Владимир Евсеев прокомментировал возможную передачу Украине баллистических ракет ATACMS с дальностью стрельбы в 300 километров: «Запад утверждает, что их якобы не передавали. Тогда возникает вопрос, чем противник наносил удар по аэродрому в Джанкое из Херсона? Не надо врать. Когда Запад говорит, что что-то передаст, это означает, что их уже передали». «По ATACMS работать сложно. У них высокая точность и короткое подлетное время. Для борьбы с ними нужны не средства ПВО, а средства ПРО. Но мы найдем против них противоядие. И пусть Украина не надеяться ни на американские деньги, ни на массовую мобилизацию. Так что я оптимист. Но очень осторожный», - заметил Владимир Евсеев. «Очеретино мы возьмем относительно быстро, потому что это не Авдеевка. А вот Часов Яр – это серьезный город. С ним придется повозиться. Но наших читателей должна греть мысль о том, что мы можем ставить своей целью прекращение обстрелов Горловки. Если обстрелы Донецка мы уже уменьшили, то ее мы тоже обезопасим», - считает он. «Некоторые скептики полагали, что мы к Очеретино будем идти полтора года, а мы уже закрепились на его окраинах. Да и в городской черте Часов Яра мы уже ведём боевые действия. События будут ускоряться. Надеюсь, что через месяц мы выйдем на рубежи, которые позволят нам начать окружение Дзержинска», - добавил военный эксперт. «Да, мы не смогли взять Авдеевку в кольцо, потому что ВСУ плотно держали населенные пункты на флангах. Я не знаю, сможем ли мы окружить Дзержинск, потому что противник тоже будет держать фланги. Но взять его очень важно. Потому что у Киева остается все меньше укрепленных городов. В этой связи не надо преувеличивать значение Угледара. Если мы сомкнем там коммуникации, он долго не продержится», - не сомневается он. «Резюмирую. Нам в Донбассе сейчас важно сомкнуть два плеча, чтобы двигаться вперед. А для этого надо брать Дзержинск. В этом случае мы сможем подойти к Славянску более широким фронтом. Харьковское и Сумское направление мы тоже готовим. Но сперва надо сломать противника на нынешней линии фронта», - заключил Владимир Евсеев.

http://ruskline.ru/news_rl/2024/04/19/te...

Закрыть «Нам важно выдержать ещё две-три недели» Противник, идя на распыление сил, быстрее исчерпывает свой наступательный потенциал 20.06.2023 719 Время на чтение 4 минуты Фото: Из интернет-источников Противник, идя на распыление сил, быстрее исчерпывает свой наступательный потенциал. Поэтому прогноз, что Украина не выдержит больше месяца боев при такой интенсивности, остается в силе. Поэтому нам важно выдержать ещё две-три недели, а потом будет легче. Таким образом, наше продвижение в Мариьнке тоже вынуждает врага идти на распыление сил и снижает его наступательный потенциал, считает военный эксперт Института стран СНГ Владимир Евсеев. Об этом он рассказал в интервью изданию Украина.ру. Ранее военкор Евгений Поддубный сообщил, что российские штурмовые отряды 33 и 255 мотострелковых полков после мощной артподготовки смогли овладеть несколькими опорными пунктами укрепрайона «Зверинец» ВСУ на Марьинском направлении. Выбить противника оттуда не удавалось несколько месяцев – мешали минные заграждения и господствующая высота. Теперь это даёт нам возможность активизироваться в районе Новомихайловки и Победы. «Вообще, у нас уже было продвижение на Марьинском направлении. Причина состоит в следующем. Скорее всего, противник не считает Мариьнку первостепенным направлением. Он концентрирует силы на других участках фронта. Поэтому Марьинка не получает достаточно подкреплений. А поскольку ВСУ подкреплений не получают, их возможности по удержанию опорных пунктов на фоне наших ударов корректируемыми авиабомбами сокращаются», - отметил военный эксперт. «Возможно также, - подчеркнул аналитик, - что они с этого направления сняли часть артиллерии, чтобы попытаться усилить давление на юге». Он задаётся вопросом: «Чем для нас важна Марьинка?» «Её освобождение позволяет нам бить во фланг Угледарской группировке украинских войск. Это важно, потому что вынудит противника оттягивать туда силы с других направлений. У Киева остаётся не так много бригад в резерве. Поэтому если мы сможем вынудить их отправить хотя бы одну бригаду не на то направление, куда они хотят, мы ослабим давление на более важных для нас участках. Если они это не сделают, то это тоже хорошо, потому что мы создадим угрозу для Угледара и для всего их южного участка фронта. Противник это хорошо понимает», - сказал Евсеев.

