Третье место — Книга Исайи, глава сороковая: «От руки Господа принял вдвое за все грехи спои» . Диатриба говорит, что Иероним толковал это как Божью кару, а не как милость, полученную за злодеяния. Я слушаю: Иероним говорит, значит, верно. Но я рассуждаю об Исайе, который говорит совершенно ясно, а мне подсовывают Иеронима, человека, в котором нет ни ума, ни основательности — чтобы но сказать чего-нибудь похлеще. Куда подевалось то обещание, полагаясь на которое мы договорились, что будем исходить из самих Писаний, а не из человеческих толковании? Вся эта главка из Исайи, как свидетельствуют евангелисты в том месте, где они говорят, что «глас вопиющего» относится к Иоанну Крестителю, толкует о прощении грехов, возвещенном » Евангелии , И нам надо терпеть, что Иероним, по своему обыкновению, навязывает иудейскую слепоту взамен исторического смысла и своп нелепости выдает за аллегорическое толкование? Вопреки грамматике место, которое говорит о прощении, мы должны принимать за место о наказании? Заклинаю тебя, скажи, какое наказание исполнилось по слову Христову? Но посмотрим, как это по-еврейски! «Утешайте (,.утешайте " ,—сказано там!) Мой народ» или: «Народ Мой, говорит ваш Бог» Я думаю, что Тот, Кто повелевает утешать, не требует наказания. Дальше идет: «Говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему» . Гебраизм «говорить к сердцу» значит «говорить доброе, нежное, ласковое», подобно тому как в Книге Бытия, глава тридцать четвертая, сказано; «Сихем говорит к сердцу Дине, которую он совратил» . Это значит, что ее, печальную, склонял он ласковыми словами; так это переводится на наш язык. Какие именно добрые и ласковые слова следует произносить в утешение, Он объясняет, говоря: «Закончилась его воинская повинность, потому что воздали за обиды его, ибо от руки Господа вдвое он принял за все грехи свои» . «Воинская повинность» — эти слова, которые наши кодексы ошибочно толкуют как зло , соответственно надежным еврейским грамматикам означают, кажется, «определенное время». Так, в Книге Иова, глава седьмая, слова «жизнь человека на земле—воинская повинность» они понимают так, что «человеку отведено определенное время».

http://sedmitza.ru/lib/text/440995/

27 июня 484 года Леонтий торжественно вступил в Антиохию. Утверждение, будто новый император и его товарищи, эти слепые орудия в руках Илла, мечтали о восстановлении язычества, является нелепым выводом из кровавых гонений, которым впоследствии подвергло философов и грамматиков реставрированное правительство Зинона: напротив того, правительство претендента включило в свою программу защиту халкидонского православия и этим приобрело симпатии высшего клира Востока, в лице своих особенно выдающихся представителей отвергшего «акт единения». Но в самой стране этого направления держалось лишь незначительное меньшинство: народ находился в руках монахов и столпников, большинство которых было настроено в пользу монофизитства. Новое правительство не находило опоры в народе, и посланному Зиноном генералу, готу Иоанну, не представляло никакого труда победить Илла и заморить его в той самой исаврийской крепости Папирии, которая некогда приютила сосланную императрицу Верину и Маркиана. В 488 году головы бунтовщиков были отправлены в Константинополь. Естественным последствием явилось низложение многочисленных восточных иерархов, и прежде всего патриарха антиохийского Каланди οна. Приверженцам Халкидонского собора суждено было потерпеть за свою склонность к Иллу. В Антиохию попал старый фаворит Зинона, Пётр Кнафей, который уже раз был низложен за своё упорное монофизитство, но который теперь принял примирительную формулу Акакия. В связи с политическими переменами на Востоке стоит и закрытие в 489 году персидской школы в Едессе, последнего убежища несторианства. С политической точки зрения, поощрение, оказываемое монофизитам в восточных провинциях, являлось весьма разумным мероприятием: так как несториане образовали официально признанное исповедание в персидской монархии, то Византия поступала правильно, оказывая покровительство их смертельным врагам, которые уже своим вероисповедным направлением представляли лучшую гарантию в том, что они будут настроены патриотически в пользу Византии.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Benes...

