«Что ж, в принципе вполне понятно, когда к Православию стремятся русскоязычные. А вот что же ведет к истинной вере коренных литовцев? Какие тому есть причины?» Я не мог не задать отцу Виталию этот вопрос. – Думаю, на то есть множество причин, и каждый человек, пожалуй, акцентировал бы внимание на каком-то своем моменте, – ответил батюшка. – Если же попробовать обобщить, то можно отметить такие факторы, как красота Православия, духовность, молитва, богослужение. Мы, например, видим (с некоторым удивлением), что на литовские и даже церковнославянские службы приходит много католиков, причем они заказывают у нас панихиды и молебны. Бывает, после службы в католическом храме они идут к нам в Свято-Духов монастырь или в другие церкви и молятся на наших богослужениях. Говорят, что мы красиво молимся, что молитва у нас продолжительная, поэтому можно успеть самому хорошо помолиться. Для католиков это оказывается очень важным. Вообще сейчас многие знакомятся с православным богословием, с традициями и святыми (тем более что до XI века святые у православных и католиков общие). На литовском языке издаются книги о Православии и печатаются произведения православных авторов, причем инициаторами изданий являются нередко сами католики. Так, на литовский переведены труды Александра Меня, Сергия Булгакова, изданы «Записки Силуана Афонского». Переводы тоже часто делаются католиками, хотя к нам они обращаются с просьбой о просмотре и редактировании переведенного материала. – А как обстоят дела с переводом богослужебных текстов? Всё-таки без них не обойтись на службах на литовском языке. – Знаете, я вспоминаю, что, когда я стал православным, меня немножко задевало, если мне говорили, что я стал русским. И мне хотелось совершать службу на родном языке. Ведь мы, став православными, продолжаем любить свою страну, свою родину, как и апостолы, которые любили свои страны, в которых они родились. Я, если честно, не представлял, как может проходить процесс становления службы на литовском, но Господь совершил чудо: мне попала в руки Литургия на литовском языке.

http://pravoslavie.ru/72840.html

Юлианна Николаевна 1 июня 2015, 21:29 Господи,пожалуйста ПРОСТИ И ВРАЗУМИ нас грешных... Арина 1 июня 2015, 20:20 Кому адресована эта статья? Людям с двумя полярными точками зрения она ни к чему. Православные, по-моему, не заслужили такой шоковой терапии. Или неужели все так безнадежно, что если не хотят понять, простого запрета Церкви мало? Студентам-участникам анатомического театра, как явствует из статьи, бесполезно что-либо показывать, не то что говорить. Определитесь, пожалуйста, с целевой аудиторией и точечно " лечите " . Сергий 30 мая 2015, 23:45 То, что я испытал при прочтении статьи, не испытывал при просмотре 10 ужастиков в кино... Сочувствую этой медсестре, ком в горле - это слабо сказано Ольга 30 мая 2015, 11:06 Господи прости нас грешных! Аборт! Какой ужас! Все дети на свете должны родиться, а не уничтожать их. раба Божия Тамара 30 мая 2015, 10:20 Андрей Ермолаев - Не утешайте себя, что это в Америке, и в России и в СССР - было есть такое же! Если врач не давал направление на аборт, женщины сами себе делали подобное: спирт или соль. Одна знакомая рассказывала, как она прерывала себе беременность на 7 месяце - " ...это были роды, а потом девочка еще часа два лежала в углу пока не умерла " - уже прошло почти 25 лет, а я не могу избавиться от слез, когда вспоминаю её рассказ. Прости нас всех, Господи! артур 30 мая 2015, 10:14 Когда читаешь эти строки, конечно, больно и горько. Но еще больнее то, что государство и воспитание людей подталкивают их к этому страшному выбору. Полное отсутствие морали, веры и декградация- вот истинная причина, а не абортарии и не доктора. Поэтому бороться надо не с абортами, а с бескультурностью и бездуховностью л.дей. Александра 29 мая 2015, 23:42 Господи,прости и помилуй...просто скукоживаешься от боли... Владимир Степанов 29 мая 2015, 22:58 Страшная история. Необходимо на законодательном уровне запретить использование в медецине, юрисприденции, страховании понятий " аборт " , " искусственный аборт " , " искусственное прерывание беременности " .