http://ruskline.ru/news_rl/2023/06/20/na...

«Повторюсь, те же танки, которые прямо сейчас не готовы к использованию на поле боя по прямому назначению, надо переоборудовать в такие тараны, - предложил военный эксперт. - Это можно делать в тех же заводах на Урале. Посмотрите на линию фронта, где мы наступаем. От Бердычей до Красногоровки примерно 50 километров. А если мы хотим окружить Торецкую группировку ВСУ и сомкнуть Часов-Ярское направление с Авдеевским, линия фронта будет еще больше. Нам нужны сотни средств для прохода минных полей и прочих заграждений. А для их изготовления нужно задействовать крупные предприятия». Владимир Евсеев прокомментировал данные Минобороны Украины о семи украинских бригадах на данном направлении: «На самом деле там у Украины нет столько войск. Не надо думать, что если речь идет о семи бригадах, то это 35 тысяч человек. В тех же Бердычах нереально разместить такую группировку. Просто если какой-то батальон или рота из какой-то бригады воюет, то это означает, что вся бригада воюет. Сейчас из какой-то бригады по разным направлениям перебрасываются наиболее боеспособные подразделения, а сама бригада стоит на месте. «Понятно, что ВСУ серьезно обороняются там. Если мы хотим взять Очеретино, то нам надо двигаться к нему по флангам, чтобы перерезать там коммуникации, - считает он. - В этом смысле Бердычи имеют серьезное значение. Тем не менее, это не Авдеевка. Нашим бойцам, которые взяли этот мощный укрепрайон, гораздо проще прорывать линии обороны, которые противник наспех успел соорудить». «В целом нам надо думать о решении проблемы мирного населения Горловки, которая находится под постоянными обстрелами. Надо обезопасить всю Донецкую агломерацию. А для этого надо окружать Торецкую группировку ВСУ. Постепенно эта задача будет решаться. Учитывая, что мы наступаем и на Очеретино, и на Часов Яр», - заявил эксперт. «Сейчас на Украине формируется десять бригад штатной численностью в 50 тысяч человек. Личного состава для них не хватает. Киевский режим принял закон о мобилизации, по которому призывной возраст снизили до 25 лет и планируется провести переаттестацию лиц с инвалидностью. Это позволит противнику на какое-то время пополнить войска. Но уровень подготовки военнослужащих будет низким», - не сомневается Владимир Евсеев.

http://ruskline.ru/news_rl/2024/04/19/te...