Уильям Д. Маунс Глава 45. Аорист и будущее время страдательного залога Прикосновение к экзегетике Библейские авторы столь открыто и прямо говорят о Божьих действиях, совершённых для нас и нашего спасения, что для изучающего новозаветный греческий язык может стать неожиданностью, что иногда Божья суверенная благодать скрыта за грамматическими конструкциями, вообще не содержащими имя Бога. Именно так обстоит дело с конструкцией, которую Макс Цервик назвал «богословским страдательным залогом». Иудейская осторожная сдержанность в отношении прямых высказываний о Боге достаточно часто проявляется в употреблении Иисусом страдательного залога будущего времени изъявительного наклонения – возможно, как некого рода умолчание для достижения большего риторического эффекта. Есть четыре классических примера в заповедях блаженства, где Иисус говорит о тех, кого называет «блаженными», что они «будут утешены» ( Мф. 5:4 ), «будут насыщены» (5:6), «будут помилованы» (5:7) и « будут наречены сынами Божьими» (5:9). Это всё означает, что Бог утешит их, насытит, окажет им милость и наречёт Своими детьми. Обещая, что на молитву будет дан ответ, Иисус говорит: «Просите, и дано будет вам... стучите, и будет отворено» ( Лк. 11:9 ). Ясно, что даёт ответ и отворяет двери Бог. Страдательный залог аориста реже используется таким образом, но все же Пётр говорит о пророках, которым «было открыто» (то есть это Бог им открыл), что их пророчества были предназначены для нас ( 1Пет. 1:12 ). Божья суверенная власть простирается также и над ужасающим судом, описанным в книге Откровения, где четырём всадникам была «дана» (δθη) власть убивать мечом, голодом, и болезнями ( Отк. 6:8 ). И самому Иоанну была «дана» (δθη) трость, чтобы измерить двор храма для суда (11:1). Здесь Бог тоже выступает в качестве неназванного Даятеля. В английском языке страдательный залог часто считается признаком плохого стиля, но в греческом языке он может быть ясным указанием на действие Божье. Дж. Рамси Михаелс Обзор В этой главе вы узнаете, что:

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Это свидетельствует лишь о том, что слово graphein могло относиться и к диктовке писцу. Многие авторы Древнего мира не брались за перо сами: письмо в те времена было сложным искусством, которое многие предпочитали оставлять профессионалам. Однако необходимо признать, что и в этом расширенном смысле слова graphein автор диктует писцу, что писать. Пилат, возможно, не сделал надпись на кресте собственными руками – однако из евангельского повествования ясно, что выбор слов для надписи принадлежал именно ему (см. 19:21–22). Разумеется, верно и то, что древний автор, как и авторы современные, мог пользоваться чьей-то помощью в работе над рукописью – не переставая при этом являться автором и считать себя таковым. Вполне возможно, что писец, записывавший под диктовку Павловы послания или другие подобные тексты, вносил в них небольшие грамматические или стилистические поправки – точно так же, как современный секретарь или редактор в издательстве правит текст, готовя его к публикации. Известно, например, что иудейский историк Иосиф Флавий пользовался услугами секретарей для улучшения стиля своих грекоязычных произведений. Однако в таких случаях автор просматривает окончательный текст, утверждает его – и несет полную ответственность за его содержание. Автор – не просто «причина написания» своей книги: он и пишет ее, только не один, а с чьей-либо помощью. Такая помощь не требует особого «каузального» значения глагола «писать». Многие ученые, начиная с самого Бернарда, от мысли, что graphein может означать диктовку, каким-то скачком переходят к выводу, что в Ин 21отражено не столь прямое отношение Любимого Ученика к тексту Евангелия, как отношение Пилата к надписи на кресте или Павла к его посланиям. Позиция самого Бернарда довольно умеренна: «Любимый Ученик – тот, благодаря кому все это написано. Однако придавал форму его рассказам, записывал их и затем публиковал не он – поэтому Евангелие и называется «Евангелием по Иоанну " » 931 . Что означает у Бернарда «придавал форму» – не очень понятно; однако эту мысль пространно развивают другие ученые. Готлоб Шренк в чрезвычайно влиятельном «Богословском словаре Нового Завета» приводит свидетельство из Павла о том, что graphein может относиться к диктовке, и затем продолжает:

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/iisu...

