежавший к области Сидонской и не входивший в состав израильской территории. Лишь с приходом Александра Македонского (333 г. до Р.Х.) Акра возвращается на страницы истории. Александр разрешил городу чеканить собственную монету. При царе Птолемее II Филадельфе (285–246 до Р.Х.), том самом, что заказал для Александрийской библиотеки греческий перевод Библии (Септуагипту), Акра стала принадлежать Египту и получила по династическому имени египетских царей название Птолемаида. В римский период Птолемаида выступает как одна из колоний, заселенных римскими ветеранами. Святой апостол Павел провел здесь один день, возвращаясь из своего третьего миссионерского путешествия. Мы же, совершив плавание, – пишет спутник Павла, евангелист Лука, – прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день ( Деян. 21, 7 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Lisovo...

Правда, Александр принес жертвы в храме Божием, но не потому, что обратился к почитанию Бога с истинным благочестием, а потому, что с нечестивой суетностью полагал, что Его следует почитать вместе с ложными богами. Затем Птолемей, сын Лага, как мною уже было упомянуто выше, после смерти Александра вывел из Иудеи в Египет пленников, которых весьма благосклонно отпустил оттуда его преемник Птолемей Филадельф; благодаря последнему мы и имеем Писания Семидесяти переводчиков. Потом Иудея потрясалась войнами, описанными в Маккавейских книгах. После того она досталась царю Александрийскому Птолемею, называемому Епифаном; затем Анти-охом, царем Сирийским, посредством многих и жестоких притеснений иудеи принуждены были к почитанию идолов, а их храм был осквернен святотатственными суевериями язычников. Впрочем, вождь их, доблестный Иуда, называемый также Маккавеем, после изгнания полководцев Антиоха очистил храм от всякой идолопоклоннической скверны. Несколько позже первосвященником в результате интриг стал некто Алким, не происходивший из священнического рода, что было незаконно. Затем, спустя почти пятьдесят лет, в продолжение которых иудеи не пользовались миром, хотя и жили до некоторой степени благополучно, Аристовул, первый надев диадему, сделался у них царем и первосвященником. Ибо до него, со времени возвращения из Вавилонского плена и восстановления храма, у них были не цари, а вожди или князья. Впрочем, и царь может быть назван и князем от первенства власти, и вождем, поскольку он предводительствует войском; но не всякие князья и вожди могут быть названы в то же время и царями, каким был тот Аристовул. Преемником его был Александр, тоже царь и первосвященник, который, говорят, управлял своими подданными весьма жестоко. После него у иудеев царствовала его жена Александра, со времени которой последовали для иудеев одно за другим еще более тяжкие бедствия. Ибо сыновья ее, Аристовул и Гиркан, ведя между собою борьбу за власть, призвали в Израиль римские силы; точнее, Гиркан попросил у них помощи против своего брата.

http://azbyka.ru/otechnik/Avrelij_Avgust...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010