[Акра; евр.  ,  ; франц. Saint-Jean d " Acre], морской порт и крепость севернее мыса Кармель (Израиль). Как крепость хананеев впервые упоминается в егип. источниках XIX в. до Р. Х. В более поздних егип. источниках говорится об А. как важном городе: в карнакском списке городов, завоеванных фараоном Тутмосом III (XV в. до Р. Х.); в амарнских письмах (13 раз); на рельефе карнакского храма времен Рамзеса II. В угаритских и аккад. документах архива Угарита среди немногих ханаанских городов упомянут А. как город на границе колена Асирова, к-рый так и не был завоеван евреями; есть упоминание и в ВЗ (Суд 1. 31). В ассир. текстах VIII-VII вв. до Р. Х. сообщается о восстании в А., к-рое было подавлено Синаххерибом и Ашшурбанипалом , разрушившими город и угнавшими население в плен. Со времени царя Камбиза А.- важный военный и адм. центр персид. державы. В 333 г. до Р. Х. город без сопротивления сдался армии Александра Великого . При егип. царе Птолемее II Филадельфе (285-246 до Р. Х.) город был переименован в Птолемаиду (Πτολεμας) и под этим именем упоминается в 1 Макк 5. 15, 55; 10. 1, 58, 60; 12. 48; 2 Макк 13. 24-25. Римляне превратили А. в военную колонию (Colonia Claudia), к-рая также имела большое торговое значение. Эллинизованный А. рано узнал христианство: св. ап. Павел посетил этот город во время 3-го путешествия (Деян 21. 7). Известно имя первого епископа А.- Кларус (190). В визант. период А.- важный пункт Вост. Средиземноморья и маршрутов паломников. В 614 г. крепость города была захвачена персами; в 629 г.- возвращена Византии имп. Ираклием, в 638 г.- завоевана арабами и восстановлено старое название города. 24 марта 1104 г. А. захвачен иерусалимским кор. Балдуином I , и его крепость стала одной из главных крепостей крестоносцев, образцом их фортификации. В 1188 г. А. захвачен султаном Салах ад-Дином. В 1189-1191 гг. за обладание А. велась борьба между рыцарями 3-го крестового похода и арабами, закончившаяся возвращением города под власть крестоносцев. В 1192-1291 гг. А.- столица Иерусалимского королевства крестоносцев. С 1131 по 1291 г. А.- центр ордена госпитальеров , создавших свою цитадель в сев. части города; орденская резиденция тамплиеров находилась в его юж. конце. В скрипториях А. в XIII в. сложилось особое направление миниатюрной живописи, сочетавшее элементы западноевроп. и визант. иконографии, велась переписка книг.

http://pravenc.ru/text/63898.html

Разделы портала «Азбука веры» Оглавление Септуагинта – свод текстов Священного Писания Ветхого Завета , переведенных на древнегреческий язык, главным образом, в III в. до Р. Х. 70ю (72-мя) толковниками, в иудейской эллинизированной среде (утверждается, что часть библейских текстов была переведена на греческий во II в. по Р. Х.). Ветхий Завет в этом переводе сыграл огромную роль для христианской Церкви . Им пользовались апостолы , новозаветные писатели, Святые Отцы . С него был сделан и первый перевод Ветхого Завета на церковнославянский язык святыми Кириллом и Мефодием. Были ли до Септуагинты другие переводы Ветхого Завета на древнегреческий? Септуагинта является самым старым известным переводом Ветхого Завета на древнегреческий язык. Знали ли Иисус Христос и апостолы о Септуагинте? Знали. Цитаты из нее исследователи находят в Писании Нового Завета , в частности – в Евангелии по Луке. Септуагинта сыграла важную роль в жизни Церкви. Помимо того, что Церковь признаёт высокое достоинство этого перевода, с него были сделаны переводы на другие языки, в том числе первый перевод на церковнославянский. В каких письменных источниках впервые говорится о Септуагинте? Одним из наиболее значимых источников по ранней истории возникновения Септуаггинты считается «Письмо Аристея». Вопрос о датировке этого памятника вызывает споры в научном сообществе. Временные границы возможной даты его написания: III в. до Р. Х. – I в. по Р. Х. Послание, в частности, сообщает, что процесс перевода Ветхого Завета на греческий был начат во время правления Птолемея Филадельфа. О переводе от Семидесяти говорилось и в трудах раннехристианских авторов, например, святого блаженного Августина Аврелия (V в.), кратко пересказавшего одну из версий истории создания Септуагинты — перевода с еврейского языка на греческий. Менялся ли текст Септуагинты с течением времени? Утверждается, что в продолжении существования Септуагинты её первоначальный текст подвергался некоторым изменениям. Так, например, Ориген включал в Септуагинту пропущенные писцами слова из еврейского оригинала, используя для этого перевод Феодотиона. Вставки он отмечал особыми значками, но в последующих списках они были опущены и, таким образом, текст Септуагинты оказался смешанным с Феодотионовой версией. В начале IV в. в обращении находились три главных рецензии оригеновского текста Септуагинты: а) Кесарийская, принадлежащая сщмч. Памфилу Кесарийскому и Евсевию Кесарийскому , б) Антиохийская, сщмч. Лукиана и в) Египетская, Исихия. Является ли Септуагинта боговдохновенной?

