Закрыть «К весне предполагается значительное ослабление ВСУ» Российская армия сможет повторить август прошлого года, но уже для украинской стороны, если Зеленский будет продолжать наступать, истощая свои ресурсы 30.09.2023 677 Время на чтение 5 минут Фото: Из интернет-источников Российская армия сможет повторить август прошлого года, но уже для украинской стороны, если Зеленский будет продолжать наступать, истощая свои ресурсы, считает военный эксперт Института стран СНГ Владимир Валерьевич Евсеев. Об этом он рассказал в интервью изданию Украина.ру. Минобороны России приступило к формированию разведывательно-штурмовых бригад с учетом опыта в специальной военной операции. Новые соединения получат танки, легкую бронетехнику, артиллерию и широкую номенклатуру БПЛА. «Вооруженные силы России еще в прошлом году столкнулись с тем, что у нас отсутствует легкая пехота. Мы полагались на успех действий батальонно-тактических групп, которые имели успех в Сирии. Но эти БТГ в условиях позиционной борьбы на Украине себя не очень оправдали», - отметил В.Евсеев. По его словам, они не могут действовать в условиях многоэшелонированной обороны. «Украинская сторона имеет, как правило, три линии обороны. В этой ситуации БТГ не могут быть эффективными, если линия обороны не прорвана. Минобороны приступает к реализации задач, которые нацелены не на сегодня, а на перспективу. Например, на весну. К весне предполагается значительное ослабление ВСУ. Оно произойдёт, если Зеленский будет реализовывать планы по продолжению войны без перерывов. В этом случае он не сможет накопить серьезные резервы к весне следующего года. А к весне он хотел накопить 200 тысяч. Призвать столько украинские власти не в состоянии. На Украине готовят пять новых бригад. Но это всего лишь 25 тысяч. Минобороны хочет быть готовым к тому, что по мере ослабления украинского фронта, возникнет ситуация, которая будет схожа с той, которая возникла в августе прошлого года на Харьковском направлении, когда сил для полноценного закрытия нескольких линий обороны уже не будет. И украинские войска будут недостаточно боеготовы и мотивированы, и разведывательно-штурмовые бригады могут пригодиться. Потому что, когда фронт ослабнет, станет возможным его прорыв силами бригады. В этом случае бригады будут решать задачи как штурмовые по прорыву линии обороны, так и по разведывательно-диверсионной деятельности в тылу, по нарушению коммуникаций. Именно сейчас я не вижу возможностей по использованию бригад такого типа, но весной такие перспективы могут появиться»,- подчеркнул военный эксперт.

http://ruskline.ru/news_rl/2023/09/30/k_...

Той бо єсть день, воньже бгъ іильтескї люди, сквоз чермное море проведъ, фарановыхъ ркъ исхищаетъ. Съ нбсъ же сошедъ и во оутроб двы вселивса, паки въ тойже деиь пасхи из адовыхъ сокровищъ человческое єстество вс исхити и на нбса возвед, и привед къ древнем достоинств нетлнї. По всей видимости, члены Комиссии исходили из того, что в Священном Писании и святоотеческой традиции нет прямого указания на то, что сотворение мира произошло в тот же день, что и Пасха. Такой способ исправления, безупречный с точки зрения библейской критики, разрушает, может быть, не столь авторитетное, но традиционное символическое толкование этого фрагмента. 108 Впрочем, не следует забывать, что основная функция синаксаря – толкование. Ситуация, когда текст толкования нуждается в подробном комментарии, не является нормальной. Пункт 4 процитированного выше синодального определения говорит о решении Синодом вопроса редакции библейского текста в составе Постной Триоди. Дело в том, что после московского издания Библии в 1663 г. начала осознаваться разница между богослужебным и четиим текстом. Вопрос о сравнительном достоинстве древней паремейной версии и текста в составе печатной Библии однозначно был решен в пользу последнего определением Синода в 1769 г. По словам И.Е. Евсеева , «этим определением русская церковная власть окончательно похоронила исконный церковный текст. Такой взгляд на дело продолжается в Св. Синоде и до наших дней. (...) Ничем не обоснованное синодальное постановление 1769 г. через 140 лет создало столь авторитетную традицию, что Св. Синод не нашел нужным подвергнуть ее рассмотрению» (Евсеев 1911, с. 647–648; Евсеев 1995, с. 19–20). И.Е. Евсеев , вероятно, вместе с членами Комиссии принимал активное участие в обсуждении проблем, связанных с библейским текстом, и активно поддерживал преимущество древней паремейной версии (Сове 1970, с. 60). В апреле 1909 г. архиеп. Сергий направляет в Синод запрос по ряду проблем, связанных с работой над Постной Триодью. В нем по инициативе И.Е. Евсеева повторно был поднят вопрос о редакции библейского текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