Его педагогическая деятельность закончилась в октябре 1919 г. после перевыборов учительского персонала, ибо необходимым условием продолжения службы становилась принадлежность к новому «союзу работников просвещения и коммунистической культуры». Единственный из учителей, не изъявивший желания войти в этот союз, он был забаллотирован вместе с «педагогами из бывших помещиков-дворян» 2689 . «Интеллигенция разбежалась, даже та скромная интеллигенция, которая ютилась подле Архивной комиссии, – писал он Соболевскому летом 1920 г. – Создается новый тип интеллигенции. Для этого применяется система всевозможных курсов на 6 недель, на 2−4 месяца. Любопытна эта 6-недельная интеллигенция: привлекается на курсы по приказу, под угрозой смертной казни, отбывает повинность слушания курсов – и новый интеллигент готов...» 2690 . По поручению Петроградского отделения Единого государственного архивного фонда с лета 1920 г. Евсеев занимался (бесплатно) организацией в Порхове уездного архива, обнаружив в поездках по окрестным селам и монастырям около 100 местных архивных собраний (рукописи, главным образом XVIII−XIX в., реже – XVII в.). «Ввиду полного отсутствия средств, если не считать сил моей единственной лошади и собственных рук, – писал Евсеев, – пока приходится ограничиваться охраной архивов в их прежних помещениях – в поразительной беспризорности в их учете и элементарном разборе. (...) Работа неблагодарная, но как местный уроженец, я не могу отнестись безучастно к погибающему историческому достоянию прежней истории. (...) При поездках по волости на своей лошади я останавливаюсь на исторических местах, делаю о них для себя заметки, чт[обы] с течением времени использовать их или сохранить от забвения для памяти последующего поколения» 2691 . Вместе с тем, оставаясь председателем Библейской комиссии и периодически приезжая в Петроград, Евсеев продолжал работу над редактированием Геннадиевской Библии по фотографическим снимкам и по извлечению текстов из древних памятников. Сообщая об этом Глубоковскому, он замечал: «Больше, чем от недостатка источников по работе, страдаю от отсутствия соответствующей духовной среды.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