http://pravoslavie.ru/79610.html

Относительно страхов Вы очень полезную мысль сказали, причем не только для священников. Это вполне годиться и для обычных мирян во Христе. И это хорошо, потому что как-то это сразу голову на место ставит и душу выправляет. Пишите еще. Низкий поклон. natalja 22 ноября 2017, 23:09 Если священник маловер, то и страха Божия в нем нет! Давно уже в церкви и ощущаеш :какое у священника настроение, как служит. Ведь опытный прихожанин это замечает , и как певчие себя ведут на клиросе, и как тебя встретят в свечной лавке . Какой поп, такой приход. Юра 22 ноября 2017, 15:13 СЛАВА БОГУ ЗА СТАТЬЮ! P/S: 22 ноября 2017, 02:36 " с возрастом мои страхи станут менее актуальны "http://Мы боимся " не соответствовать " - это говорит о нашем благочестии и благородстве души. Но Богу и всем святым (ангелам и людям) совсем " не интересны " наши немощи и недостатки. Они нас любят просто так, за то, что мы создания Божии, за то, что мы есть. Они разделяют нас настоящих от " нас " -не нас, а присосавшихся к душе греха и диавола. Мы тоже со временем научимся различать нас настоящих от нас- " не нас " и будем уже искренно ДОВЕРЯТЬ Богу, святым, людям... А подвиги (пост и т.п.) - реакция крепнущей души на Любовь Божию. Поэтому подвиги появляются не скоро и растут не быстро :) Божией помощи! :) галина 22 ноября 2017, 14:54 Батюшка Андрей-спасибо Вам за статью-очень актуальны Ваши слова по поводу страхов плотских-спаси Вас Господи!-все время читаю Ваши проповеди-и каждый раз нахожу для себя что то очень важное-огромное Вам спасибо! зинаида 22 ноября 2017, 11:57 Большое спасибо за статью. Очень интересно , со знанием дела, и понятно описана внутренняя жизнь священника . Очень люблю батюшку Андрея. Смотрю его проповеди на канале Союз. Читаю на сайте Православие все его статьи. Многая лета о. Андрею. С большим уважением Зинаида. Татьяна 22 ноября 2017, 10:53 Поститесь как можете для начала, не надо надрывать тело свое строгим уставом, если чувствуете немощь, раздражение. Все делается постепенно. Во время поста ограничьте себя в чем то одном(просмотре ТВ, исключении мяса в еде или молочного, или сладкого-что посильно для вас, обсуждении людей.