По счастью, в это время в Пугачеве оказался Сергей Евсеевич. Узнав о происходящем в городе, он вместе с сынишкой Иванушкой приехал, как думал, навсегда проститься со своим духовным отцом и другом, захватив с собой и Мишу. На его лошади и перевезлись, за один раз забрали оставшееся имущество и несколько раз съездили за книгами. Когда пришлось размещаться на ночь, это оказалось нелегким делом. Хозяйка оставила за собой печку и стоящий около нее сундук со своей постелью. Деревянную кровать, занимавшую почти всю боковую стену, она уступила Юлии Гурьевне. Небольшой кухонный стол, поставленный в простенке между окнами, на ночь поворачивали к простенку торцом, под него ставили две табуретки, а на них снятые на ночь платья девушек, — это служило ширмой, отделявшей мужскую половину от женской. В женской, ближе к кровати, на полу спали Наташа и Соня; пока жил Сергей Евсеевич, они лежали, плотно прижавшись друг к другу. По другую сторону стола так же плотно ложились отец Сергий с сыновьями и Сергей Евсеевич. Для Иванушки места не хватало, его устраивали в ногах у старших, поперек их постели. Зато сени были так велики, что в них, кроме вещей хозяйки, свободно поместился ларь с мукой и все ящики с книгами. Вдобавок ко всему, гнилая избушка была лишь немного теплее прежней квартиры, где все-таки у каждого было свое место. По полу дул ледяной ветер, даже Юлия Гурьевна мерзла на кровати. Не скоро обнаружили в углу под кроватью сквозную дыру, в которую свободно пролезал кулак; дыру заткнули тряпками, и в комнате стало немного теплее. А летом оказалось, что гнилые бревна кишели клопами, забившимися и в стол и в табуретки. По вечерам, в самое счастливое время дня, когда вся семья собиралась вместе, во время интересного содержательного разговора, кто-нибудь вдруг вставал и, перевернув табуретку, начинал спичками выжигать донимавших его кровопийц. С ними ничего нельзя было поделать. — Я поймаю ночью клопа на себе, — со свойственной ему юмористической интонацией рассказывал Костя, — выброшу его в открытое окно, а он не трудится даже до подоконника добраться, прямо сквозь стенку опять ко мне лезет.

http://azbyka.ru/fiction/otcovskij-krest...