163; Haneberg, Olshausen-Ebrard, Lucke и дрр. Так переводили и Лютер, Эразм, Беза и дрр. См. об этом у Stier, Maldonat и Lampe: Comm. anal.-exeg. Ev. sec. Іoh. S. 97–98. 109 Так – Лютер в переводе Вульгаты (см. Stier S. 161). Кроме неопределённости и бесцветности получаемой при таком переводе мысли, здесь видится неправильность уже и в том, что вера в Бога и Господа усвояется тем, которым предстояло ещё соблазниться и тем показать слабость своей веры. Заметим здесь ещё, что такой перевод приписывается и Иоанну Златоусту . Но по данному вопросу он писал только следующее: «вера в Меня и в Отца сильнее угрожающих вам бедствий; она не допустит, чтобы какое-либо несчастье одолело вас». Р. II., стр. 498. Думается, что из этих слов Златоуста ровно ничего нельзя заключить о том, как переводил он слова Иисуса Христа; этим и объясняется, что тогда как одни (напр. Stier, Lucke) приписывают ему такой перевод, – другие (уапр. Olshausen-Ebrard, Maldonam) приписывают ему правильный перевод, – через два повелительных наклонения. Но всего лучше, конечно, вопроса о переводе у Златоуста совсем в данном случае не поднимать, чтобы не строить безосновательных предположений. 110 Такого перевода держатся весьма многие. К нему обращался от первого своего неудачного перевода и Лютер, – также: Erasmus, Besa, Glassius, Grotius (см. Stier: Die Reden d. Herrn Iesu S. 162; Olshuasen-Ebrard). Его-же держится и Вульгата. См. Haneberg, Maldonat, Massl. Кажется, что такой перевод делает и бл. Августин. По крайней мере, он пишет: «consequens (следствие) est enim, ut si in Deum creditis, et in me credere debeatis». Ор. cіt., col. 896. По двум причинам нельзя согласиться с таким переводом. Во-первых, – если бы первое πιστεετε было protasis (предшествующее условие), а второе – apodisis (следствие), то должно было-бы грамматически правильно по-гречески первое и выразить в форме условной. Во-вторых, – если бы Ученики имели надлежащую веру в Бога, то твёрдо веровали-бы и в Господа Иисуса Христа, – но так как на самом деле они имели соблазниться относительно Его, то отсюда ясно уже следует, что и вера в Бога у них была недостаточна; Господь поэтому не мог сказать им, что они веруют в Бога и по этой вере должны веровать и в Него.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Sil...

Несколько иным путем, чем представители александрийской школы, пошли в изъяснении Священного Писания церковные писатели антиохийской школы. У истоков ее стоит св. Лукиан, главным трудом которого можно считать труд по текстологии Писания (второй после «Гекзапл» Оригена ) – т. н. «Лукиановскую редакцию Септуагинты». 41 Внимание к тексту Писания, а, соответственно, и к историческим реалиям, отраженным в нем, характеризует и последующих антиохийских богословов. Впрочем, это не означает, что им всем следует приписывать некую излишнюю приверженность к буквализму. Так, согласно воззрению одного из ярких представителей рассматриваемой школы – Диодора Тарского, «один буквализм даже не совместим с христианством, как религией Духа, составляющей раскрытие и завершение ветхозаветного Домостроительства», а поэтому он стремился в своих толкованиях органично сочетать буквальный смысл («историю») с духовным («феорией», составной частью которой была «типология») 42 . Подобный целостный подход к Священному Писанию присущ и св. Иоанну Златоусту – самому выдающемуся деятелю антиохийской школы 43 . Наконец, и последний представитель ее – блаж. Феодорит Кирский , избегая крайностей, сумел добиться органического соединения «серьезного буквализма с разумным мистицизмом» 44 . В общей массе его многочисленных творений экзегетические сочинения занимают значительное место. Используя труды своих предшественников, блаж. Феодорит в своих толкованиях вполне самостоятелен. Его подход к Священному Писанию определяется благоговейным уважением к тексту его, смирением перед богодухновенными авторами его и непрестанным стремлением к раскрытию высшей истины, скрывающейся в письменах Библии 45 . Пожалуй, только в сочинениях Феодора Мосуестского можно констатировать тяготение к крайностям историко-грамматического толкования Писания: увлеченный борьбой с «аллегористами», он стал отрицать и мессианские пророчества, содержащиеся в Ветхом Завете 46 . Но пример Феодора является скорее исключением, чем правилом. Поэтому можно сказать, что расхождения в экзегезе богословов Александрийской и Антиохийской школ (хотя оно и существовало) носило акцидентальный, а не субстанциальный характер.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/ekzeget...

