Сподвижник игум. Иоиля печатник и гравер Спиридон Соболь выпустил в свет в типографии Кутеинского мон-ря, в Могилёвской братской типографии и в основанной им типографии Буйничского Свято-Духова мон-ря 20 изданий церковной, просветительской и полемической лит-ры, среди них - «Букварь» (1631), «История про Варлаама и Иоасафа» (1637), «Дидаскалия» митр. Сильвестра (Косова) (1637), «Брашно духовное» (1639), «Лексикон» Памвы Берынды (1653). В кон. XVII в. книгопечатание в Б. резко сократилось, издание кириллических книг осуществляла только типография униатского Супрасльского мон-ря , созданная на основе типографии виленского Свято-Троицкого мон-ря. Изменения в конфессиональной ситуации в Речи Посполитой произошли в 30-х гг. XVII в., после смерти кор. Сигизмунда III, и были связаны с убеждением нового кор. Владислава IV (1632-1648) в необходимости изменения отношения к правосл. Церкви в связи с начавшейся войной с Россией, когда гос-ву была необходима уверенность в лояльности своих правосл. подданных, прежде всего Запорожского войска. Польск. власти сделали серьезные уступки православным на Украине, в гораздо меньшей мере - в Б. В итоге трудной внутриполитической борьбы были приняты «Статьи для успокоения греческой религии» (1632), на основании к-рых православные получили право иметь митрополию со своей иерархией, подчиненной К-полю, право избирать митрополита и епископов, свободно совершать богослужения, ремонтировать старые и строить новые храмы, открывать семинарии, школы и типографии, право поддерживать старые братства и учреждать новые. Православным был возвращен ряд мон-рей и храмов. Свт. Петр (Могила), митр. Киевский. Гравюра А. Осипова. 1844 г. (ГИМ) Свт. Петр (Могила), митр. Киевский. Гравюра А. Осипова. 1844 г. (ГИМ) В пределах Полоцкой епархии для православных была учреждена Мстиславская (Могилёвская) кафедра, местом пребывания Мстиславского епископа был назначен Спасский мон-рь в Могилёве. Взамен имений, оставленных за Полоцким униатским епископом, Могилёвский епископ получал жалованье в 2000 злотых ежегодно.

http://pravenc.ru/text/77856.html

Типография братства, – особенно когда во главе её стал с 1614 г. ученый иеромонах Памва Берында, – работала весьма усердно и выпускала книги, необходимые для богослужения, а также разные религиозно-нравственные и педагогические сочинения. За период времени с 1600 по 1620 г. были напечатаны: 1) в 1601 г. – Октоих, 2) в 1608 г. – Часослов и Псалтырь, 3) в 1609 г. – часослов и Беседа св. Иоанна Златоуста о воспитании чад, 82 4) в 1613 г. – Книга о священстве св. Иоанна Златоуста , 83 5) в 1614 г. – О воспитании чад, 6) в 1615 г. – Псалтирь и две книги в стихах: Плачь, альбо ламент по Григории Желиборском, и Памвы Берынды, Вирши на Рождество Господа нашего Иисуса Христа, и на некоторые другие праздники, 7) в 1617 г. – Триодь постная. Львовское братство не иначе издавало книги, как подвергнув текст поверке по подлинному и по славянским спискам. 84 Материальные средства Львовского братства пополнились щедрым даром знаменитого братчика Константина Корнякта. В 1603 году он умер и перед смертью завещал братству 4000 злотых, обеспечив их на своем имении Збоисках, при чем он указал, чтобы одна половина процентов из этой суммы употреблялась на городскую церковь , а другая на Онуфриевский монастырь. Братство по-прежнему работало на пользу интересов угнетенной русской народности. В 1605 году братство посылало своего члена Бартникевича и двух священников на сеймик в Сондовую Вишню, где собиралась русская шляхта, и дало своим послам инструкцию настоятельно домогаться, чтобы русский народ не был стесняем в отправлении своего богослужения и в гражданских правах. В 1608 году с этою целью братство пригласило к складчине восемь братств из предместий; общее собрание состоялось в присутствии духовенства, положен был общий сбор и назначены два сборщика; сумма эта предназначалась для придворных польских чиновников, которых можно было смягчить в пользу русских путем подкупа. В 1609 году послы братства домогались пред королем для русских по крайней мере тех прав, которыми пользовались армяне и евреи, а если это не угодно, то просили дозволить русинам оставить отечество и переселиться в Молдавию. 85 Наскучив беспрестанным отправлением депутатов в Варшаву, братство в 1616 году постановило, чтобы те из братчиков, которым наиболее известен ход судебных дел, по очереди жили в Варшаве, каждый восемь недель, в качестве резидентов для хождения по судам; а братство принимало на себя попечение об их семействе и хозяйстве. 86