http://azbyka.ru/septuaginta

Иосиф Флавий Полагают, что в этом случае Иосиф Флавий имеет в виду воспоминания одного из римских полководцев, которые не сохранились до наших дней. Возможно, что речь идет о сочинении Юста Тивериадского, участника антиримского восстания, полемике с которым Иосиф посвятил затем значительную часть своего сочинения «Жизнь». О личности Эпафродита имеются различные мнения. Одни полагают, что он – отпущенный на волю римский раб, впоследствии – секретарь императора Нерона (54–68 гг.), казненный при императоре Домициане (81–96 гг.). Более распространена версия, что Эпафродит, весьма образованный человек, служил префектом (наместником) Египта, затем поселился в Риме, где жил еще во время правления императора Нервы (96–98 гг.). Птолемей II Филадельф (285–246 гг. до н.э.) – получил великолепное образование, был склонен к изнеженности и жестокости. Пригласил ко двору многих известных ученых и поэтов своего времени. Был инициатором перевода Ветхого Завета на греческий язык (об этом см. ниже, кн. XII, 2, 1 и далее). Первосвященник – т.е. первых из священников, глава иудейского жречества. По Ветхому Завету, этот сан был узаконен при Моисее, он обычно переходил по наследству от отца к сыну первосвященника. Носил особое одеяние, только он мог входить в Святая Святых Иерусалимского храма. Обязан был вступать в брак только с девушкой. Во времена царя Ирода право на этот пост захватила аристократическая партия, используя его как средство для обогащения и политического влияния. О первосвященнике Элеазаре подробнее см. ниже, кн. XII, 2, 5–6. Александрия – город в Египте, расположен на северо-западной окраине дельты Нила, основан Александром Македонским, столица страны в период правления династии Птолемеев (305–31 до н.э.). Пятикнижие – название первых пяти книг Ветхого Завета (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие), авторство которых приписывается легендарному библейскому пророку Моисею. Читать далее Источник: Иудейские древности : [В 2 т.]/Иосиф Флавий. - М. : АСТ : Ладомир, 2002. (Классическая мысль)./Т. 1: Книга 1-12. - 2002. - 784 с.; Т. 2: О древности иудейского народа (Против Апиона) : Кн. 13-20. – 612 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Септуагинта Септуагинта (лат. «семьдесят» – LXX). Этим лат. числительным обозначается древнейший греч. перевод ВЗ. Название С. восходит к легенде, излож. в послании некоего Аристея (около 100 г. до Р.Х.), а также в трудах Иосифа Флавия. Согл. этой легенде, царь Птолемей II Филадельф (285–246 гг. до Р.Х.) поручил перевести на греч. язык Книги Моисея семидесяти двум израиль. старейшинам (по шести от каждого колена), что заняло у них 72 дня. Перевод, вероятно, был сделан в Египте в III в. до Р.Х. Вслед за Пятикнижием были переведены и остальные книги ВЗ. Филологические познания переводчиков С. были весьма различны, поэтому LXX в целом не представляет единого произведения. В то же время многие отклонения С. от ⇒ Масоретского текста (МТ) никоим образом нельзя относить на счет переводчиков. Со времени открытия ⇒ рукописей Мертвого моря появились новые доказат-ва существования нескольких редакций книг ВЗ. МТ и С. сохранили различные редакции текста. Таким образом С. дает новые возможности для более глубокого изучения библ. текстов (тщательного анализа). Из предисловия к Книге Сираха следует, что прим. к 130 г. до Р.Х. греч. перевод книг ВЗ был полностью завершен. С. фактически была признана Свящ. Писанием в кругах грекоязычных иудеев, а также иуд. прозелитов за пределами Палестины (см., напр., Деян. 8:30–33 ). Когда новозаветная проповедь получила распространение среди эллинизированных иудеев и язычников, С. стала Свящ. Писанием и для древней Церкви; большинство ветхозаветных цитат в НЗ заимствованы из С., и лишь немногие из них были самостоятельно переведены с евр. (видимо, наиболее распространенные в первохрист. Церкви среди т.наз. евионитов, говоривших на иврите и арам.). Но после того как С. стала Писанием христиан, иудеи отмежевались от нее. Во II в. по Р.Х. появились новые переводы книг ВЗ на греч. язык (пер. Акилы, Феодотиона и др.). ⇒ Библия (I,5б). Читать далее Источник: Библейская энциклопедия Брокгауза/Ринекер Ф., Майер Г. - М.: Российское Библейское Общество, 1999. - 1120 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