Идея национальной формы Св. Писания явилась одним из продуктов печатной эпохи. Для такого поворота дел были и существуют серьезные причины. Из них первая и самая главная заключается в том, что в общественном употреблении почти всех христианских народов находится отнюдь не оригинальный текст Св. Писания, а его перевод на тот или иной язык. Сакрализация перевода в условиях его церковно-литургического применения выглядит неизбежной. Стремление придать Св. Писанию такой литературно-стилистический облик, который достоин его значимости и способен поставить его в ряд классических творений национальной литературы, было осознано и сформулировано Мартином Лютером; со временем оно вышло за пределы протестантской среды и стало господствовать вне зависимости от конфессиональных особенностей той или иной национальной общности. Так перевод Св. Писания стал мощным фактором становления и развития европейских национальных языков. Мысль о «национальной Библии» оказалась одной из центральных и для текстологической концепции И. Е. Евсеева при начале широкой текстологической работы по изучению славянской Библии и в ходе организации Комиссии по научному изданию славянской Библии (1915). По мнению Евсеева, методами научной критики текста следует реконструировать первоначальный перевод свв. Кирилла и Мефодия, а затем при новых переводах Св. Писания на русский язык принимать «кирилло-мефодиевскую Библию» (в том виде, конечно, который придаст ей реконструкция) за основу перевода. В результате исполнения этого замысла по завершении первого тысячелетия христианской жизни русский народ мог бы получить наконец «национальную» или «народную» Библию, которой в отличие от немцев, англичан и некоторых других народов он оказался лишен. В момент своего появления концепция Евсеева казалась очень привлекательной, она создавала убедительное идеологическое оправдание сложной и кропотливой научной работы по текстологии славянской Библии, а равным образом и серьезного научного и лингвостилистического пересмотра русского Синодального перевода. Однако и текстологические, и историко-лингвистические посылки концепции «народной» Библии несут на себе сильный отпечаток исторической случайности.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Пророчьство, да Бытья, да Царство, да Притчи, да Менандр, да Иисус Сирахов... Занеже те книги у еретиков есть». Горский А. В., Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. М., 1855. Отдел первый. Священное Писание. С. 137 (ср.: Евсеев И. Е. Геннадиевская Библия 1499 года. М., 1914. С. 3). 351 Как пишет Евсеев, такое неодинаковое положение «частей библейского свода приводило, естественно, к различным неудобствам: одни части могли переписываться и встречаться в употреблении реже, чем другие, и поэтому могли быть менее известны; некоторые части при таком порядке могли совсем затеряться. При живой потребности в них, как, например, это проявилось в деле борьбы с жидовствующими, это неудобство могло вызывать значительные практические затруднения: отдельные части могли легко подвергаться случайной или намеренной порче и, во всяком случае, делали совершенно невозможным какой-нибудь контроль над ними церковной власти». Евсеев И. Е. Геннадиевская Библия... С. 2. 354 Горский Н. А., Невоструев К. И. С. 94. Но у Михайлова в «Опыте...», с. CCXXVI и у Евсеева в «Геннадиевской Библии…» даны другие главы. Ср.: Лурье Я. С. К вопросу о «латинстве» геннадиевского литературного кружка//Исследования и материалы по древнеславянской литературе. Вып. 1. М., 1961. 356 Лурье Я. С. К вопросу о «латинстве» геннадиевского литературного кружка//Исследования и материалы по древнерусской литературе. Вып. 1. М., 1961. С. 76–77. 358 Добровский не имел на руках Геннадиевской Библии. Просьбе Добровского посмотреть на библейский кодекс 1499 г. не помогла даже рекомендация митр. Платона (Левшина) . Пользовался он печатным Московским изданием, которое, как известно, является копией Острожской Библии (москвичи исправили в Острожской Библии только одно место из Нового Завета, подновили орфографию и ввели пояснительные маргинальные заметки), который, в свою очередь, с известными поправками, есть список Геннадиевской Библии (см.: Михайлов А. В. Опыты... С. CLXVIII-CLXIX. Прим.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

пр. Даниила (неполные 2, 3 и 10 главы), которую автор приписывает свв. братьям; ко второй редакции проф. Евсеев относит текст кн. прор. Даниила, находящийся в Сборнике Архива Министерства иностранных дел 902 (XV в.); эту редакцию он приписывает св. Мефодию; к третьей редакции относятся тексты, находящиеся в «катенах»; их Евсеев отнес к эпохе болгарского царя Симеона и назвал «симеоновскими». Данное редакционное разделение Евсеева основывается им на исторических и текстуальных материалах (при этом, автор привлекал труды таких ученых, как Ягич И. В. 460 , Соболевский А. И. 461 , Лавров П. А. 462 , Погорелов В. А. 463 , Нахтигаль Р. 464 , Сперанский М. Н. 465 , Михайлов А. В. 466 , Попруженко М. Г. 467 По замечанию Михайлова, такое «подкрепление» придало выводам Евсеева большую убедительность и вес) 468 . Как видно, молодая академическая славянская наука в начале XX века стала располагать значительным новым материалом, который не был известен издателям последнего, по времени, издания Славянской Библии. К этому надо прибавить и немалый научный опыт, накопленный в ходе изучения славянского перевода ветхозаветных книг Св. Писания. Этот опыт и выявил неудовлетворительность последнего Елизаветинского кодекса Славянской Библии, что побудило выпустить ее новое научное издание на славянском языке. Попытки организации этого важного дела в России стали предприниматься уже в начале XX века. В 1903 году проф. А. В. Михайлов поднял этот вопрос на Съезде русских филологов в Петербурге. Съездом была направлена делегация для ходатайства об организации издания Славянской Библии на средства Синода, но удовлетворено это ходатайство не было. Одновременно со Съездом филологов, перед Синодом об организации научного издания стал ходатайствовать и проф. Евсеев, которому так же было отказано, несмотря на то, что им были представлены три варианта организации издания. Наконец, в 1911 году в Синод обратились члены Совета Санкт-Петербургской Духовной академии с ходатайством об учреждении при Санкт-Петербургской Духовной академии Комиссии по научному изданию Славянской Библии.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

