Рубрики Коллекции Что читать в сентябре? 2013 6 мин., 05.09.2013 Поделиться Что читать в наступившем месяце? В нашей постоянной рубрике мы предлагаем вам очередной книжный обзор от " Фомы " . Саймон Тагуэлл Беседы о блаженствах (Пер. с англ. Н. Л. Трауберг; предисл. свящ. Сергий Круглов) Нижний Новгород: Христианская библиотека, 2013. — 128 с. Нас всех сейчас сильно штормит. На вызовы времени хочется ответить активным противостоянием. Начинаешь кипеть — и вдруг тебе в руки попадает эта книжица. А в ней черным по белому: «Землю наследуют кроткие, беззащитные, неумелые, потому что Божью землю, истинную землю иначе не получишь». И еще: «Христианин обязан учиться искусству слабости, беспомощности, неудачи. Он должен знать, что, когда мы слабы и беззащитны, Бог видит нас, любит, даже хвалит». Это не значит, что нужно сидеть сложа руки, говорит автор этой книжки Саймон Тагуэлл. Глупо суетиться и гнаться за успехом. Надо делать то, что делаешь, «в Промысле Божьем». Собственно, об этом — Заповеди Блаженства, данные Спасителем в Нагорной проповеди. О них размышляет известный проповедник-доминиканец, сообразуя свои мысли с мировоззрением современного христианина-неофита. Не опускаясь при этом на уровень новоначальных, а подтягивая к высоким истинам без заумных выкладок, но при этом точно, мудро, легко и изящно. «Размышляя об Евангельских блаженствах, не думайте: „Это — о каких-то неудачниках“. Радуйтесь, если это о вас. Не думайте: „Надо бы им помочь“; помните, что они блаженны».                                                                                                                       Наталья Богатырёва О. Л. Юревич  Матушкины цветочки Москва: ИКТЦ «Лада», 2012. — 108 с., ил. Название совсем старомодное, что-то вроде «Райский цветник: сборник душеполезного чтения». И вступление-посвящение прекрасному мужу и образцовым дочкам, и семь частей книги (по числу детей автора), названные «цветками», а главки в них — лепестками, — все это настраивает на сладко-сентиментальный лад.

http://foma.ru/chto-chitat-v-sentyabre12...

Скачать epub pdf Февраль Максим Исповедник, св. Вопросоответы к Фалассию: [Предисловие св. Максима к Фалласию]/Пер., предисл. С. Л. Епифановича//Богословский вестник 1916. Т. 1. No 2. С. 17–32 (1-я пагин.). (Продолжение.) —17— мы, как образец добродетели, выставленное на подражание (всем) ваше житие; чувство же 127 (явил) начертывающим символически на образах (σχμσι) 128 видимого бытия идеи (λγoυς) 129 бытия мысленного 130 и возводящим чрез них ум, по полном (αϑας) отрешении его от всякого разнообразия и сложности видимого бытия, к простоте мысленных созерцаний, чтобы имели мы ваше ведение безошибочным 131 путем истины для перехода к бытию мысленному. Потому-то ты, по совершенном отложении пристрастного расположения (σχετις πoσπαϑεας) к чувству и плоти, ревностно преплавая искусным (μετ πιστμς) умом —18— в беспредельной пучине словес Духа, духовно (μετ τ πνεματς) испытуешь слова Духа (τ τ Πνεματς), приняв от Которого уяснение сокровенных тайн, по великому, как видно, смиренномудрию, наполнив хартию многими недоуменными вопросами (εφαλαων) из святого Писания, послал (ее мне), прося и у меня, чуждого всякой добродетели и ведения, письменного ответа на каждый вопрос по возвышенному созерцанию (ατ ναγωγιν ϑεωαν). Получивши ее и прочитавши, я, пораженный и умом, и слухом, и мыслью, с мольбою просил у вас прощения за уклонение от этого поручения, говоря, что такие вопросы едва доступны для исследования даже и в высшей степени преуспевшим в созерцании и почти что достигшим предела высочайшего и недоступного иным ведения – не то, чтобы мне, приверженному к земле и, подобно змею 132 , по древней клятве, не имеющему иной, кроме земли страстей, пищи и подобно червю, пресмыкающемуся в тлении удовольствий. И это я делал часто и долго, но как нашел вас не принимающими моего об этом ходатайства, то убоявшись, чтобы не потерпело в чем-нибудь дело любви, срастворенные которой друг с другом, мы одну имеем душу, хотя и два носим тела, если вами, – что возможно, – это уклонение будет принято за проявление неповиновения, решился, хотя и против воли, на превышающее (мою) силу, предпочитая лучше быть обвиненным в дерзости и быть осмеяну теми, кто пожелает, чем, хотя в чем-нибудь допустить колебание или уменьшение в любви, дороже 133 которой нет ничего после