По известности её писателям времени болгарского царя Симеона г. Евсеев называет её Симеоновской. Кроме этих трёх основных редакций, автор отмечает две капитальных переработки их по греческому тексту. Одна из таких переработок древняя – современная последней Симеоновской редакции: к тексту симеоновскому присоединено было толкование, и соответственно этому произведено было некоторое исправление Симеоновского перевода. Эта толковая переработка известна г. Евсееву в 5 списках XII–XVI вв. Вторая переработка касается Паримийника и сделана в Сербии в XV в. применительно к изменившемуся к тому времени тексту греческих богослужебных священных чтений. Известна в 3 списках XV–XVI вв. Были – говорит автор – независимо от сего исправления и изменения редакций частичные, т. е. непоследовательные, случайные сверки с греческим оригиналом в отдельных словах, выражениях и иногда целых чтениях. Известны эти исправления и дополнения в списках XIII–XVI вв. Отдельно от этих изменений стоят обычные исправления языка и текста, так сказать, естественное развитие памятника на почве славянской (стр. VI–VII). Ближайшей характеристике редакций, и преимущественно трёх древнейших, посвящено автором введение первое. В главе о паримийной редакции автор решает вопросы: кто был автор её, каков объём и состав этого перевода. В следующей главе о второй редакции г. Евсеев указывает —537— особенности её со стороны греческого оригинала, языка и отношения её к другому славянскому переводу – Симеоновскому, сходство в этих особенностях с книгой Даниила других 14 библейских книг и доказывает принадлежность этого перевода св. Мефодию или его сподвижникам. Что касается третьей редакции, то г. Евсеев указывает отношение этого Симеоновского перевода к предшествующим, греческий оригинал перевода и побуждения у Симеоновских переводчиков выступить на замену существовавшего готового полного перевода с новым переводом. Последующая судьба славянского текста книги пророка Даниила намечена у автора кратко. Взаимное отношение трёх древних редакций представляется в сочинении г.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В нескольких случаях расхождения между Π и Ч связаны с различиями в греческих оригиналах, использованных при переводе паримийника и четьего текста, ср. примечания 1, 3, 4–6, 7–8, 11 (совпадение Π и ГБ здесь случайно, о чем говорит форма неплъдна ГБ), 15–16, 19, 29–30. В нескольких случаях одно и то же чтение греческого оригинала передается различными языковыми средствами, ср. разночтения 4–6 благо: добро; 12 неплодьна: бещядьству33;щи; 23 исходище : исход; 24 водьныи: воды, вод, τν δτων; 25 въсыпа: въвръже, ср. однако стих 20 въсыпете; 29–30 уже: ктому; 31 ицелитися : ицелети. Таким образом, в этом небольшом пассаже представлено два перевода: один паримийный, другой четий. Итак, работа по изготовлению четьего – мефодиевского – перевода была выполнена с экономией средств: паримийник был включен в состав четьего перевода, за исключением небольших фрагментов. Аналогичные материалы по использованию паримий для четьего перевода книги Даниила приводит Евсеев (1905). Этот прием соединения готового перевода с новым служит дополнительным аргументом в пользу того, что перевод этой группы текстов выполнен Мефодием. Некоторые тексты из перечисленных в этой группе отличаются определенным своеобразием. Так, в книгах Царств и Иова встречаются лексические «болгаризмы», если мы не ошибаемся в истолковании диалектных явлений. На «поздние» лексические варианты в книгах Царств впервые указал С. М. Кульбакин (1901, с. 33, 42, 49). Речь идет о словах вроде 1Цар. 28ближьнии вместо искрьнии; 4Цар. 4зам31;дити вместо закъснети или умьдлити; 3Цар. 17масло вместо олеи. Признав перевод книг Царств мефодиевским, А. И. Соболевский (1900) отметил в нем все же лексический болгаризм ор31;жие «колесница», греч. ρμα. Р. Р. Нахтигаль (1902, с. 206, 221) сблизил перевод книг Царств с переводом Апокалипсиса, тогда как И. Е. Евсеев (1914, с. 3) отнес его к симеоновским без какой-либо аргументации, хотя прежде считал язык славянского текста Царств промежуточным между кирилло-мефодиевскими и симеоновскими текстами (Евсеев 19026, с. 366).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Евсеев модернизирует историческую картину, когда придает факту использования латинского оригинала столь важное идеологическое значение. В допечатную эпоху не было стремления к моноконфессиональному тексту, об этом уже шла речь в Главе 4, § 6. Чуть позже новгородский переводчик Димитрий Герасимов перевел с латыни толкования на Псалтырь епископа Брунона без каких-либо последствий для твердости православия. Не было в славянской православной среде и строгого отношения к канону, на чем настаивает Евсеев, утверждая даже, что правка и дополнение Библии по латинскому оригиналу «противоречит всему складу русского миросозерцания Известное самодовольство русских своим православием побуждало их относиться недоверчиво даже к православию греков после падения Цареграда» (Евсеев 1916, с. 10). Но нужно иметь в виду, что проявления культурной и религиозной нетерпимости, с которыми приходится встречаться в русской истории, представляют собою вовсе не реакцию на само существование тех или иных феноменов за пределами русской культуры, они являются прямой реакцией на влияние и, таким образом, стоят рядом с явлениями иного, даже противоположного характера. Только от позиции наблюдателя зависит то или иное решение вопроса о том, что является более характерным для русской культурной истории: усвоение влияний или отражение их. Нет, разумеется, никаких оснований приписывать православной славянской среде более строгое отношение к канону, чем это было в других христианских общинах. В своем месте уже были приведены факты усвоения славянами неканонических текстовых форм, а именно: перевод Мефодием неканонической книги Иисуса Сирахова (и оставление без перевода канонических книг Паралипоменон), включение в четьи сборники книги Менандр, включение в списки канонических книг «Филона Пьявского», вслед за византийскими экзегетами использование чтений Акилы, Симмаха, Феодотиона, применение в списках Пятикнижия деления на парашиот и т. п. Сама история канона не так однозначно проста, чтобы не вызывать колебаний и сомнений. Мы не знаем, почему так много отрывков из неканонической книги Премудростей Соломона оказалось включено в византийский и славянский паримийники, а ведь для поздней католической догматики, которая отделила Рим от православного Востока, эта книга имеет принципиальное значение. 46