11 . Следует указать, что египетский [месяц] Тот у римлян является сентябрем, всегда имея свое начало, то есть новомесячье, 29 августа. Каинан Мелелеил Мафусала Арфаксад Каинан 270 (?) Авраам Моисей в пустыне Иисус старейшины Хусарсафем Гофониил Семегар Иевусеи Девора Ориф и Зиф Гедеон Авимелех Амманиты Иевфае Ессевон Филистимляне Сампсом анархия имир 4310 4350 Илий иерей Самуил иерей Соломон Ровоам Иосафат Охосия Гофолия Амасия Иоафам Езекия Манассия Иоахас Иоаким Иехония Седекия Навуходоносор Уаламадарах Валтасар Дарий и Астиаг Кир Перс Камбис Дариймидянин Ксеркс Артаксеркс Артаксеркс Александрмакедонский Птолемей Египетский Птолемей Филадельф Птолемей Эвергет Птолемей Филопатор Птолемей Эпифан Птолемей Филометор Птолемей Эвергет Птолемей Фискон Птолемей Сидерит Птолемей Александр Птолемей Сотер Дионис Новый Клеопатра Гай Юлий (Цезарь) Римский Цезарь Август Тиберий Клавдий Веспасиан Домициан Адриан Элий Антонин (Пий) Марк (Аврелий) Антонин Антоний Каракаллу Антоний другой Александрмамеин Максимин Гордиан Филипп Галл и Волузиан Валериан и Галин (Галлиен) Клавдий Авриллий (Аврелиан) Кар и Карин Диоклетиан Константин (I) Констанций Иовиан Валентиниан Валент Феодосий (I) Аркадий Феодосий (II)млaдшuй Мартиан (Маркиан) Лев (I) Анастасий (I) Юстин (I) Юстиниан (I) Юстин (II)млaдшuй Тиверий Маврикий Ираклий Константин (III) Константин (Констант) Константин (IV) Юстиниан (II) Лев (Леонтий) Тиверий, он же Апсимар Юстиниан (II) опять Филиппик, он же Вардан Артемий, он же Анастасий Феодосий (III) Атрамитинец Лев (III), он же Конон Артавасд Константин (V), сын Льва Лев (IV), сын Константина Константин (VI), сын Льва, сматерью Ириной 10 л. 2мес. Константин (VI) один 6 л. 9мес. Ирина, мать его, опять 2 г. 6мес. Никифор 8 л. 9мес. Ставракий, сын его Михаил (I) и Феофилакт Лев (V) Армянин Михаил (II) Феофил, сын его михаил (III) один михаил (III) и Василий Василий Фракиец Лев (VI) и Александр, сыновья его Александр и Константин (VII) Константин (VII) один О шести тысячелетиях, когда и при ком окончилось каждое из них.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Ispoved...