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Григорианские мелодии (см. Григорианское пение ) А. М. и ее текст стали источником многочисленных муз. сочинений. Полифонические обработки григорианских мелодий создали Жоскен Депре, А. Вилларт, Т. Л. Виктория, Я. Аркадельт, Н. Гомберт. Мелодии A. M. использованы в мессах Пьера де Ла Рю, К. Моралеса, Дж. П. Палестрины. На лат. текст A. M. написаны сочинения Дж. Каччини, Л. Керубини, Ш. Гуно (в основе - прелюдия C-dur из 1-го тома «Хорошо темперированного клавира» И. С. Баха), Д. Денте, Ф. Листа, Ф. Мендельсона, А. Брукнера. В XIX в. появляются композиции нелитургического характера: на итал. языке - Л. Луцци, Дж. Верди, Ф. П. Тости; на нем.- Ф. Шуберта. В совр. практике католиков лат. обряда A. M., чаще всего в переводе на национальные языки, читается (или поется) в составе молитвы «Ангел Господень» и розария. Кроме того, может исполняться в конце службы в качестве богородичного антифона . Лит.: Martène E. Veterum scriptorum et monumentorum ecclesiasticorum et dogmaticorum amplissima collectio. P., 1724-1733. Vol. 1-9; Uldall J. Danmarks middelalderlige Kirkeklokker. København, 1906; Leclerq H. Marie (Je Vous salue)//DACL. T. 10. Col. 2043-2062; Hesbert R. J. Antiphonale Missarum sextuplex. Brux., 1935; Thurston H. Familiar Prayers. L., 1953. P. 90-144; Jungmann J. A. Ave Maria//LTK. Bd. 1. 1955. Sp. 1141; [Предисл.]//Ave Maria: Вокальный альбом/Сост. Л. П. Абрамова. М.; Майнц, 1994. С. 3. Дискогр.: «Ave Maria»: Бах-Гуно, Жоскен Депре, Аркадельт, Гомберт, Керубини, Верди, Луцци, Тости, Денте, Шуберт, Лист, Мендельсон, Брукнер, Каччини. Исп.: Л. Закарян (сопрано), камерный хор «Ave sol» - худ. рук. И. Коккарс, И. Архипова (меццо-сопрано), Л. Абрамян (орган), А. Калейс (орган), Большой хор ЦТ и ВР - худ. рук. В. Полянский/Мелодия (записи 1986, 1987, 1989 гг.). М., 1995. Компакт-диск, аудиокассета. Ю. В. Москва Рубрики: Ключевые слова: ВИНО алкогольный напиток из винограда. Будучи универсальным символом, В. нередко упоминается в Библии и наряду с др. веществами таинств имеет богослужебное употребление, в т. ч. в Таинстве Евхаристии