31 марта 1905 г. Токио. «Из военнопленных, находящихся ныне в Японии, в числе 63844 человек, многие не грамотны; им нужны первоначальные книжки для обучения чтению и письменные принадлежности для обучения письму, потом грамматики и христоматии, всем же прочим, как офицерам, так и грамотным нижним чинам, нужны книги для чтения. Из книг прежде всего нужны религиозные: Священное Писание , творения, или извлечения из творений св. отцов, священные истории, жития святых, объяснение богослужения и различные другие вероучительные и нравоучительные сочинения; затем книги серьёзно научные для гг. офицеров, учебники по всеобщей и Русской истории, географии, математике, физике и прочим наукам, как для школ, заведённых офицерами в разных колониях, так и для чтения грамотным нижним чинам, и наконец, беллетристические сочинения и периодические издания, особенно иллюстрированные. Обращаюсь с усерднейшею просьбою ко всем, имеющим возможность жертвовать, не поскупиться на книги для облегчения участи пленников, скучающих и тоскующих как от своего тяжёлого положения, так и от неимения чем занять душу и наполнить время. Книги из всех мест России могут быть посылаемы прямо в Японию, по адресу: Япония. Токио. Начальнику Русской духовной миссии епископу Николаю. Japon, Tokio, Biskop Nicolai. Всё с почты здесь беспрепятственно доставляется в миссию. По получении в миссию, книги немедленно будут распределены сообразно с числом имеющих пользоваться ими и рассылаемы по колониям военнопленных. «Желающих жертвовать деньгами на книги, прошу посылать свои приношения сотрудникам Яонской духовной миссии: в Москве: Благочинному придворных соборов и церквей, протоиерею Николаю Васильевичу Благоразумову (Зубовский бульвар, д. дворцового ведомства); в Петербурге – протоиерею Михайловского Инженерного замка – Фёдору Николаевичу Быстрову (в здании замка) и протоиер. Благовещенской, на Васильевском острове, церкви Иоанну Иоанновичу Демкину (в церковном доме близ Благовещения). Они будут покупать и посылать сюда книги, указанные жертвователем; если же не указаны, то по своему усмотрению».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj-Blagor...

Продолжаем из другого письма, " К Иоанну Грамматику " : - " Сказав о различии по сущности словами " одно в другом " , он выразил тожество ипостаси, по которому и поклонение представляется относительным. Ибо отношение, как говорят, бывает между предметами относительными; они совокупно существуют и обращаются один к другому, как например, первообраз к образу. Один не может быть без другого так же, как и утверждается это и о предметах, совокупно существующих... Словом " ипостасное " ясно показывается, что не отличная от Христовой ипостась в иконе Его, но та же самая ипостась Христа, или выражение по виду образа Его созерцается в иконе и почитается поклонением " (П.195). А потому исключается возможность двубожия и многобожия. Иконы почитаются не сами по себе, не по своей сущности и природе, а ради Единства Христа в Себе Самом и в изображении Его: - " Христом мы называем, как изображение Христа, так и Самого Христа, - и однако не два Христа, так как одно от другого отличается не общностью имен, но природою " (Т. 1, 125). Таким же точно образом устраняется возможность обвинения в идолопоклонническом обоготворении икон: раз почитается не сущность самой иконы, не ея вещество, а изображенное на ней, то честь восходит к последнему. - " Боготворить кого-нибудь обозначает, - будем говорить на основании самаго состава слова, - когда кто-либо считает за Бога то, что не есть Бог, и служит ему, как Богу " . Но Христос есть истинный Бог, " соделавшийся человеком " , и потому и описуемый, изображаемый. " Потому, совсем не означает, что обоготворяют иконы те, которые начертывают изображение Христа и покланяются ему, - прочь, любезный, такое безумие! Ибо мы не говорим, что имеем Бога созданного, но - Бога воплотившегося, - и не два Бога, но один в трех лицах. И действительно, покланяясь изображению, мы не думаем нечестиво, что покланяемся веществу, на котором напечатлено это изображение, но... самому тому, который хотя напечатлен на нем на подобие печати, - по природе, однако, находится во Христе. Ибо образы первообразов... не участвуют в природе " последних; " в противном случае... мы оказались бы покланяющимися всякому веществу. Но прочь неразумие! Одна в обоих сила, слава и поклонение, как провозглашает Василий Великий; так как сходство изображения и первообраза не есть сходство двух лиц, но - одного лица. Кроме различия сущности, первообраз и изображение - одно и то же, - говорит мудрейший Дионисий. Также и по отношению к Богородице. Ибо, изображая Ее и покланяясь Ея иконе, мы не признаем по язычески, что имеем и почитаем богиню, - но Богородицу. Точно так же и по отношению к святым: мы почитаем и покланяемся не многим богам и богиням, но Единому Богу и слугам Единого Бога, ради Которого честь ко всем приходит и к Которому снова возвращается " (Т.1,222-224).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=722...

