В.В. Виноградов Сторонник, сторонщик, стороник Сторонник, сторонщик, стороник. Производные слова не во всех тех случаях, когда они возникают в словарном составе языка, образуются на базе основного словарного фонда. Иногда они лишь возобновляются или воспроизводятся. Пример – история слова сторонник. Слово сторонник в современном русском языке обозначает человека, стоящего на стороне кого-нибудь, являющегося последователем каких-нибудь взглядов, убеждений. По указанию Я. К. Грота, слово сторонник, ставшее широко употребительным лишь к середине XIX века, было «восстановлено» Карамзиным (Отчет о четвертом присуждении Ломоносовской премии. Записка о Толковом словаре Даля//Зап. имп. Акад. наук. СПб., 1871. т. 20, кн. 1, с. 18). Действительно, в словаре 1847 г (так же, как и в словарях Академии Российской конца XVIII и первой четверти XIX века) мы не найдем указаний на употребление в то время слова сторонник в современном нам значении. Здесь отмечены лишь такие слова и значения: «Стороник, а, с.  м. Стар. Странник, пришелец. А се суть церковная орудия: поп, диякон, паломник, стороник, слепец» (Опис. рукоп. Рум. муз., с. 328). «Сторонщик, а, с. м. Стар. Добровольно записавшийся в военную службу. Так называемые сторонщики псковские, или вольница, уже не находя ничего в Ливонских селах, искали земледельцев в лесах и толпами гнали их для продажи в Россию» (Ист. Гос. Росс., 8, с. 304, 305). Наряду со словом сторонщик в древнерусском языке существовало и слово сторонник. Суффиксы -щик и -ник синонимичны, в -щик лишь ярче выступает устно-народная основа (ср. изменщик и изменник, советчик и советник). Слово сторонник в «Материалах» И. И. Срезневского очерчено недостаточно определенно. Здесь сказано: «Стороникъ– 1) странник, путник (один из церковных людей). Ср. сторонник – странник. 2) Клирошанин. Ср. сторона – «клирос». 3) Защитник, доброжелатель (?). Ср. в Слове Даниила Заточника: Паче всего ненавижь стороника перетерплива. Ср. Сторонщикъ– доброволец. Сторонщики воевали по всему рубежу охочие и полону много вывели. Псков. лет. 7066» (Срезневский, 3, с. 525–526).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Предисловие Историческая Хрестоматия Церковнославянского и Древнерусского языков имеет двоякое назначение: во-первых, служит руководством к изучению этих языков, и, во вторых, предлагает образцы для древнего периода истории нашей словесности. В первом отношении эта Хрестоматия состоит в связи с Опытом Исторической Грамматики Русского языка, во втором с Историей Русской Литературы г. Галахова, принятой в число учебных руководств для Военно-учебных Заведений. Хрестоматия расположена в хронологическом порядке самых рукописей, а не сочинений. Таким образом, напр. Летопись Нестора (XI—XII в.) отнесена к XIV столетию, по Лаврентьевскому списку, писанному в 1377 году; Русская Правда — к XIII в., по Синодальному списку Кормчей 1282 года; сочинения XII века: Слова и Сказания Кирилла Туровского — к XIII и XIV вв.; Хождение Игумена Даниила, Слово о Данииле Заточнике, Слово о Полку Игореве — к XV в. Принятая в Хрестоматии система оказалась необходимой для изучения языка, а вместе с тем и удобной в размещении множества таких статей, которые относительно времени своего первоначального происхождения еще нс определены: таковы например: слова русского сочинения в Златой Цепи (XVI в.), Слово Христолюбца в Паисиевском сборнике (XIV в.) и в той же Златой Цепи. Еще удобнее оказалась эта система для таких сочинений, которые составлялись и видоизменялись в течении столетий, как напр., Русская Правда. Тоже правило принято в помещении рукописей, дошедших до нас в позднейших списках. Так рукопись Упиря Лихого, 1047 г., помещена в списке Библии 1499 г. Хрестоматия делится на два отделения. Первое содержит чтения из Священного Писания и Богослужебных книг, начиная с древнейших письменных памятников до исправленного текста Библии. Второе отделение содержит все остальные произведения Церковно-Славянской и Древне-Русской литературы. Тексты, взятые прямо из рукописей, напечатаны с удержанием всех особенностей древнего правописания; взятые же из печатных изданий напечатаны так, как были изданы. Кто затруднится чтением первых текстов, может обратиться сначала к последним, в которых уничтожены сокращения и постановлены знаки препинания. Для чтения же текстов из древнейших рукописей Св. Писания служит пособием, приложенный в конце первого отделения, исправленный текст большей части, взятых из рукописей, текстов.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