http://pravenc.ru/text/82438.html

Итак, всякий деятельный ум, „молясь или пророчествуя“, т. е. прося добродетельных помыслов (τος τν ρετν λγους) 196 – ибо так нужно понимать слово „молясь“, – или в делах проявляя добрые нравы (ατν [=ρετν] τρπους) 197 , – ибо так —132— нужно понимать слово „пророчествуя“, – должен взирать на одно только непокровенное (γυμνν) Слово веры, ни о чем не мысля, и не рассуждая (λογιζμενος) и ничего не делая с пристрастием так чтобы покрывать Главу 198 , полагая выше Нее что-либо другое. И „всякая жена“, т. е. навык (ξις) деятельного ума, „молясь или пророчествуя“, т. е. незримо устремляясь к добродетели в своем (внутреннем) распо < > ложении или образуя ее во внешних нравах без разумного различения (λογικς διακρσεως) 199 , бесчестит главу свою, совершая добро по страстным побуждениям (πρς πϑος) 200 , как лишенный украшающего его, подобно покрывалу, разума. – И всякий ум, упражняющийся в естественном созерцании, „молясь или пророчествуя с покрытой главою“, т. е. умозрительно наследуя идеи сущего или наставительно преподавая их другим с каким бы то ни было уклоном в иную сторону (πρς λλο τι), помимо (νευ) благочестивого намерения 201 , бесчестит главу свою, —133— как полагающий что-либо из преходящего выше правого ведения по благочестию. И „всякая жена“, т. е. чувство, по естеству погружающееся в чувственное бытие, не имея покровом своим на главе умопостигаемых идей названного бытия, бесчестит главу свою, ибо со страстью в силу естественной привязанности проходит созерцание видимого (мира) 202 . – И всякий ум, любовно предавшийся таинственному богословию, молясь или пророчествуя с покрытою главою, т. е. недоведомо погружаясь в неприступные созерцания или научая и тайноводствуя других в богословии, если только прибегнет к какому-либо виду мышления 203 , тайноводствуясь или тайноводствуя (к познанию) Премысленного Слова, бесчестит главу свою, подчиняя Простого и Превысшего всякого мышления чему-либо из сущего и познаваемого: ему бы должно, обнажившись от всякой мысли и ведения, без-очно (νομμτως) 204 созерцать истинного Бога Слова, ясно зная, что „в Боге преимущественно истинны отрицания (στερσες) по превосходству“ 205 , потому что они хоть сколько-нибудь показывают божественное утверждение (ϑσιν) 206 чрез совершенное отрицание сущего. И „всякая жена“, мысль этого ума, молясь или пророчествуя с непокрытой главой, т. е. отрешившись от руководящей ею (τς π’ ατ) мысленной силы, исполненной многих таин-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Повесть о Варлааме и Иоасафе — переводная повесть, широко распространенная в древнерусской письменности. П. — одно из самых распространенных произведений мировой литературы средневековья. Она известна в огромном числе переводов и переработок более чем на 30 языках народов Азии, Европы и Африки. Мнения исследователей о происхождении П. существенно расходятся. Наиболее устойчиво мнение об индийском происхождении П., в основу которой якобы положено легендарное жизнеописание Будды; передаваясь от одного народа к другому, П. обрела христианизованный облик, и основатель религии буддизма превратился в царского сына Иоасафа, перешедшего от идолопоклонства к вере в Христа (Ф. Либрехт, акад. А. Н. Веселовский и др.). Менее распространена, но представляется более справедливой другая точка зрения, согласно которой царевич Иоасаф не является христианской ипостасью Будды; П. и жизнеописания Будды имеют гораздо более существенных различий, чем общих особенностей, и создана она не в Индии, а скорее в Центральной Азии (А. И. Кирпичников, В. И. Кузнецов). Значительно лучше изучен путь распространения П.: созданная в своем первоначальном виде в Центральной Азии, П. уже к VIII в. была переведена с пехлевийского на арабский язык, а с него на несколько других, в том числе на грузинский. С грузинского языка в кон. X — нач. XI в. в Иверском монастыре на Афоне был сделан греческий перевод (вернее, переработка, со значительными дополнениями) Ефремием Святогорцем, выдающимся деятелем грузинской средневековой литературы. Об авторстве Ефремия по отношению к греческой версии свидетельствуют разноязычные источники: грузинские, греческие, латинские. Тем не менее делались настойчивые попытки (Ф. Дэльгер) приписать авторство греческой версии Иоанну Дамаскину, византийскому философу, богослову и поэту (VIII в.). Греческая версия через два латинских перевода дала начало многим переводам и переработкам на западноевропейские языки; с нее также были сделаны переводы армянский, арабо-христианский и древнеславянские. О происхождении П. см.: Dolger F. Der griechische Barlaam-Roman, ein Werk des h. Joannes von Demascos. Ettal, 1953; Нуцубидзе Ш. И. К происхождению греческого романа «Варлаам и Иоасаф». Тбилиси, 1956; см. также издание арабской и грузинской версии П.: Повесть о Варлааме пустыннике и Иоасафе царевиче индийском/Пер. с араб. акад. В. Р. Розена/Под ред. и с введ. акад. И. Ю. Крачковского. М.; Л., 1947; Балавариани. Мудрость Балавара/Предисл. и ред. И. В. Абуладзе. Тбилиси, 1962.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=772...