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Papk...

Третья без оглавления и начала. Почему неизвестен состав ее. Есть от 4-й главы до 78-й. Она духа беспоповщинского (как и вторая) и в целом должна быть весьма обольстительна: подрывает основы видимого устроения Церкви. И в ней свидетельства древних и новых учителей, но не противные, а всегда так: после древних с сим согласуют или тожде умствуют и новии учители. То и другое в одной главе. Во всех трех – места приводятся из Св. Писания В(етхого) и Н[ового] Завета, просто или с толкованием; из Соборов Кормчей, Номоканона, просто или с толкованием из Зонары и Аристена; из св. Отец – прямо из них, или из Соборников; из богослужебных книг; из житий святых – Четь-Миней, прологов, патериков. Приводятся также Иосиф Волоколамский, Никон Черногорец, Зерцало, или беседа души с телом, Лексикон Памвы Берынды, Бароний и проч. Собственно раскольнические книги, служившие источником, суть: большой и малый катехизис, книга о вере Кириллова, слова Максима Грека , книга Аафа, диаконовы ответы... (Дорога выписка из сих последних, ибо их нет ни в семинарской библиотеке, ни в соборе, ни в городе Петрозаводске, как слышу). Свидетельства новых учителей браты из Жезла, Увета, Пращицы, Щита, Обличения, Камня веры, Розыска, Богословия и Увещания митр[ополита] Платона, книжицы о блаженствах. Богословия Макария (прежнего), Регламента, книги о должностях приходских священников, катехизиса, изданного] при патр[иархе] Адриане, Скрижали, сочинений святителя Тихона. Кроме сих – еще рукопись служб: 1) Корнилию, Даниилу, Андрею и Семену (так! – Ред.); 2) Геннадию, иноку Соловецкому; 3) на преставление Корнилия, марта в 1-й день; 4) служба исповедникам, от нововводителей пострадавшим за древнее предание; 5) служба общая – новым российским страдальцам (в стихирах поминаются Павел, Аввакум, Федор, Никита, Лазарь и проч.). Службы написаны недурно, но не все равного достоинства. Есть также копия с жалобного послания Саввы, бывшего справщиком книг и сосланного за противление в Кириллов Белозерский монастырь, – писанного в 1668 году к царю Алексею Михайловичу. Здесь выставляются очень многие отступления новых книг от старых – большею частию в словах. В трех книгах, говорит, Псалтири, Триоди и Святцах малых более 200 ошибок. – Дух челобитной – кроткий.

http://azbyka.ru/otechnik/Feofan_Zatvorn...