http://pravoslavie.ru/108375.html

«Признаюсь, – пишет тот же преосвященный Граббе, – что, будучи с ним близко знаком много лет, я с трудом исполнял долг, критикуя его книжку, выпущенную против нашей Церкви, которую он, находясь в коммунистической стране, писал под давлением страха прямо против своих убеждений, им ранее высказываемых. Мне во многих случаях надо было опровергать его нападки его же собственными словами в моей книге «Правда о Русской Церкви на Родине и за Рубежом». Однако при подготовке Собора 1938 г. Он в Предсоборной Комиссии участвовал в просмотре моего доклада по делу митрополита Евлогия и против него не возражал, а его заметки были мною приняты во внимание при окончательном редактировании доклада» (Граббе Г., еп. К истории русских церковных разделений. Джорданвилль. 1992. С. 1–2). 1612       См.: Шмеман А. , протопресв. Знаменательная буря: несколько мыслей об автокефалии, церковном предании и экклизиологии//Альфа и Омега. 1996. 2/3 (9/10); Он же. Несколько мыслей относительно вопроса об автокефалии. М., 2003. 1614       См. его: К трехсотлетию Кормчей Книги//Русско-амер. правосл. вестн. Нью-Йорк, 1953. 3–5; The Church in Byzantium and in Democratic Countries//St. Vladimir Theol. Quart. 1957. No. 2; Церковь под властью коммунизма. Мюнхен, 1958; The Statutes of the Russian Orthodox Church of 1945. N.Y., 1959; Conditions of Autocephaly//St. Vladimir Theol. Quart. 1961. No. 3; Правовое положение РПЦ в СССР//РПЦ в СССР: Сб. ст. Мюнхен, 1962; Which Councils are Recognized as Ecumenical?//St. Vladimir Theol. Quart. 1963. No. 2; Towards an American Orthodox Church. N.Y., 1963; Church Reforms in Russia 1905–1918//St. Vladimir Theol. Quart. 1966. No. 1, 2; Church Reforms in Russia, 1905–1918. Bridgeport (CT), 1966. 1615       См.: Граббе Г., прот. (еп. Григорий). Церковь и ее учение в жизни//Собр. соч. Т. 1–3. Монреаль, 1964, 1970, 1992 (отд. изд. В 1 т.: М., 2010); см. также его публикации: Корни церковной смуты. Белград, 1927; Единство и единственность Церкви. Варшава, 1929; Истинная соборность. Варшава, 1930; Церковь и государство в будущей России. Белград, 1931; Единение или раздробление. Белград, 1932; Лже-православие на подъеме. Джорданвилль, 1954; Правда о Русской Церкви на Родине и за Рубежом. Джорданвилль, 1961; The canonical and legal position of the Moscow Patriarchate. Б.м., 1971; Отрицание вместо утверждения. Джорданвилль, 1971; Опровержение ошибок и неправд в сочинении Д. Поспеловского «The Russian Church under the Soviet Regime: 1917–1982»//Граббе Г., еп. К истории русских церковных разделений. С. 1–56; Завет святого патриарха. М., 1996.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Вообще, Святитель широко использовал новый источник для второй части Четиих-Миней; этим только и можно объяснить ту продолжительную задержку в ее печатании, о которой мы станем сейчас говорить. Если бы влияние Acta Sanctorum на вторую книгу ограничивалось внесением в нее лишь тех двух житий, о которых говорят биографы свят. Димитрия, тогда эта задержка была бы совсем непонятна. «В том же году (т.е. в 1693-м), – пишет Святитель в Диарии, – по воскресении Христовом выбираюсь из пустыни в Киев, в типографию. Боже, помози!» 197 . Заметка написана 1 мая. Очевидно, как ни хотелось свят. Димитрию подольше поработать над второю книгою с новым, только что полученным источником, долг перед Лаврой и обществом, которые давно уже ждали выхода из печати второй книги, заставил его покинуть свою тихую келью и ехать в Киев. 9 мая Святитель прибыл туда и представил Лаврским властям свою работу. Вероятно, тогда же он объяснил, что ему необходимо дополнить ее по новому источнику, и просил на это времени. В Лавре решили так: печатать пока жития за месяц декабрь, которые не могли быть исправлены по Acta Sanctorum, а остальные два месяца – январь и февраль – сдать свят. Димитрию для дополнения и исправления. Святитель остался в Лавре и здесь продолжал работу, а месяц декабрь отправлен был на просмотр Варлааму Ясинскому, которому это дело поручено было патриархом Адрианом. Участвовали ли в просмотре новый архимандрит Лавры Мелетий Вуяхович и старшая братия – неизвестно, упоминания об этом мы нигде не встречаем. О цензуре же Варлаама Ясинского свидетельствует и сам он – в грамоте патриарху Адриану 198 и в «извещении о исправлении книжном», напечатанном при второй книге Четиих-Миней, и свят. Димитрий в письме к тому же патриарху от 4 марта 1695 года 199 . В «извещении» Варлаам говорит, что как первую книгу он внимательно прочитал «прежде типографского изображения и нашел в ней вся богоугодна и душеполезна, непротивна самой истине», так и теперь «с соизволения нынешнего архимандрита Лавры кир Мелетия с превелелепными отцами соборными сие второкнижное исправление» тоже «прочтох, хотя местом и преселен из Лавры на Киевскую митрополию».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