После отставки кабинета Г. снял с себя обязанности лидера Либеральной партии, полагая, что его политическая карьера завершена. Он хотел уделить больше внимания вопросам религ. и духовной жизни. Усиление католицизма и нонконформизма, а также успехи естественных наук вызвали в обществе в 60-80-х гг. новую волну интереса к религ. проблемам. Г. полагал, что наступало решающее время борьбы «за умы» в вопросах веры. В сер. 70-х гг. он опубликовал ряд работ в защиту принципов религ. свободы, напр. против Ватикана. Большую роль в эволюции взглядов Г. в сторону экуменизма сыграло т. н. дело Бредлоу - атеиста, избранного в 1880 г. в парламент, но не ставшего депутатом в связи с отказом произнести присягу, где говорилось о вере в Бога. Размышления о сложившейся ситуации подвели Г. к мнению о возможности разделения Церкви и гос-ва, к толерантности в вопросах веры. В парламентской речи 1883 г. Г. говорил о необходимости разделения вопроса о религ. различиях и вопроса о гражданских правах и власти. В 1880-1885 гг. 2-е правительство Г. продолжило избирательные реформы (1884 и 1885), а также экспансионистскую политику своих предшественников-консерваторов, вмешавшись в егип. конфликт и подавив оппозиционные выступления в Ирландии. Одновременно Г. искал пути решения ирл. проблемы и провел 2-ю земельную реформу (1881). К 1886 г. Г. приходит к убеждению в необходимости дальнейшего изменения политики Англии в отношении Ирландии и в период 3-го пребывания у власти предлагает ввести в ней самоуправление (гомруль). Закон о гомруле провалился, что и привело к отставке правительства. Разногласия по вопросу об ирл. политике вызвали раскол в лагере либералов и ослабили позиции Г. В 1892-1894 гг. Г. удалось провести закон о гомруле через палату общин, однако палата лордов проголосовала против, и закон не вступил в силу. Соч.: Church Principles Considered in Their Results. L., 1840; Гладстон В. Е. Рим и папа перед судом совести и истории: Пер с англ./Ред., предисл. и примеч.: В. А. Соколов. [Серг. П.], 1903; Correspondence on Church and Religion: In 2 vol. L., 1910; Gleanings of Past Years, 1843-1878: In 7 vol. L., Vol. 5-6: Ecclesiastical (1843-1875); The Gladstone Diaries/Ed. M. R. D. Foot. Oxf., 1968-1994. 14 vol.