Разделы портала «Азбука веры» Александр Геннадьевич Кравецкий к. филол. н., ст. н. с. Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН 1. 67 правило Трулльского собора, которое запрещает употреблять в пищу продукты, содержащие кровь, в ряде славянских Кормчих имеет уточнение, что блюдо, приготовленное с кровью, называется колбасой. «Нцыи убо yroждehia ради чревнго кровь коего любо животнаго xumpocmiю нкакою сътворют сндно, еже глаголють колбасы». О каком продукте здесь идет речь? 2. Большинство исследователей придерживается тюркской этимологии слова колбаса, возводя ее, например, к среднетурецкому külbasty ‘мясо, жаренное на решетке, жареные котлеты’. Менее популярной является еврейская этимология, возводящая это слово k klbr – ‘мясо, всякая плоть’ 1 . В тексте еврейской Библии cлobo klbr bcmpeчaemcя более 10 раз, в том числе в Лев.17:14: «Ибо душа всякого тела есть кровь его, она душа его; потому Я сказал сынам Израилевым: не ешьте крови ни из какого тела, потому что душа всякого тела есть кровь его; всякий, кто будет есть ее, истребится». Именно этот запрет подтверждает 67 правило. 3. В ряде восточнославянских списков Пятикнижия встречаются глоссы, заимствованные из еврейского текста 2 . Я не буду здесь обсуждать гипотезы о появлении этих глосс, а ограничусь указанием на то, что глоссы такого рода в принципе существуют. Уточнение «еже глаголють колбасы» очень похоже на глоссу, указывающую на то, что в еврейском тексте в данном случае стоит слово klbr. 4. В связи с этим встает еще два вопроса: во-первых, почему прямой запрет Кормчей, а затем и Стоглава не привел к запрету употребления колбасы и во-вторых, какой именно продукт назывался колбасой. 5. На основании древнейших источников ответить на вопрос о составе колбасы нельзя. Грамота 842: «Се посълахов лоукънъ 6 на 10, а масла 3 молоств. А серед 2 свиньи, и хрьбьта 2, а 3 зац, и тетерев, и кълъбасу, а кон 2 и сторова» 3  не дает информации об этом продукте. А из Моления Даниила Заточника («Глаголет бо в мирских притчах: не добро слово продолжное, но добро продолжену колбаса» 4 ) можно заключить лишь то, что колбаса – предмет длинный. И лишь поздние источники (XVII b.) содержат описание того продукта, который мы сейчас называем колбасой.

http://azbyka.ru/chto-takoe-kolbasa-i-mo...