В отношении к оригиналам славянских переводов нам также более близка осторожная позиция A.B. Михайлова: в самом деле, оригинал может помочь в лучшем случае установить состав первоначального перевода, а не сам перевод, поскольку одно и то же чтение может быть переведено по-разному, вследствие чего оригинал может быть лишь вспомогательным средством при разделении славянских списков той или иной книги на редакции. Последним выступлением И.Е. Евсеева было напечатанное отдельной брошюрой письмо Поместному Собору Русской Православной Церкви 1917–1918 гг., в котором он вновь ставит вопрос о пересмотре текста славянской и русской Библии для устранения его неясности и темноты, а также вопрос о возвращении к кирилло-мефодиевскому типу перевода 96 . После 1917 г. Библейская Комиссия вошла в состав Отделения русского языка и словесности Российской Академии наук, однако в 20-е годы, после смерти И.Е. Евсеева , деятельность Комиссии прекратилась, как прекратились вообще всякие исследования в области славянской библеистики. Памятники старославянской письменности использовались лишь как источник по исторической грамматике славянских языков. Славянские библеистические исследования возобновились лишь в конце 50-х годов, прежде всего в трудах Л.П. Жуковской. Первая статья «О переводе евангелия на славянский язык и о древнерусской редакции славянского евангелия» (1959 г.) написана Л.П. Жуковской для того, чтобы сориентироваться в главных проблемах славянской библеистики. После обзора работ Й. Добровского, А.Х. Востокова, О. Новицкого , И.В. Ягича, И.Е. Евсеева , В. Погорелова, A.B. Михайлова Л.П. Жуковская выявила две нерешённых проблемы: а) до сих пор оказался не установленным перечень чтений, которые входили в первый перевод; не установлено также, был ли первый апракос кратким или полным; б) не выяснено также, оставался ли неизменным первоначальный текст в процессе составления более полных текстов, происходило его параллельное редактирование или заново осуществлялся перевод всех частей 97 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/istorij...

Все варианты предлагалось разделить на четыре вида: . а) качественные (слова и выражения, изменяющие смысл; слова синонимические; синтаксические различия в согласовании, управлении и проч.; глоссы на полях; явные ошибки, свидетельствующие о непонимании писцов), которые в полном объёме должны быть представлены в критическом аппарате; б) количественные (вставки, пропуски, перестановки, деление на главы и т. п.) также должны полностью найти отражение в критическом аппарате; в) орфографические, которые приводятся в аппарате лишь в том случае, если отражают местную, диалектную особенность языка писца; г) палеографические варианты не приводятся. 5 . К изданию должен быть приложен полный славяно-греческий словарь. На заседании Комиссии 29 января 1915 г. И.Е. Евсеев выступил с резкой критикой этих предложений. Он упрекал Славянскую Комиссию в том, что она стоит на почве донаучного издания тестов славянской Библии без всякого предварительного их изучения, а в максимально возможном приведении вариантов видел нагромождение чернового материала. «В научном издании славянской Библии, по нашему мнению, должна быть дана в собственном смысле славянская Библия в её основных руслах или исторических проявлениях, а не черновой материал для её восстановления. Отсюда неизбежно вытекает, что весь черновой материал должен преодолеть своим изучением сам издатель, а для этого он должен быть и исследователем текста» 93 . Если главное значение имеют не списки и их отношения, а редакции и изводы, то этим должен определяться и выбор вариантов для критического аппарата. И.Е. Евсеев предлагает разделить варианты на редакционные и личные, первые включить в аппарат, а вторые оставить за его пределами, напечатав в особом приложении к изданию. Для определения редакций славянских текстов И.Е. Евсеев предлагает опираться на греческий текст той или иной разновидности, ибо «точно установленный оригинал перевода самый надёжный свидетель первоначального вида и судьбы перевода, не заменимый ни в коем случае ни языковыми, ни графическими признаками» 94 . Собрание Комиссии после обсуждения этих докладов приняло в качестве рабочего документа «Руководственные соображения и правила» И.Е. Евсеева .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/istorij...