http://pravenc.ru/text/165075.html

Однако, при всей подлинности и важности своей, это сочинение с пятнадцатаго века было мало известно между учеными. Первый упомянул об нем известный Лев Алляций, назвав его «tractatus sane luculentissimus» 3 , а за ним стали говорить об нем и многие другие, излагавшие церковную или литературную историю греков, впрочем говорить только как о сочинении, встречающемся в рукописях некоторых европейских библиотек, но неполучившем всеобщей известности. Первое же и пока – единственное издание самаго текста этого трактата принадлежит профессору вюрцбургскаго университета I. Гергенрöтеру 4 , который издал его по трем спискам, именно: ватиканскому (XIII века), палатинскому (около того же времени) и монакскому (XV или XVI века), присоединив варианты из четвертаго списка колюмнийскаго (XIII века), найденнаго в Риме кардиналом Майем, также подстрочныя выписки из многих восточных и западных писателей, пользовавшихся сочинениями Фотия, или разсуждавших подобно ему об исхождении Святаго Духа, и наконец историческия и богословския примечания, направленныя впрочем против православнаго догмата. С этого текста, тщательно пересмотреннаго издателем, хотя не во всех отношениях исправнаго 5 , и сделан настоящий перевод столь важнаго произведения знаменитаго патриарха. 2 Особенно известен извлечениями из этого сочинения Фотия Николай Мефонийский ( Νικλαος Μεθωνης), писатель XI или XII века. 3 Leo Allat. de Eccles. occid. et orient. perpetua cons. Lib. II. c. 6. n. 4. pag. 575. Edit. Colon. Agrrip. 1648 an. 4 Photii Constantin. liber. de Spiritus Sancti mystagogia. Edit. I Hergenroeter. Ratisbonae, 1857 an. 5 Некоторыя исправления этого текста предложены по пятому списку (XV века) издателем сочинения Фотия: Τ μιλχια π Σοοκλους κ. το ξ Οκονμων, Αθην. 1858. предисл. стр. 50. Историческия и богословския примечания, приложенныя к изданию Гергенрöтера в опровержение мыслей Фотия, здесь справедливо называются «недостойными учености профессора». Читать далее Источник: Ловягин Е.И. Святейшаго патриарха Фотия, архиепископа Константинопольскаго «Слово тайноводственное о Святом Духе»//Духовная беседа. 1866. Т. 1. С. 355-357. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Evgraf_Lovyagi...

Практическая пригодность учебника Функа еще более увеличивает его ценности; к нему приложены хронологические таблицы, датирующие время правления пап, царствования римских и византийских императоров, западных особенно германских, французских государей и королей Англии и Испании (580–581), и алфавитный указатель обсуждаемых в учебнике лиц и предметов. Уже в своем немецком подлиннике он снабжен обстоятельными примечаниями, содержащей в себе достаточный перечень существующей на западе ученой литературы по каждому более или менее затрагиваемому в учебнике вопросу, в русском же переводе он пополнен издателем учебника еще библиографическими сведения существующей на русском языке литературы. На нашем книжном рынке и притом в книге, изданной светским ученым, о котором ео ipso предполагается полное незнакомство даже с названиями духовно-богословской письменности, – этот каталог богословской литературы, присоединенный трудами издателя, является не только приятной новостью, но и ценным подарком для русских читателей, интересующихся церковно-историческими вопросами. «Возможно, – пишет издатель, что специалисты богословы найдут здесь много почти неизбежных для первого опыта пробелов. Причина этому хаотическое состояние нашей духовной литературы и отсутствие сколько-нибудь научно постановленной библиографии (Предисл. VI)». – Это правда, но такой упрек должен падать не на одну духовную литературу. И наша ученая литература, выходящая из университетских стен, должна довольствоваться лишь случайными рецензиями, помещаемыми притом в разных органах печати. Специального же критико-библиографического журнала, какие во множестве расплодились в западе, она не имеет. Проверка русской церковно-исторической литературы, отмеченной в указании пр. Гидулянова, сделанная нами лично, показала, что все имеющее более или менее научное значение в русской церковно-исторической литературе, отмечено им. Недоступной для него осталась только журнальная литература, но указатели к этим журналам представляют собой такую антикварную редкость, которая едва знакома даже специалистам.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Spass...