Или: не сглазят. Желвь, черепаха. В Сибири. Gutta cavat lapidem. Ovid. de pont. Mutan (Maut, мыто?) bleitis steinnin. Island. См. выше К139. ПАМИД. Мала искра велики вещи сожигает. «От искры огненные умножаются углие». Иис. Сирах. 11, 33. Parva saepe scintilla contempta magnum excitavit incendium. Curt. Von einem Funken kommt ein grosses Feuer. Болгар.: От одна искра много къщи изгарят. Тобольск.: Маленька собачка до старости щенок. Болгар.: Малко говори, а много слушай. Kleine Kinder kleine Sorge, grosse Kinder grosse Sorge. Kleine Vögel kleine Nester. Нерехот.: да весок. ПАМИД. великими людьми владеет. Евреи и арабы говорят мальчик в глазах вместо зрачок. Журн. Мин. нар. просв. Апрель 1837 г. Зеница, зенка, человечек , зреница, см. Лексикон славенороссийский Памвы Берынды, 1653, в 4. ’Ελαω πρ δβεννεις. Oleum camino addere. Horat. serm. II. 3. Oel ins Feuer giessen. Или: Ремесла. Костром.: и игра встала. Прит. 5, 3. Il faut hurler avec les loups. Wer unter den Wölfen ist, muss mit den Wölfen heulen. В Несторовой летописи о бегстве Святополка, то же, что miqdzy Czechi i Lechi, т.е. Бог знает где. Собрание Госуд. грамот, I, 323. ’Εν τος τποις τν τυφλν Λμων βαδιλυς. Inter caecos regnat strabus. Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. ПАМИД. Мертвый у ворот не стучится. См. выше Ж175. Рязанск.: Мертвого с кладбища домой не носят. Говение, венерацио, реверенциа, встыданьеся з почтивостью, чченье. Памвы Берынды Лексикон славенороссийский. Ср. слова великого князя Владимира в Несторовой летописи: «Сребром и златом не имам налезти дружины, а дружиною сребро и злато». У Даниила Заточника: «Мужи злато добудут, а златом людей не добыти». «Мзда и дарове ослепляют очи премудрых». Иис. Сирах. 20, 29. См. Пчела рукоп. XVII в. Сербск.: Дари очи зacлujnлabajy. Amantium ira, amoris redintegratio est. Terent. ПАМИД. Мимо яблонцы. НП 4291. Много станем думать и пр. «Мнози бо суть звани, мало же избранных». Матф. 20:16. Кто хочет много знати, тому подобает мало спати. Шеина , мясо на шее.

http://azbyka.ru/fiction/russkie-narodny...

из типографии Киевопечерской лавры с предисловием иеромонаха Памвы Берынды. Несомненно только и уже выше замечено, что список, послуживший оригиналом для этого издания, писан был не в России, а принесен издателем с Афона и отпечатан с удержанием многих характерных особенностей сербского письма и говора. Сообразно первоначальному назначению Номоканона, Берында посвящает свое издание русским духовникам: «Боголюбезнии священнии духовници и отци, говорит он в своем предисловии, вам, им же власть вязати и решати человеческаа съгрешениа, рукоположением архиерейским, и немощи душевные целити вржчися,.. сей Номоканон благоволением Божиим издасться, его же благодарне приимете, яко некоего съветника, в еже носити вам утробу отеческу и смотрителну, к рассуждению исправлениа обетшаний в низпадениях человек». Издатель имел полное право ожидать благодарности от русских духовников не только за то, что давал им в руководство книгу, признанную во всехъ остальныхъ православныхъ церквахъ лучшею в своем роде, но и за то, что не ограничился простым отпечатанием своего списка, но поместить на полях книги множество заметок, в которых частью объясняются непонятные русским читателям слова в тексте, частью указываются соответственные статьям Номоканона места в св. Писании, в творениях отцов церкви, в других канонических сборниках (именно в синтагме Властаря и выше описанном псевдо-Зонарином номоканоне) 77 , в богослужебных книгах (преимущественно в Стрятинском Служебнике и Требнике) и в источниках русского церковного права (именно в определениям Виленского собора 1509 года) 78 . Самый текст Номоканона Берында в некоторых местах дополнил выписками из известного издания Леунклавия: Jus graeco-romanum (Франкфурт 1596), которое обыкновенно называет «Арменополем» – на том, конечно, основами, что здесь в самом начале помещено Арменопулово сокращение канонов (πιτομ τν καννων) 79 . Труд о. Памвы не был напрасен: его книга разошлась очень быстро, так что через три с небольшим года потребовалось второе ее издание.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Pavlov...