5 библеизмов, о которых мы не подозреваем Зачем книжнику тростник, где у дня его злоба и почему бисер (который перед свиньями) – это вовсе и не бисер, тем более у Германа Гессе 20 ноября, 2014 Зачем книжнику тростник, где у дня его злоба и почему бисер (который перед свиньями) – это вовсе и не бисер, тем более у Германа Гессе Библеизмы настолько прочно вошли в наш язык, что библейскими цитатами подчас активно пользуются даже те, кто в жизни ни разу не открывал Священной книги. Библейские изречения попадают в современный язык разными способами – из синодального перевода, из цитат в христианских нравоучительных сочинениях. Самый извилистый путь проходят фразы, проникающие в литературу и нашу речь из славянского текста Библии. «Опознать» их иногда практически невозможно. Книжник с тростью В былые годы проблемы с библейскими изречениями возникали у исследователей древнерусской литературы. Русский перевод Библии был им доступен по специальному допуску в библиотечном зале спецхрана, тогда как церковнославянский, по-видимому, и вовсе считался исключительной принадлежностью «культа». И вот, увидев в «Молении Даниила Заточника» фразу: «Бысть языкъ мой – трость книжника-скорописца», – Дмитрий Сергеевич Лихачёв пишет в комментариях про «отточенный кусок тростника», бывший орудием письма отчасти и в Древней Руси. На самом деле перед нами – точная цитата из Псалтири (Пс.44:2), но в синодальном переводе она почти сохранилась, хотя выглядит несколько короче: «Язык мой – трость скорописца». На злобу дня Это выражение мы употребляем, не задумываясь, чаще всего по отношению к публикациям в прессе. Внутренне оно для нас понятно: «горячие» новости «кусаются». Между тем, здесь притаилась…цитата из Евангелия от Матфея: «Довлеет дневи злоба его» (Матф. 6.34). В современном переводе никакой «злобы» мы, конечно, не найдём, он звучит гораздо более мирно: «довольно для каждого дня своей заботы». Заодно обратите внимание на славянский глагол «довлеть». Вопреки современной привычке употреблять его в смысле «оказывать давление», изначально он означал «быть достаточным, подходить». Про яму

http://pravmir.ru/5-bibleizmov-o-kotoryi...

Закрыть Отечественная История - Родная История К выходу книги «Странствия по времени: Древняя Русь сквозь призму «Повести Временных Лет» 28.03.2015 705 Время на чтение 7 минут Вчера в Русском Издательском Центре увидела свет новая книга нашего автора-сотрудника: Леонид Болотин «Странствия по времени: Древняя Русь сквозь призму «Повести Временных Лет». Научный православный взгляд на историю нашего Отечества от начала времен до Святого Благоверного Великого Князя и Царя Владимира Мономаха» - Общая редакция Василия Бойко-Великого. М.: Русский Издательский Центр имени Святого Василия Великого, 2015/2753. 826 с. Эпиграф гласит: «Посвящается Тысячелетию успения Святого Равноапостольного Великого Князя Владимира и Девятьсотлетию блаженной кончины Преподобного Нестора Летописца, Киево-Печерского Чудотворца». Предлагаем вниманию читателей «Русской Народной Линии» отрывок из работы Л.Е.Болотина. Уже в ближайшие дни книгу можно будет приобрести через интернет-магазин «Русские Книги». http://shop.rus-izdat.ru/ В это трудно поверить и почти невозможно документально доказать, но законы статистики и теории вероятности однозначно доказывают, что каждый человек, живший в IX-XIII столетиях и упомянутый в русских летописях и других письменных источниках, для современных русских людей является либо отдаленным прямым предком, либо таковым предками являются его ближайшие родственники - его родные братья и сестры, его родные деды и бабки, его родные прадеды и прабабки. Это означает, что хотя бы через их двоюродных или троюродных братьев и сестер мы родственники и родовые наследники всех русских, живших в те отдаленные эпохи. В старину семьи были многодетными, и хотя по одной из линий род мог пресечься по бездетности - человека могли убить в войнах и смутах до возникновения у него своей семьи (ведь юноши уже в четырнадцать лет становились почти полноправными воинами), или он мог с юношества принять монашество, - но у него обязательно были близкие родственники. Кого бы мы ни назвали - основателей города Киева - Кия с братьями Щеком, Хоривом и сестрой Лыбедью или Киевских Князей Аскольда и Дира, первого Новгородского посадника Гостомысла и первого здешнего Великого Князя Рюрика или восставшего против Рюрика Вадима, Святую Равноапостольную Великую Княгиню Ольгу или Древлянского Князя Мала, киевского воеводу Претича или дружинника Люта Свенельдича, Великого Князя Владимира Красное Солнышко или княжьего дядю Добрыню Малковича, Святителя Илариона, Митрополита Киевского, или Преподобного Нестора Киево-Печерского, поэта Бояна или богатыря Илью Чёбота - Преподобного Илию Муромского, писателя Даниила Заточника или Князя Игоря из «Слова о полку Игореве», рязанского витязя Евпатия Коловрата или русского воеводу Бурундая, Новгородского боярина Твердислава или Святителя Петра Московского - со всеми этими и другими людьми столь отдаленных эпох у всех современных русских есть прямые или почти прямые кровные родственные отношения.