44 Ср. С.А. II, 219. 45 Ср. Bel. Iud. I, 1 ff. 46 Букв. «закованным». 47 Bel. Iud. III, 392—408; IV, 623—629, 658. О положении Иосифа в плену и последующей жизни в Риме см. Т.Раджак. с. 206—238. 48 Какова роль «помощников» и насколько хорошо владел Иосиф неродным ему греческим языком — вопросы, не имеющие однозначного решения. См. H. St. J. Thackeray. Josephus, the Man and the Histonan. 1929; Также Т.Раджак. с. 63—64; 257—260. 49 Ср. Vita 361 ff. 50 Архелай, сын Хелкии и муж Мариам, сестры царя Агриппы II (Antiquit. XIX, 355; XX, 140). 51 О нем ничего не известно. Предположение Reinach " a о том, что это царь Халкис, безосновательно, поскольку последний умер еще до войны (Antiquit. XX, 104). 52 В параллельном месте (Vita 362) царь Агриппа II упомянут среди получивших книги в подарок. 53 Ср. Thuc. I, 22. 54 Ср. Antiquit. I, 5; XX, 261. В действительности перевод Иосифа сильно зависит от греческого текста Септуагинты. 55 Ср. Vita 342, 358. 56 Фукидид (I, 5) говорит, что до времени Миноса разбой был почетным занятием. Ср. тж. Hom. Od. III, 71 ff. 57 Подобно Иосифу, позднейшие историки Полибий и Дионисий Галикарнасский указывают на отсутствие у древних греческих писателей всяких известий о Риме. Сведения о нем начинают проникать в греческую литературу около времени Пунических войн. См. Gutschmid. op. cit. S. 416. 58 В Писании встречается упоминание о греках под именем (Iavan), т.е. ионийцы. См., напр., Быт 10.4. Более тесные сношения евреев с греками начались со времени Александра Великого. 59 Праотец еврейского народа Авраам, как известно, происходил из Ура Халдейского. Несмотря на то, что Навуходоносор разрушил Храм, а население увел в плен, евреи чувствовали себя хорошо под владычеством вавилонян, так что только сравнительно небольшое их число воспользовалось разрешением Кира вернуться на родину. 60 Манефон жил в царствование Птолемея Филадельфа (283—246), был родом из Себеннитоса и принадлежал к касте жрецов. Составил на греческом языке историю Египта с древнейших времен до Александра Великого, дошедшую в отрывках. См. RE XIV «Manethon» 1060—1101 (1064—1080 — Манефон у Иосифа) (Richard Laqueur).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3448...

Но если для древнего мира этот сон был нормальным явлением, то для нового христианского мира такое состояние – греховно. Это великий грех нечувствия. Ведь мы, христиане, отличаемся от людей древнего мира, мы во святой купели Таинства Крещения возродились к нетленной жизни и облеклись в светлую ризу спасения. После Святого Миропомазания мы во всем соделались равноангельными, ибо мы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись, и, следовательно, мы уже не род древний, а новый народ христианский. Вот уже две тысячи лет Святая Церковь зовет нас пробудиться, встряхнуться от духовного нечувствия, загореться огнем ангельской любви к своему Творцу и Спасителю и со всею ревностию встретить Его и прославить вместе с Ангелами благословенную ночь Рождества Христова. Аминь. 1960 г. На Сретение Господне Пречистая Богоматерь благоволила подчиниться обрядовому закону и в 40-й день по рождении Богомладенца пришла в храм Господень принять очистительные молитвы. В храме встретил Ее священник старец Симеон, убеленный сединами. Ему Святым Духом было повелено прийти в храм в этот день. Приблизившись к Благодатной Деве Марии, Симеон взял новорожденного Младенца на свои старческие руки и, благословив Бога, в священном восторге воскликнул: «Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему, с миром» ( Лк. 2:29 ). Этим он как бы говорил: вот наступил для меня блаженный час; теперь я могу спокойно умереть. То есть при встрече Господа первая мысль у Симеона была о смерти. Бедный старец устал жить на земле. Ему было более трехсот лет. Почему же он так долго жил? Чем объясняется его долголетие? Предание говорит, что праведный Симеон был образованный и ученый человек. В числе семидесяти мудрых переписчиков и переводчиков он был приглашен египетским царем Птолемеем Филадельфом для перевода Библии с еврейского языка на греческий. На долю Симеона достался перевод книги пророка Исаии. Переводя строку за строкой, главу за главой, он дошел до известного пророчества о рождении Мессии: Се, Дева во чреве приимет и родит Сына...