229 Тот и другой словарь напечатаны К. Калайдовичем в его сочинении «Ио­анн, экзарх Болгарский», прилож. XII и XIII, с. 193–197. Об источниках сведений по разным наукам в Древней Руси см.: Православный собеседник, 1860, ч. 1, с. 228– 229. 232 Главные рукописные источники и краткая характеристика трех редакций па­мятника даны в нашей работе «Литературное наследие Максима Грека », с. 97–100. Л. С. Ковтун в своей указанной выше монографии подвергает самому тщательному анализу – на основании выявленных к данному моменту списков – все три редакции этого замечательного произведения Максима Грека со стороны их содержания и словарного состава, а в конце книги приводит тексты первой и второй редакций по наиболее надежным спискам с указанием разночтений. 233 Выше мы указывали, что в каталоге Патриаршей библиотеки, составленном в 1718 г., пол упоминается «Словарь Снида», напечатанный в четверть листа, ветхий. Вероятно, это тот экземпляр, которым пользовался Максим Грек . К сожале­нию, мы не смогли обнаружить в наших современных книгохранилищах эту замеча­тельную книгу, на которой, возможно, имеются пометки самого Максима Грека . 234 А. И. Иванов . Литературное наследие Максима Грека , с. 99–100. Подробную характеристику «Лексиса» и некоторых других Азбуковников конца XVI в., главным образом, с точки зрения их лексики дает Л. С. Ковтун в своей указанной выше кни­ге (с. 206–254). В конце книги (с.268–294) автор приводит полный текст Азбуковни­ка конца XVI в. по списку ГБЛ, собр. МДА, 173. 235 В. Н. Перетц. Отчет об экскурсии семинария русской филологии в С.-Петер­бург.– Университетские известия. Киев, 1912, 7, с. 55 – 61. 236 А. П. Карпов. Азбуковники, или алфавиты иностранных речей, по спискам Соловецкой библиотеки. Приложение к «Православному собеседнику». Казань, 1877. 237 Памятником этой редакции можно считать словарь, составленный в конце XVI в. Лаврентием Зизанием (напечатан в кн.: Сахаров. Сказания русского наро­да. СПб., 1896, т. 2). 240 ГБЛ, ф. 178, 2589 (XVII в.), лл. 194 об.– 196 об. (Лексикон славено-росский Памвы Берынды и Азбуковник).

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/ma...

59 » Какой же срам глаголати о таком пепле, который берется из кадила, приносимого в воню Благоухания Богу и составился между прочим из фимиама благовонного? Нет сомнения, что пеплом из кадила посыпали тела тех только умерших, над которыми пред смертию не было совершено Молитвомаслие, а елей возливался на тех, которые были соборованы маслом, как и ныне делается. Так точно в древних Требниках «в чине священия маслу» пишется: «Аще ли случится болящаго ради святити масло, то святити новое масло неосвященное, и освятив аще умрет боляй, то оставшим маслом полити умершаго. Аще ли оздравиет боляй, то священное масло сжесщи в паникадиле или в кадиле. Буди же ведомо, яко и всякаго усопшего, иноки же и миряны в погребении поливати крестообразно, святым сим маслом, по писанию Св. Дионисия Ареопагита ». (Требн. с. 4, лист 394. В стар. иноч. Требн. Патр. Филар., лист 125) 60 . Теперь только, после выражений Иподиакона Дамаскина и Епифания, после духа лукавого, мыла и пепла – о спасительном имени Господа! Имя Господа отнюдь не переменено, а знать дано только о том, как должно произносить его, или выговаривать под титлою. И в наше время некоторые грамотники не знают произносить правильно титлового имени И иль, произнося Иизраиль, вместо Израиль: молчать ли же, что незнающие люди читают слово неправильно? Подобным образом неправильно Соловецкие челобитчики складывали под титлою сладчайшее имя Ис. Во всех старинных Церковных книгах, которых в Соловецкой библиотеке весьма много, писалось оно под титлою Ис или И, но ни в одной не под титлою не написано и не напечатано Исус. Следственно надобно знать, как оно произносится под титлою: дело не в имени, а в произношении его. Как же произносить его, – это могли знать и Соловецкие челобитчики из книги, напечатанной за 41 год до их Челобитной, и бывшей в библиотеке у них во время составления Челобитной 61 . Книга сия 62 называется: «Лексикон Славеноросский и имен толкование. В Киевской Лавре 7135 г. Памвы Берынды, Протосингелла Трону Иерусалимскаго».