http://ruskline.ru/analitika/2015/03/28/...

Фото: www.tatarstan-mitropolia.ru      Поразительное впечатление производят ритмически и рифмически организованные присказки, речения святых отцев, возлюбленных православным миром. Поразительное тем, что никаких «искусств» от них привычно не ждешь. Что в этих стихах? Особое веселье словесного ума? Единственно возможная для монаха игра? Быть может, эти речения подпитаны самой народной склонностью к «говорению стихами»? Классическими образцами мы бы сочли такие поговорки, как «Страшен сон, но милостив Бог» (слабая рифма, да ведь фраза — стиховая!), а также «Тяжёл крест, да надо несть» или, и того пуще, «Без креста — нет венца!» (так писал оптинский преподобноисповедник Рафаил (Шейченко)). Убийственно-самокритичное: «Жил монах Мних. Имел сто книг. И не знал, что в них». Или гениально­дерзновенное высказывание «Смирен пень, да что в нём». Один монастырский старец говорил о себе: «Я не учёный, а толчёный». А отец Павел Груздев приговаривал: «Кто без крестов, тот не Христов». И даже «сомнительный Фотий» в сочинении Н. Лескова «Несмертельный Голован» повторял присказку: «Я не чей, а Божий, обшит рабьей кожей, а живу под рогожей». «Будем во аде, но сзади!» — любил повторять тоненьким голосом схиархимандрит Питирим, который, по свидетельству протоиерея Владимира Гамариса, после лагерей и ссылки приехал в Киев, где православные прятали его от гонителей в сарае известного профессора-офтальмолога Макухи. В комнате святого праведного Иоанна Кронштадтского в Пюхтицком Успенском монастыре в Эстонии хранится скатерть, которую вышивала княгиня Елизавета Дмитриевна Шаховская (1844–1939). По ее кайме читаем речения, проходящие в прямом смысле красными нитями: «Бойся Всевышнего — не говори лишнего!», «Не всё сбывается, что нам желается», «Толк да лад — тут и клад». Вероятно, в помощь нашим старцам была и книжность, например, «Моление Даниила Заточника», такие фразы из него, как «бысть язык мой трость книжника скорописца, и уветлива уста, аки речная быстрость», «да не восплачюся рыдая, аки Адам рая», «Не имей собе двора близ царева двора и не дръжи села близ княжа села», «не зри внешняя моя, но возри внутреняя моя»…