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

С незапамятных времен наследие этого мастера пополнилось так называемой ушаковской легендой — ансамблем различающихся по стилю и по времени создания икон, ранее приписывавшихся Ушакову. Чаще всего подобная атрибуция проистекает либо из надписей на самих иконах, либо из бытовавших в храме или в семье владельца устных преданий. Иногда речь идет о действительно написанных Симоном Ушаковым иконах, утративших первоначальный облик в результате многочисленных поновлений и записей. Но чаще это явные «чужаки», далеко отстоящие от Ушакова как по времени создания, так и по стилю. По сути, их даже нельзя всерьез считать подделками. В качестве двух подобных «казусов» галерея демонстрирует пару интереснейших живописных притч второй половины XVIII века из первоначально насчитывавшего 56 икон собрания Павла Третьякова: «Смертный человек, бойся Того, Кто над тобой» и «Царь Птолемей Филадельф познает тщету человеческой жизни». «Явно из среды староверов эти работы свидетельствуют: уже в XIX столетии в рамках как новообрядной, так и старообрядческой культур имя Симона Ушакова ценилось крайне высоко», — резюмирует Наталья Шередега. Икона второй половины XVII века с поновлениями XIX века «Христос Великий Архиерей» из церкви Троицы в Никитниках (предоставлена Государственным историческим музеем), напротив, скорее всего, написана самим Ушаковым. Но рядом с именем автора — знак вопроса: необходимых исследований, с достаточной уверенностью позволяющих снять остающиеся сомнения, выполнить пока не успели. Наконец, впервые выставляемый Праздничный чин из иконостаса Покровской церкви села Братцева иллюстрирует мастерство учеников и преемников Ушакова. Для украшения возведенного в 1672 году в своей подмосковной вотчине храма возглавлявший Оружейную палату боярин Богдан Хитрово пригласил ведущих иконописцев из числа подчиненных. Ансамбль братцевской церкви — уникальный образец коллективной работы жалованных царских мастеров. В отличие от традиционных артельных принципов, когда каждый художник писал на всех образах «собственные» элементы, на которых он специализировался, здесь все мастера выполняли свои иконы от начала до конца.

http://e-vestnik.ru/culture/vystavka_sim...