http://azbyka.ru/otechnik/Ignatij_Semeno...

XV–XVII вв.). Казань, 1913; Буланин Д.М. Античные традиции в древнерусской литературе XI–XVI вв. Мюнхен, 1991. С. 96–137; Буслаев Ф.И. Русская хрестоматия: Памятники древне-русской литературы и народной словесности, с историческими, литературными и грамматическими объяснениями и с словарем. М., 1881; Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вв. СПб., 1903; Русская словесность с XI по XIX столетия включительно/Сост. А.В. Мезиер: В 2 ч. М., 1899. Ч. I: Русская словесность с XI по XVIII в. 10. «Азбуковники» помимо школьных правил рассказывают о прохождении после первоначального образования «семи свободных художеств» – грамматики, диалектики, риторики, музыки (церковное пение), арифметики, геометрии («всякое землемерие», включавшее географию и космогонию) и «последней по счету, но первой действом» астрономии («звездознание»). См., например: Азбуковник с доп. статьями (РГБ. ОР. Ф. 310. 976); Лексикон (Азбуковник) Лаврентия Зизания (РГБ. ОР. Ф. 256. 1; Ф. 310. 974); Лексикон славенороссийский Памвы Берынды (РГБ. ОР. Ф. 439. 22.3; Ф. 178. 2589 [Кутеинский], Шибан. 215); Сказание о букве и о ее строении, яже потребна есть всем желающим правого учения книжнаго писания (РГБ. ОР. М. 108 [Большак.]); Сказание о грамоте (РГБ. ОР. М. 23 [Большак.]), Словарь еврейско-русский (РГБ. ОР. Ф. 256. 231); Толкование иностранных слов и образцы речи (РГБ. ОР. Ф. 310. 613). Также см.: Татищев В.Н. Лексикон российский исторический, географический и гражданский//Татищев В.Н. Избранные произведения. Л., 1979. 11. См., например: Риторика (РГБ. ОР. Ф. 178. 2778; Ф. 200. 73 (Ниловск.); Ф. 256. 192 (Румянц.); Ф. 299. 607 (Тихонрав.); Ф. 310. 874, 875); Риторика (ГИМ. ОР. Муз. 710, 2274; Синод. 861, 918, 933; Щук. 941); Риторика Софрония Лихуды (РГБ. ОР. Ф. 299. 532, 640). См. также: Аннушкин В.И. Первая русская «Риторика» XVII века: Текст. Перевод. Исследование. М., 1999; Буланина Т.В. Риторика в Древней Руси: Сведения о теории красноречия в русской письменности XI–XVII вв.: Автореф.