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

По отношению к оригиналам славянских переводов, конечно, осторожная позиция А. В. Михайлова стоит выше концепции Евсеева: «В самом деле, оригинал может помочь, в лучшем случае, установить состав первоначального перевода, а не сам перевод, поскольку одно и то же чтение может быть переведено по-разному, вследствие чего, оригинал может быть лишь вспомогательным средством при разделении славянских списков той или иной книги на редакции» 506 . Последним выступлением И. Е. Евсеева было напечатанное отдельной брошюрой письмо Поместному Собору Русской Православной Церкви 1917/18 гг., в котором он вновь ставит вопрос о пересмотре текста Славянской и русской Библии для устранения его неясности и темноты, а также вопрос о возвращении к кирилло-мефодиевскому типу перевода 507 . После 1917 г. Библейская комиссия вошла в состав Отделения русского языка и словесности РАН, однако, в 20-е годы, после смерти И. Е. Евсеева , деятельность ее практически прекратилась, как прекратились вообще всякие исследования в области славянской библеистики. В то сложное время памятники старославянской письменности использовались лишь как источники по исторической грамматике славянских языков 508 . Но необходимо подчеркнуть, что, благодаря трудам членов Комиссии, удалось начать серьезнейшее библиографическое предприятие, которое современники по праву ставили наравне с Septuaginta-Unternehmen, ибо критически изданный славянский текст Св. Писания, являясь важнейшим свидетелем своего греческого оригинала, должен был послужить дальнейшему научному изучению последнего 509 . Несмотря на не осуществившийся проект Библейской комиссии, ей все же удалось заложить прочный фундамент, необходимый для всестороннего изучения славянской Библии. Ведь и она, являясь, с одной стороны, плодом апостольской ревности свв. Кирилла и Мефодия, с другой стороны, была результатом их необыкновенной учености, без которой современному исследователю Библии также никак нельзя обойтись. Заключение Божественный Промысл о славянах выразился в том, что из византийской среды в определенную эпоху вышли просветители славянства, что было естественным христианским отношением византийского содружества к «внешним», не просвещенным светом Христовым, народам. На византийской почве, очевидно, зародились первые ростки славянской письменности. Первым славянским алфавитом была глаголица. Отражая греческое «графическое мышление» своего создателя и звуковой ряд, идентичный славянской речи, она была абсолютно оригинальной по своему виду. На основе этой азбуки создавались первые переводы – богослужебные тексты, которые, видимо, имели протографом греческий асматический типикон. Это Евангелие-апракос, Апостол-апракос, Псалтирь и Профитологий – сборник ветхозаветных богослужебных чтений; позже были переведены иные библейские книги, кроме Маккавейских (впрочем, вопрос об объеме переведенных текстов остается открытым).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