http://pravoslavie.ru/103226.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДАНИИЛ ЗАТОЧНИК «Моление» Даниила Заточника. Сборник. XVI в. (РГБ. Унд. 195. Л. 150) «Моление» Даниила Заточника. Сборник. XVI в. (РГБ. Унд. 195. Л. 150) (2-я пол. XII в.- 1-я треть XIII в.?), автор и главный персонаж выдающегося произведения древнерус. лит-ры, созданного в XII-XIII вв. в Сев.-Вост. Руси. Оно сохранилось не менее чем в 20 списках XVI-XVII вв., к-рые принято относить к 2 редакциям, имеющим названия «Слово» и «Моление», иногда редакции объединяют под названием «Послание». Нек-рые исследователи пишут о 2 самостоятельных, хотя и очень близких произведениях. Вопрос о хронологическом соотношении редакций решается по-разному. Большинство исследователей полагают, что «Слово» предшествовало «Молению», однако есть и др. т. зр. (Н. К. Гудзий ). Л. В. Соколова предполагает в «Молении» «антитекст», лит. пародию Псевдо-Даниила на «Слово» в первоначальной редакции (без позднейших вставок), до нас не дошедшей. (Обзор полемики о Д. З. см.: Письменные памятники истории Др. Руси. С. 103-104.) Социальный статус Д. З. также вызывает споры. Исследователи считали его скоморохом при дворе князя (Н. В. Водовозов, Д. В. Айналов), боярским холопом (Гудзий), сыном княжеской рабыни (Ф. И. Буслаев ), княжеским холопом или «дворянином» (принадлежавшим к княжеской дворне), выходцем из низших слоев общества, княжеским «милостником» (Д. С. Лихачёв , Л. А. Дмитриев и др.), ремесленником (М. Н. Тихомиров), просто «служилым человеком» (Л. Мюллер), представителем господствующего класса, дворянином (в значении XV-XVII вв.), попавшим в бедственное положение (И. У. Будовниц), бывш. слугой князя или членом младшей княжеской дружины (Е. И. Модестов). Но все сходятся на том, что Д. З.- «древнерусский интеллигент, который остро чувствует недуги своего времени» (Дмитриев). Высказывалось также предположение, что Д. З. является собирательным образом, возникшим под пером древнерус. книжников. Прозвище Заточник исследователи связывают с тем, что Д. З. за какие-то провинности перед князем был сослан или заключен. Опираясь на высказывание Д. З.: «Кому Лаче озеро, а мне, на нем седя, плач горки», называют даже место заключения - оз. Лаче, подтверждая это летописным сообщением под 1378 г. (Троицкий свод нач. XV в. и др.), в к-ром говорится о некоем попе, направленном в «заточенье на Лаче озеро, идеже бе Данило Заточеник» ( Присёлков М. Д. Троицкая летопись: Реконструкция текста. СПб., 20022. С. 417; ПСРЛ. Т. 15. Вып. 1. Стб. 136). Неясно, однако, ссылается ли автор летописной статьи в данном случае на местное предание или демонстрирует свое знакомство с произведением Д. З. Учитывая частое использование Д. З. цитат из Книги Притчей Соломоновых и любовь к каламбурам, не исключено, что прозвище отсылает читателя к эпитету, с к-рым в древнерус. лит-ре упоминается царь Соломон ,- Приточник (от притча).

http://pravenc.ru/text/171298.html

0  p уб. Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Том XIV — Магазин 1 шт 1000.00  p уб. 2 шт 2000.00  p уб. 3 шт 3000.00  p уб. 14-й том «Православной энциклопедии», увидевший свет в 2007 г., открывается объемной статьей «Даниил, пророк ветхозаветный», за которой следуют несколько десятков статей о святых Даниилах. В их числе – Даниил Заточник, преп. Даниил Столпник, Даниил Александрович, святой князь Московский. Заканчивается том статьей «Димитрий [Деметрий], имена 2 сир. царей из династии Селевкидов». Группу статей, посвященную Даниловским монастырям, открывает статья «Данилов во имя преподобного Даниила Столпника Московский мужской монастырь». Кроме многочисленных исследований, посвященных, как всегда, святым, различным персоналиям, памятникам церковного искусства, 14-й том «Православной энциклопедии» включает в себя целый ряд обширных статей по библеистике, литургике, истории Руси и Русской Церкви, истории западных исповеданий, страноведению. В 14-й том вошли такие статьи, как «Деяния святых апостолов», «Деисус», «Двунадесятые праздники», «Десять заповедей», «Димитриевская родительская суббота», «Державная икона Божией Матери». Новозаветная библеистика представлена обширной статьей «Деяния святых апостолов». Среди богословских тем тома — статья «Десять Заповедей», в которой дается обзор богословского осмысления заповедей в ветхозаветное и новозаветное время.   В томе присутствует статья, посвященная королевству Дания. Помимо основных сведений об этой стране главное место отведено рассказу о датском Христианстве. Подробно описываются реформация в Дании, религиозное законодательство, церковная музыка. Также говорится о  православном  присутствии в стране, во многом связанном с иммиграцией в Данию православных русских после октябрьского переворота 1917 г.   В  том  вошел целый блок статей посвященных «Демественному пению». Демественное пение – певческая традиция, возникшая в посл. четверти XV века, одновременно с новой редакцией знаменного распева, а также с путевым распевом.