Фёдор 23 мая 2017, 18:52 Красота необыкновенная, нет слов! У меня один вопрос: почему стены храма, точнее штукатурка, основа под фресками не идеально ровная, а крупно-шероховатая, рельефная? Спасибо! Виктория 23 мая 2017, 14:19 Не знаю где и были, на небе или на земле, если такое чувство возникло при просмотре фото, представляю каково в самом храме! И да, почему то хочется плакать, но от какой-то светлой радости. В храме как будто вечная весна! И Пасха! Храни Вас Бог, батюшка Тихон, Вас, и братию, и всех кто создал это небо на земле! Спасибо!!!!! Юлия Ткачева 22 мая 2017, 20:30 Необычно видеть в росписях так много зеленого цвета! Наверное, художественный замысел был - передать Благодать Святого Духа? Очень красиво. Ольга 22 мая 2017, 17:18 Спаси Господи всех участвующих в этом благолепии! Слава Тебе, Господи! Слава Тебе! ishimb insto.ru 21 мая 2017, 14:38 Какие живые, теплые,узнаваемые, родные лица-лики!Потрясающая роспись! Мечтаю и надеюсь помолиться в этом храме хотя бы единожды! Денис 21 мая 2017, 14:25 Красота неописуемая! Как бы хотелось полное описание росписей храма, где какой святой изображен, как создавались фрески, почему именно эти святые изображены... Сергей 21 мая 2017, 13:18 Хорошая работа. У меня только одно замечание к автору текста. В храме выполнена роспись не имеющая никакого отношения к технике фрески.Фреска (от итал. fresco — свежий), аффреско (итал. affresco) — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность «а секко» (росписи по сухому). При высыхании содержащаяся в штукатурке известь образует тонкую прозрачную кальциевую плёнку, делающую фреску долговечной. В технике фрески выполнены росписи в Оптиной пустыни и Троице Сергиевой лавре, не считая отдельных храмов. Больше никто не может себе позволить эту сложную и дорогую технологию. Ольга Александрова 21 мая 2017, 12:24 Благодарю епископа Тихона и всех,кто построил этот храм,всех иконописцев.Росписи великолепны! Дай Бог всем здоровья и долгих лет на благо нашей любимой Церкви!Слава Богу за всё!!!

http://pravoslavie.ru/103060.html

Латинский перевод 13 Quid causae est cur in propositione pretioso corporis et sanguinis Domini, panes ac calices impari numero 14 proponere Ecclesia soleat ? Omnia quae in Ecclesia peraguntur, eximiam quamdam habent rationem. Quia vero haec in primis symbola, divinae substantiae exsistunt mysteria ac simulacra; vacat autem illa omni compositione: creatura vero omnis composita est; sola autem, sicut dictum est, sancta Trinitas simplex est omnisque compositionis expers ; idcirco igitur Ecclesia impari numero panes proponit ac calices, in quibus Deitatem figura repraesentet. Слово aviaoq имеет согласно LSJ 15 два первых значения: unequal (неравный) и uneven (нечетный), а также производную коннотацию unjust, unfair (несправедливый); в качестве второго значения 16 предлагается unequalled (несравненный). Первые два значения повторены и в PGL 17 . По-видимому, impari numero в PG означает как раз «нечетное число». Справедливости ради заметим, что в латинском переводе сохраняется некоторая двусмысленность, ибо латинское слово impar имеет, как и греческое âvtaoq, два основных значения: «неравный» и «нечетный» 18 , – хотя добавление слова numerus исключает какое-то другое толкование (например, размер хлебов и чаш), кроме числа. В поддержку перевода νισος как «нечетный» (и соответствующего понимания латинского выражения impari nume ro ) укажем, помимо общей бессмысленности отнесения «неравенства» к божественной сущности Троицы, что, хотя значение «нечетный» у греческого прилагательного νισος встречается чрезвычайно редко у античных авторов (примеры LSJ малоубедительны, а при выборочном просмотре греческих математических и философских текстов в TLG E мы не нашли подходящего абсолютно однозначного контекста), оно все же бесспорно зафиксировано в «Пире десяти дев» св. Мефодия Патарского 19 , как совершенно справедливо указано в PGL, так что подобное словоупотребление у такого позднейшего христианского автора, как Максим Исповедник (и у его вопрошателя), вполне возможно. Такая интерпретация подтверждается и проф. Р. Тафтом, который, ссылаясь на разбираемое место из Quaestiones et dubia (далее: QD ) в PG, переводит νισα именно как «нечетные» (« uneven number ») 20 .