http://pravoslavie.ru/36953.html

д. Но хотя слово «бармы» уже не понимали, однако, мы встречаем его толкование, как раз вполне подтверждающее нашу догадку. А именно, еще Вельтман указывал на один хронограф, в котором сказано, что Константин Великий папе Сильвестру «саны царские даде, еже есть посох злат и венец и фригон, рекше св. бармы» 168 . Фригон вместо фригион = opus phrygium вышивание, затем главнейшие вышивки или ornatus ex opert Phrygio, коймы, подолы, воротники, также головные повязки и капюшоны, тюрбаны, башлыки и колпаки, затем пристяжные оплечья и т. д. Наконец, Прозоровский указал, сам не зная значения своей догадки, на тождество слова бармы с брамы, которым передаются в переводах известные рясны, и Лексикон Памвы Берынды толкует: рясны=фалды , брамы 169 . Самое любопытное подтверждение всей нашей догадки сделано было для нас известным славистом профессором М. С. Дриновым, который, одновременно с нами, по вопросу об одной болгарской пословиц 170 , которую он указал для толкования темного болгарского слова бара , нашёл затем и глагол барита вместо баг-рити, в значении красить багрецом, расписывать. Указанная поговорка: шарени барени , като детелина, находящаяся въ Летоструе Данева 1869 г. и значащая: «расписаны, раскрашены, как цветок клевера», в смысле нравственной пестроты, разношерстности болгарского общества, а первоначально и щегольства яркими одеждами, иллюстрируется учёным славистом при помощи места из Толковой Палеи: «яко же бо зарям светлеющимся и багром шареющимся». В любезном письме своём М. С. Дринов прибавляет, что если барени недавно вышло из: багрни , багряни , то «отпадение г перед некоторыми согласными и гласными началось очень давно, особенно в русском языке, как показывают примеры: Княини , осподарь, бласловляю (XII в.), разневався (1073 г.) и в житии св. Савы освящённого, изданном И. В. Помяловским, стр. 313». «Если это так, то не лучше ли возводить слово бармы прямо к бар от багр, ср. ведьма отъ вед , ведети?» Нам остается только прибавить, что если Миклошич сближает слово бахрома с турецким machvama (платок), откуда болгарское и сербское махрама , марама, то мы далеко не убеждены, что бахрама не происходит попросту от бахрома, и что не от того же опять слова произошло и турецкое название: но крайней мере, надо было бы предварительно узнать древнейшее его происхождение в восточных языках.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

Но так как по маске можно было определить характер выступающего лица, то и самое понятие лица, характера стало выражаться этим словом. Перенесенное со сцены, в более широком смысле persona обозначало «лицо как воплощающее или представляющее тот или иной тип, характер». В «Лексиконе славеноросском» Памвы Берынды (1653) слово лице поясняется словами персона, особа (с. 71). В «Немецко-латинском и русском лексиконе» Вейсмана (1731) немецк. Person, латинск. persona переводятся словами: «особа, лик, лице, в комедии – играющая, действующая особа» (с. 465). В XVIII b. слово персона употреблялось еще в значении «образ, портрет» (Древности, 1911, 5, с. 7). В «Письмовнике» Курганова (1791, ч. 2, с. 256) персона определяется так: «Лице, особа, ипостась, человек». Круг употребления слова особа даже в «Словаре Академии Российской» начала XIX b. описывается таким образом: «Говорится относительно к мущине или женщине отличным знатностью рода, чина, состояния и пр. и значит то же что лице. Особа Государя священна.Знатные особы (сл. АР 1806–1822,4.4, с. 422). Ср. у Гоголя в «Ревизоре» (д.  5, явл.  8): «Да как же вы осмелились распечатать письмо такой уполномоченной особы? Почмейстер. В том-то и штука, что он не уполномоченный и не особа!». Только в словаре 1847 г. в слове особа выделено стертое, обобщенное значение – «каждое лицо»: «За перевоз чрез реку по грошу с особы» (3, с. 86). Необходимо заметить, что с тем же словом особа связаны термины для обозначения личности в западнославянских языках: польск. osobisto (ср. выдающаяся личность – wybitna osobisto, jednostka), чешск. osobnost (ср. osobitý – «индивидуальный, своеобразный»). А.  Брюкнер ставит в связь эти западнославянские образования с преобладающим влиянием на эти страны романо-германской цивилизации: ведь понятие persona этимологически возводится к per se – для себя (о соб) (А. Brückner, с. 384). 5. На формировании понятия личности и на истории слова личность в русском языке не могло не отразиться «европейское мышление», смысловая система западноевропейских языков и – прежде всего – языка французского.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010