В связи с апологией возникает ряд важных и до конца не разрешенных совр. наукой вопросов, касающихся в первую очередь юридической стороны процесса над А. Так, из текста Евсевия неясно, был ли казнен доносчик из-за того, что «согласно императорскому указу» нельзя было принимать доносы «на таковых» (т. е. христиан; ср., однако, перевод Руфина : «Закон, повелевавший наказывать представленных христиан» - GCS. Bd. 9/1. S. 487), либо их нельзя было принимать «от таковых», т. е. рабов). После казни обвинителя процесс над А. мог состояться или после повторного иска иного лица (что не исключено, хотя и маловероятно), или как офиц. гос. расследование. Во втором случае неясна юридическая база для судебного преследования мученика. Акты и Евсевий упоминают о «постановлении сената» (τ δγμα τς συγκλτου), по к-рому А. был привлечен к суду и казнен. Вопросы о том, что представляет собой это постановление и каково его отношение к «постановлению» имп. Коммода, упоминающемуся в греч. версии актов (Acta gr. 45), а также почему дело А. велось не полномочным представителем императора (Переннием), а было передано в сенат, пока не нашли достаточно убедительных объяснений. Богословское и философское содержание апологии доказывает хорошее образование А., не являвшегося тем не менее «профессиональным» философом; сдержанная сила, последовательность аргументации, подлинная убежденность и готовность пострадать за веру, благородство поведения и мыслей обвиняемого побудили А. Гарнака назвать защиту А. «самой благородной апологией христианства, дошедшей до нас от древности». Изд.: BHO, N 79; BHG, N 149; Vitae et Passiones Sanctorum. Venetiis, 1874. Vol. 1. P. 138-143 [арм. версия]; Sancti Apollonii Romani Acta graeca ex codice Parisino graeco 1219//AnBoll. 1895. T. 14. P. 286-294 [греч. версия]; Klette E.-Th. Der Prozess und die Acta S. Apolloni//TU. 1896. Bd. 15/2. S. 92-131 [греч. текст и нем. пер. греч. и арм. версий]; Max, Prinz von Sachsen. Der heilige Märtyrer Apollonius von Rom. Mainz, 1903; Musurillo H. The Acts of the Christian Martyrs. Oxf., 1972. P. 90-105 [греч. текст и англ. пер.]; Акты и апология св. Аполлония/Предисл., коммент., библиогр., пер. с древнегреч. А. Г. Дунаева, пер. с древнеарм. В. А. Арутюновой-Фиданян//СДХА. с. 373-406.

http://pravenc.ru/text/75666.html

—136— Христа назван Бог потому, что Он, как Ум, есть по природе причинное начало Слова. Схолии 1 . Муж, это – тот, кто проходить деятельное любомудрие. 2 . Главой 213 назвал он Христа, как Осуществление (πστασι) будущих благ. Ибо вера, по божественному Апостолу, есть „осуществление (πστασις) будущего (τν μελλντων) 214 и вещей обличение невидимых“ 215 . Это и есть Сам Он, в Немже 216 суть сокровища премудрости сокровенна и разума 217 . 3 . Самосущей верой является вера действенная и деятельная. По ней Слово Божье являет Себя в людях деятельных, воплощаясь в заповедях, чрез которые Оно, как Слово, возводит делающих (их) к Богу, в Коем существует по природе. 4 . О том, что мужем является и тот ум, который бла гочестиво упражняется в естественном созерцании, имея главой созерцаемое мыслию по вере Слово Божье, как Причину бытия видимого мира. 5 . Fr. Если кто пожелает хорошо созерцать тварь, – ибо человек имеет естественную способность созерцать (ее) хорошо и различать лучшее от худшего, – то такой при- —137— дет к Древу жизни, Которое есть Создатель всякого древа Бог, в Немже сокровища премудрости и разума сокровенна 218 . Если же, злоупотребивши естественной способностью, он пожелает худо (κακς) созерцать тварь, то далеко уклонится от (Древа) жизни и будет вкушать от древа познания (διακρσεως) добра и зла, неразумно подчинивши ум и разум чувству и неразумию, и считая удовольствие добром ради пользы от него для тела, а страдание – злом по той же причине и ради утруждения тела, и ошибочно считая Богом тварь, поскольку благодаря ей получает поводы к телесному удовольствию 219 . 6 . Так как, говорит он, вместе с Производителем сущего Словом мыслится всегда и Ум, к Которому, как Причине, возводится Слово, то и назвал он главой Христа, Отца, как Ум, по естеству рождающий Слово. 7 . Fr. Из сущности видимого мира, и движения, и различая, познаем. Триипостасную Св. Единицу, как в другом месте 220 ... говорить учитель. 8 . О том, что мужем является и тот, кто учится таинственному богословию.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010