Закрыть «Запад изначально не планировал вводить у себя ограничения» О денонсации Россией Договора об обычных вооруженных силах в Европе 13.05.2023 647 Фото: Из интернет-источников Россия денонсирует Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), документ подписал Президент Владимир Путин, представителем Президента при рассмотрении инициативы в парламенте назначен замглавы МИД Сергей Рябков, говорится в распоряжении Главы государства. В эфире радио Sputnik решение прокомментировал военный эксперт Владимир Евсеев. Договор был подписан в Париже в ноябре 1990 года представителями 16 стран – членов НАТО и шести участников Организации Варшавского договора. В 1999-м на саммите ОБСЕ в Стамбуле был подписан обновленный вариант соглашения. Однако его ратифицировали только четыре страны: Россия, Белоруссия, Казахстан и Украина, хотя документ подписали представители 30 государств. В 2007 году Россия приостановила участие в ДОВСЕ «до тех пор, пока страны НАТО не ратифицируют Соглашение об адаптации и не начнут добросовестно выполнять этот документ». В эфире радио Sputnik военный эксперт, заведующий отделом евразийской интеграции и развития ШОС Института стран СНГ Владимир Валерьевич Евсеев прокомментировал денонсацию Россией договора. «Изначально договор предполагалось заключить между странами Варшавского договора и странами НАТО, он бы вводил ограничения на развёртывание обычных вооружений. На тот момент это было целесообразно. Позднее возник так называемый адаптированный ДОВСЕ, здесь большое значение имело фланговое ограничение. Сейчас, после вступления Финляндии, а скорее всего и Швеции, в НАТО, вопрос фланговых ограничений становится противоречащим реальности. Россия вынуждена развёртывать дополнительный корпус в Карелии. С учётом того, что в данной ситуации договор утратил свой смысл для РФ, Россия выходит из него», - подчеркнул эксперт. «К слову, если в России и в некоторых странах постсоветского пространства была ратификация адаптированного ДОВСЕ, то с западной стороны этого не было. То есть Запад изначально не планировал вводить у себя ограничения. Поэтому сейчас у России свободны руки для развёртывания любого количества вооружений на любом фланге, например, на северном фланге. И это, я считаю, правильно в данной ситуации», – заключил Владимир Евсеев.

http://ruskline.ru/news_rl/2023/05/13/za...

Исключительно важным является то, что Россия тесно сотрудничает с Исламской республикой Иран. И это тоже новый фактор, ведь речь идет не о неком номинальном союзнике, а о том партнере, с которым Россия полностью взаимодействует и это обеспечивает решение военных задач, позволяет России не вовлекаться в операцию посредством сухопутных войск. Это тоже новый элемент, который отличает две ситуации. Вопрос: Отличаются и цели операций? Владимир Евсеев: Россия воюет не для того, чтобы победить религиозных исламистов. Так задача не ставится. Россия хочет создать условия для мирных переговоров, и это тоже принципиально разные позиции с американцами. Россия говорит о том, что победы нужны сирийской армии для того, чтобы можно было провести мирный диалог путем Женевы-3. И это совершенно другой подход. Россия не собирается воевать против сирийцев. Россия намерена создать условия для мирных переговоров, которые возможны при победе сирийской армии, вот в чем дело. Потому что при их отступлении никаких переговоров в принципе быть не должно. Поэтому, я полагаю, что сравнения с операциями НАТО некорректны, а люди не вполне понимают ситуацию. Вопрос: Тем не менее, судя по появлению отдельной авиационной базы в Латакии, Россия пришла туда надолго и всерьез? Владимир Евсеев: Когда Россия создавала аэродром в Латакии, то сделала это исключительно быстро - всего за два месяца. Но посмотрите, как организована оборона этого аэродрома. Для обороны развернуты не менее двух артиллерийских батарей из самоходных артиллерийских орудий, которые, по-видимому, наводятся при помощи беспилотных летательных аппаратов. Была предпринята попытка нанесения минометного удара исламистами по российскому военно-транспортному самолету, который заходил на посадку. Цели были практически мгновенно поражены. После этого попыток нанесения ударов исламистов не предпринимались. По периметру были вырыты капониры, в которых размещена бронетанковая техника, размещены позиции. Была создана небольшая группа, включая четыре танка и БТР для выдвижения и уничтожения мобильных групп. Словом, все было сделано правильно, по-серьезному. Кроме того, развернута система ПВО. За два месяца было сделано безумно много. Я даже не мог себе представить, что Россия способна на такое, но Россия показала, что может. Вопрос: И, судя по всему, мало кто мог представить... Владимир Евсеев: Никто не мог представить. Американцы ужаснулись, когда они проводили разведывательные полеты, направлялись к Латакии и увидели, что по ним работают системы наведения. Это их очень сильно отрезвило, потому что когда есть сигнал системы наведения, идет наводка, то следующим шагом может быть дана команда на поражение цели. После этого никаких полетов они уже не предпринимали. Корабли задействовали систему противовоздушной обороны. Они создали систему ПВО над Латакией и рядом других районов, куда никому, кроме российских систем, ходить нежелательно. То есть, все делается исключительно правильно.

http://ruskline.ru/opp/2015/oktyabr/9/de...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010