Е.С. Евсеев Одно из заседаний Комитета советской общественности «Против установления дипломатических отношений с Израилем» прошло в помещении МГО ВООПИК. Заседание вел сам Евсеев. Вначале было заслушано обращение Комитета к гражданам Союза ССР с призывом собирать подписи против установления дипломатических отношений с Израилем и требованием проведения всенародного референдума по этому вопросу (направлено в различные города и районы СССР, а также передано на XIX Всесоюзную партийную конференцию 28 июня 1988 года, в общественные и государственные организации СССР, средствам массовой информации): «Что будет означать сегодня установление дипломатических отношений с Израилем? 1) Это означает официальное признание сионистского, расистского государства как политического партнера СССР. 2) Это означает, что Израиль, являющийся опорой международных сионистских организаций, будет оказывать давление не только на политику США, но и СССР. 3) Это означает легализацию сионистских связей с “друзьями Израиля” и “солдатами Сиона” в СССР. 4) Это означает усиление попыток воссоздания внутри КПСС легальной оппозиции бундовско-троцкистского толка. 5) Это означает резкое ослабление любых выступлений, разоблачающих расизм и фашизм идеологии и политики сионизма, так как любая критика сионизма может быть подведена под обвинение в стремлении нанести ущерб внешней политике СССР и “нормальным отношениям” с Израилем. 6) Это означает непредсказуемые последствия для ближневосточной политики Советского Союза, резкое обострение советско-арабских отношений, отношений со всем мусульманским миром». Затем Евсеев зачитал выдержку из своего письма Генсеку ЦК КПСС М.С. Горбачеву от 12 августа 1988 года: «...Восстановление дипломатических отношений с Тель-Авивом будет иметь опасные последствия, размеры которых невозможно сейчас даже представить. Ясно только одно – будет нанесен колоссальный ущерб советско-арабским отношениям, будут осложнены дипломатические, экономические и культурные связи со всем арабским миром, а это – помимо Израиля – еще 24 государства. Это – 160 миллионов арабов, это – перспективный рынок для нашей промышленности. Это – мусульманские государства, входящие в обширный “мусульманский мир”, где живет не менее миллиарда человек. Это – практически весь развивающийся мир стран Азии, Африки и Латинской Америки. Советской дипломатии придется объяснить десяткам стран, чьи народы ведут антиимпериалистическую борьбу, почему СССР, даже не помышляя об отношениях с ЮАР и Чили, в лице некоторых своих представителей сообщает, что “против Израиля” Москва ничего не имеет».

http://ruskline.ru/analitika/2022/12/13/...

Закрыть «Наши герои выбили два ударных корпуса» Главная задача – обеспечить успех на линии фронта, прежде всего, на Запорожском и Южно-донецком направлениях 18.07.2023 535 Время на чтение 9 минут Фото: Из интернет-источников По мере того, как ситуация для Украины будет становиться все хуже и хуже, вероятность терактов в любом российском регионе будет только увеличиваться. Поэтому было бы целесообразно рассмотреть закрытие Крымского моста боновыми заграждениями со стороны Черного моря. Да, у нас будут серьёзные проблемы при прохождении судов. Но тех же объектов подводного наблюдения оказалось недостаточно. Все-таки боновые заграждения – это то, что может обеспечить нам безопасность, считает военный эксперт Института стран СНГ Владимир Евсеев. Об этом он рассказал в интервью изданию Украина.ру. Ранее пресс-секретарь Президента РФ Дмитрий Песков заявил о фактическом прекращении соглашения в рамках зерновой сделки. По его словам, Москва вернется к исполнению договоренности, как только российская часть сделки будет выполнена. При этом Песков заявил, что это не связано с терактом на Крымском мосту. В.Евсеев считает, что «мы можем уничтожить зерновые терминалы в Одессе». «Что касается фактора Турции, то со стороны её официальных лиц имеются разного рода заявления. Некоторые из них заявляют о возможности силового сопровождения украинских судов с зерном. Если Анкара пойдёт на этот шаг, то нам эти терминалы с зерном придётся уничтожить. Я думаю, что мы неслучайно нанесли удар по острову Змеиный. Это было в преддверии окончания сделки. А после того, как уже второй раз был повреждён Крымский мост, нам надо быть предельно жёсткими в отношении сделки. Тем более, что одно из оснований сделки (аммиакопровод) перерастало работать после того, как Украина взорвала Каховскую ГЭС. Есть ещё некоторые обязательства Запада в рамках зерновой сделки, которые не были реализованы. В частности, для " Россельхозбанка " должны были предоставить доступ к SWIFT, чего сделано не было. Так что в целом зерновая сделка перестала отвечать российским национальным интересам. Но я бы не стал сильно увязывать её с вопросом безопасности. Её надо закрывать. Тем более, что Украина при необходимости может транспортировать зерно по железной дороге», - добавил он.

http://ruskline.ru/news_rl/2023/07/18/na...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010