Он же говорил о двух видах, в которых Писание являет себя людям: первом – «простом и общедоступном, видеть который могут многие»; втором – «более сокрытом и доступном лишь для не-многих, т. е. для тех, кто, подобно Петру, Иакову и Иоанну, уже стали святыми апостолами, пред которыми Господь преобразился в славу, побеждающую чувство» (Главы о богословии и домостроительстве воплощения Сына Божия. I. 97) 153 . Отсюда следует, что православная герменевтика видит в Священном Писании следующие смысловые уровни: 1 . Буквальный. 2 . Небуквальный, или духовный. В зависимости от того, какой уровень библейского текста рассматривается, используются разные экзегетические методы. В ряде случаев для уяснения различных оттенков смысла возможно истолкование одного фрагмента разными методами, но при этом важно помнить, что эти методы не исключают, а дополняют друг друга 154 . Брек И., протопресв. Чтение Священного Писания по учению Святых Отцов//Православие и Библия сегодня. Сб. статей. К.: Центр православной книги, 2006. С. 158–193. Брек И., протопресв. Православие и Библия сегодня//Православие и Библия сегодня. Сб. статей. К.: Центр православной книги, 2006. С. 250–290. 1 . Каковы следствия для толкования из принципа о богодухновенности Священного Писания? 2 . Каковы следствия для толкования из принципа о богочеловеческом характере Священного Писания? 3 . Что такое единство Священного Писания, и каковы следствия для толкования из этого принципа? 4 . Каковы следствия для толкования из принципа о христоцентризме Священного Писания? 5 . Почему важны вера и духовная жизнь для экзегета? 6 . Назовите источники для толкования Священного Писания в свете Священного Предания. 7 . Назовите смысловые уровни Священного Писания. 3. Методы толкования Священного Писания Метод библейского толкования – это последовательность определенных действий, имеющая задачей раскрытие смысловых уровней Священного Писания   155 . 3.1. Буквальный, или историко-грамматический, метод толкования   Целью историко-грамматического метода является установление буквального смысла библейского текста, переданного посредством грамматической конструкции, которая понимается и истолковывается согласно историческому контексту. Исследователь в ходе всестороннего изучения текста стремится найти то значение, которое намеревались передать авторы Писания, и то значение, которое было понято получателями 156 . Важно уточнить, что это исследование должно идти под водительством Святого Духа.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Тоже разделение школ по главным предметам преподавания находим и при К. Порфирородном 22 . Если он и не произвел существенной реформы в школе, то, приписывая наукам, в особенности риторике и философии, важное государственное значение, заботился о наделении существовавших учебных заведений способнейшими начальниками и преподавателями. Константин протоспафарий заведовал школою философии, Александр Никейский риторики, патриций Никифор-геометрии, императорский секретарь Никита-астрономии. Можно думать, что знатнейшие роды не иным путем могли доставлять своим детям высокое положение в государстве, как проведши их через общественную школу: судьями, сенаторами, наместниками провинций назначались лица, получившие образование в государственных учебных заведениях. Император. по словам его жизнеописателя, прилагал особенную заботу об учениках, ежедневно приглашал их к себе делить его стол, поощрял наградами и дружескими увещаниями. Реформа школ, произведенная Вардою и улучшенная Константином, продолжала обнаруживать доброе влияние на общество в XI и XII веках. Не трудно заметить, что при Комниных появляется на разных общественных должностях более образованных людей, чем в предыдущий период. То, что мы могли заметить у писателей о школах в IX и X вв.. подтверждается и частью дополняется известиями XI и XII вв. Школы перешли и в XII в. в том же виде, какой им дал Варда и, Константин, император Алексей Комнин, в сущности оставив школы при прежнем устройстве, распространил число их и открыл воспитательные заведения для сирот. Цесаревна Анна, котрой мы обязаны в известной мере достаточными фактическими данными по занимающему нас вопросу, не скрывает, что заслуга ее отца состояла по отношении к школам не в создании их, а только в оживлении и лучшей организации 23 . И действительно, при Алексий, как и прежде, встречаются школы философии, риторики и грамматики. Преподаватели пользуются высоким почетом, важнейшие места замещаются по назначению императора: так, место начальника философских школ ( πατος τν φιλοσο φων) после М. Пселла младшего император передает итальянцу Иоанну. Нужно только заметить, что со времени Алексея I при гражданской школе яснее выступает церковная.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Uspenski...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010