7.  Особенно между вами должен быть прилежен и исправен тот, кому император поручил свои книги. Поелику книгохранитель должен быть человеком ученым, который бы способен был исполнять все поручения касательно книг, то император должен сам избрать его, так как Птолемей Филадельф избрал Аристея  , и вверил ему главную свою библиотеку. Если случиться, что должность книгохранителя возложена будет на христианина, то он должен знать те сочинения, в которых рассуждается о предметах светских, а не духовных, или которые написаны язычниками. Может случиться, что такие сочинения доставят удовольствие императору. Книгохранитель должен предлагать императору и сочинения стихотворцев, которые отличаются изобретательностью и красноречием, и сочинения историков, которые повествуют о происшествиях давно случившихся, описывают обыкновения и нравы предков, и в примерах представляют нам правило жизни. Иногда должен похвалить и предложить императору для чтения и Священное Писание, для перевода коего на наш язык Птолемей Филадельф употребил великое старание и издержки  . Иногда должен представить императору Евангелие и Апостол, как Божественное Писание. В сем случае может начаться разговор и о Иисусе Христе. Книгохранитель должен мало помалу раскрыть императору Божественность Спасителя. Все сие можно сделать при помощи Иисуса Христа. И так книгохранитель должен иметь понятие обо всех тех книгах, которые находятся у императора, часто пересматривать их и держать в порядке. Если императору угодно будет иметь списки новых или древних книг, то книгохранитель должен иметь исправных и верных переписчиков. Если же трудно найти их, то должен иметь, по крайней мере, ученых людей, которые могли бы исправлять списанные книги. Сверх сего должен стараться об украшении книг, но так, чтобы на сие не было употребляемо излишних издержек единственно для того, чтобы только тщеславиться украшением их. Посему, если не будет особенного позволения от императора, не должно писать книги на пурпуровом пергамене или золотыми буквами; но, что прикажет император, должен исполнять с великой ревностью. Должен со скромностью предлагать императору особенно такие книги, которые приличны его состоянию и достоинству и более принося ему пользы, нежели удовольствия, но прежде нежели предложит ему какую–либо книгу, должен сам пересмотреть ее. Должен говорить ему о важности тех писателей, которые одобряют какую–либо книгу, чтобы не основываться только на одном своем мнении.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=693...

ГЛАВА ТРЕТЬЯ Описание Галилеи, Самарии и Иудеи. 1. Галилея, разделяющаяся на Верхнюю и Нижнюю, окружена Финикией и Сирией. Западную ее границу составляют Птолемаида и окружающая ее область, а также Кармил, некогда галилейский горный хребет, а ныне тирский, у которого лежит всаднический город Габа, получивший свое название от поселившихся в нем всадников, освобожденных от службы Иродом. На юге она тянется по границам Самарии и Скифополиса вплоть до Иорданских вод. По восточной ее границе расположены: Иппина, Гадара, Гавлан и царство Агриппы; на севере ее замыкают Тир и тирские владения. Нижняя Галилея простирается в длину от Тивериады до Завулона, невдалеке от прибрежной полосы Птолемаиды, а в ширину она расстилается от деревни Ксалос по Большой равнине до Вирсавы; здесь же начинается ширина Верхней Галилеи, продолжающаяся до деревни Вака, у тирской границы, между тем как длина этой части Галилеи тянется от прииорданской деревни Феллы до Мерофа. 2. Несмотря на большое протяжение этих обеих частей страны и на окружающее их со всех сторон иноплеменное население, жители все-таки всегда стойко выдерживали всякое вражеское нападение. Ибо они с самой ранней молодости подготовляли себя к бою и всегда были многочисленны. Этих бойцов никогда нельзя было упрекнуть в недостатке мужества, а страну - в недостатке людей. Последняя очень плодородна, изобилует пастбищами, богато насаждена разного рода деревьями и своим богатством поощряет на труд самого ленивого пахаря. Немудрено поэтому, что вся страна плотно заселена; ни одна частица не остается незанятой; скорее она чересчур даже пестрит городами, и население в деревнях вследствие изумительного плодородия почвы также везде до того многочисленно, что в самой незначительной деревне числится свыше 15 000 жителей. 3. Вообще, если даже по величине Галилея уступает Перее, то по силе и значению необходимо отдать преимущество первой, потому что она вся возделана и имеет вид огромного сплошного сада. Перея же, при ее гораздо более значительном протяжении, в большей своей части бесплодна, не культивирована и слишком дика для производства нежных плодов. Места же не столь пустынные и даже более или менее плодородные, равно как находящиеся под насаждениями равнины, используются преимущественно для культуры оливкового дерева, винограда, пальм и обильно орошаются горными потоками, а при их высыхании во время жарких ветров - постоянно действующими ключами. Перея простирается в длину от Махерона до Пеллы, а в ширину - от Филадельфии до Иордана. Пелла, о которой идет речь, лежит на северной границе, западную же границу образует Иордан; на юге Перея граничит с землей моавитян, а на востоке с Аравией, Сильбонитидой с областью Филадельфии и Геразой.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1879...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010