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Ispoved...

За четыре года до смерти Михаил Шолохов, по словам ростовского литературоведа Константина Приймы, на вопрос, почему авторы книг о его творчестве обходят молчанием или глухо говорят о тщательно скрываемых причинах верхнедонского восстания? - обронил коротко: " БОЯТСЯ ПРАВДЫ... " . Эти слова относились к записным шолоховедам - Ю.Лукину, Л.Якименко, В.Гура, В.Литвинову и прочим. Теперь, как мне кажется, этот список пополнил и режиссёр Сергей Урсуляк. Канал " Россия " анонсировал сериал " Тихий Дон " как главную премьеру этого года. По идее так оно и должно бы стать, но вот что поразительно: бурное обсуждение фильма началось в СМИ и в Интернете с первых же серий, а сам канал разбор полётов в студии, в прямом эфире не провёл, мнения зрителей и профессионалов не выслушал. Не интересно или у нас только украинские да сирийские новости на ток-шоу обсасывают? А поговорить-то есть о чём, материал - горячий. Блогеры и критики, конечно, прежде всего стали сравнивать подход к экранизации, к выбору актёров двух Сергеев - классика Герасимова и успешного Урсуляка. Это вообще не тема моих заметок: всякий раз (и при просмотре " Тихого Дона " тоже!) убеждаешься, как мельчают личности, фигуры и даже фактуры актёров - это данность. Например, хорошо сыграла в сериале актриса Дарья Урсуляк, но, как написал раздражённый телезритель: " Наталья в исполнении дочери Урсуляка делает непонятным замысел Шолохова. Ведь Наталья лучше! Мужчина уходит от богатой - к бедной, от верной - к непостоянной, от лучшей (по общественному мнению) - к худшей! Новый зритель вряд ли поймёт трагедию отношений, а тут другой расклад: ушёл Григорий от такой Натальи - и правильно сделал! Уж лучше бы тогда Урсуляк на роль Натальи пригласил Анджелину Джоли " . Ну, здесь и субъективизм сквозит, и неприятие родственности, но и правда сермяжья. Ведь, кроме потрясающей Людмилы Зайцевой и (частично, с шутовским шлейфом прошлых ролей) Сергея Маковецкого, по большому счёту - никто не вытянул. В отличие от фильма Герасимова в сериале Урсуляка главные роли исполняют молодые актеры: Григория Мелехова играет 31-летний Евгений Ткачук (против 42-летнего Петра Глебова), а Аксинью Астахову играет 22-летняя Полина Чернышева (против 29-летней Элины Быстрицкой). Нынешние и по степени человеческой зрелости - не тянут, а уж по актёрской школе...

http://ruskline.ru/opp/2015/dekabr/12/is...

Читая печатные издания Иннокентия, не следует забывать также, что их первоначальный вид значительно изменен «спокойным рассудком» последующей обработки и цензуры. У Иннокентия в проповеди в Великую Субботу, например, стояло: «Посему-то Св. Церковь , яко таинница любви Божией, с дерзновением воспевает ныне в честь Жениха своего: возбудил еси вся уснувшая от века» 1183 . Ф. Голубинский при цензурном просмотре обратил внимание Иннокентия, что этих слов нет во всей службе страстной седмицы, и предложил заменить их словами: «царствует ад, но не вечнует над родом человеческим. Ты бо положся во гробе, смерти ключи развергл ecu, и проповедал ecu от века тамо спящим избавление неложное» 1184 . Цитата разрослась и, конечно, в такой форме была бы неуместной в проповеди-импровизации. Мы не располагаем данными о всех подобного рода изменениях, которые мог вносить и сам Иннокентий при письменной фиксации своих проповедей. Разность звучания славянского и русского подчеркивается еще и тем, что Иннокентий не всегда удерживается на высоте славянизмов. В одном и том же предложении мы встречаем у него и «сей», и «этот» 1185 . Он говорит о «модной колеснице» 1186 , не экипаже, а именно колеснице, но модной – слово, которого не произнес бы Филарет. Он говорит о детях, которым уже знаком язык «галла и тевтона», хотя несколькими строками раньше говорил о Сене и Темзе. А между тем, строго выдерживая стиль, не пришлось бы говорить о Секване и Тамезисе? 1187 Иннокентию приходилось высоким славянским стилем говорить и об итальянской опере, и о русской масленице: «следить на зрелище за отчаянными извитиями голоса, рук и ног лицедеев» 1188 , «люди стенающие от тяжкой дани, безрассудно принесенной плотоугодию» 1189 . В проповедях периода Крымской войны мы читаем о «разженных стрелах вражиих» (т. е. артиллерийских снарядах) 1190 , об «уязвленных на поле брани» (то есть раненых) 1191 . Приходилось для слова «генерал-губернаторство» изобретать слово «областеначальство» 1192 или говорить о «витязях Наполеоновских» 1193 . Но это удавалось не всегда, и на протяжении одного абзаца Иннокентий именует графа Воронцова то «фельдмаршалом», то «витязем», и здесь же говорит о «военачальниках Кавказских».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

" В ее сознании Церковь и колдун — просто разные департаменты... " Долгое время священники были не только духовными пастырями, но и народными просветителями. Фото: Союз фотохудожников России      При просмотре дореволюционной церковной периодики бросается в глаза огромное количество материалов, посвященных борьбе с пережитками язычества в крестьянском быту. Эти публикации — настоящий клад для фольклористов и этнографов, поскольку содержат массу подробностей ушедшей жизни. Читая такие материалы, можно подумать, что сельские батюшки тем только и занимались, что пытались отучить крестьян от традиционных обрядов, праздников и развлечений. Но достигнуть здесь большого успеха было сложно. Никто не станет спорить, что традиционная жизнь русского крестьянина сохраняла множество особенностей, восходящих к дохристианским временам. И священники, и церковные власти прекрасно понимали, что полностью перекроить жизнь крестьянина — задача невыполнимая. В крестьянской культуре христианские элементы тесно переплетались с языческими, так что отделить одно от другого было совершенно невозможно. Поэтому в практической жизни священники старались не столько бороться с традиционным бытом, сколько христианизовать языческие по происхождению традиции. Например, молодежные посиделки, которые вообще-то носили откровенно эротический характер, батюшки пытались превратить в богоугодные беседы, совместные чтение и пение. Хотя и здесь трудно было рассчитывать на существенные результаты. О том, в какой степени следует переучивать крестьян, задумывались не только сельские батюшки, но и столичные интеллектуалы. В 1909 году Павел Флоренский и Александр Ельчанинов выпустили своеобразную апологию народного православия. Они предлагали признать как данность, что вера крестьянина в церковные таинства прекрасно сочетается с верой в лешего, шишигу, сарайника и заговоры. " Не надо думать,— пишут они,— что обращающийся к колдуну испытывает те же чувства, что западные Фаусты, продающие душу черту. Ничуть не бывало: баба, ходившая " снимать килу " (лечить грыжу, опухоль.— А.К.) к колдуну, не чувствует себя согрешившей; она с чистым сердцем будет после этого ставить свечи в церкви и поминать там своих покойников.

http://pravoslavie.ru/95804.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010