http://pravenc.ru/shop/657814/

В.В. Виноградов Воображать, воображение, образ ВООБРАЖАТЬ, ВООБРАЖЕНИЕ, ОБРАЗ. Воображать, воображение – слова, унаследованные русским литературным языком от языка старославянского. Морфологический состав слова вообразить показывает, что его первоначальным значением было «дать образ чему-нибудь, нарисовать, изобразить, воплотить в образе чего-нибудь, осуществить». Таким образом, история изменений значений глагола вообразить тесно связана с семантической судьбой слова образ. В языке древнерусской письменности слово образ выражало целый ряд значений – конкретных и отвлеченных: 1) «вид, облик, внешние очертания, форма» (греч. μορφ, ε δος). Например, в Поучении Владимира Мономаха : «Како образи розноличнии въ человеческыхъ лицих аще и весь миръ совокупить, не вси въ одинъ образъ». В Слове Даниила Заточника: «Образъ твои государевъ красенъ и лице твое светло». В Хронике Георгия Амартола: «Огнь явися на небеси, яко образъ koniuhыu (ς ε δος λγχης» [т. е. копья. – В. В.]; 2) «изображение, статуя, портрет, икона, отпечаток (ε κν, стадо)» κμαγεον; νττυπος; 3) «лицо, физиономия»; 4) «чин, сан, состояние, свойственное тому или иному социальному положению, особенности вида и быта»; 5) «образец, пример»; 6) «символ, знак или зна мение»; 7) " способ, средство, манера» (см. Срезневский, 2, с. 539–542). В письме И. Татищева к акад. П. И. Соколову (от 18 января 1809 г.): « воображать – représenter, представлять чье лицо» (Сухомлинов, вып. 7, с. 426). Публикуется впервые по сохранившейся в архиве рукописи на двух листках разного формата. Система значений существительного образ в древнерусском языке представлена В. В. Виноградовым на основе его собственной интерпретации словарных материалов Срезневского. Здесь печатается с внесением нескольких необходимых уточнений и поправок. К слову воображение В. В. Виноградов обращался также в работе «Величие и мощь русского языка» (см. комментарий к статье «Потребитель – потребительница»). – В. П. Читать далее Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ./В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет " Рус. яз. " . Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3 Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

В.В. Виноградов Оплот ОПЛОТ Многие славянизмы, вращаясь в экспрессивной атмосфере красноречия, перестают выполнять прямую номинативную функцию. Они становятся лишь конденсаторами риторической энергии и выступают как вершина той или иной цепи отвлеченных синонимов. Слово оплот в старославянском языке обозначало «плетень, забор, ограду, стену». С тем же значением оно было воспринято и древнерусским языком. Например, в Остромировом Евангелии: Човкъ нкыи домовитъ, иже насади виноградъ и оплотъмь ú огради (XXI. 33); ср. Оплотомъ оплете ú ( Mpk. XII. 1 . Феоф. толк. ев.). В Слове Даниила Заточника: Ограждень есмь страхомь грозы твоея, яко оплотомъ твердымъ. В Никон. Летоп. (6627 г.): Около же бграда острогъ тынъ дубовой, а за нимъ два оплота, а межи ими валъ сыпанъ (Срезневский, 2, с. 685). Уже в XII–XIII вв. в высоком славянизированном стиле, в котором некоторые слова были чужды реально-бытового колорита и выражали не конкретную действительность, а мир неизменных сущностей, слово оплот приобрело переносное значение «твердыня, защита». Например, в Мол. Феод. (Псалтырь 1296 г.): Покои я на мст свтл в лици святыхъ в оплот благаго рая и жизни безконечной (там же). Это переносное, отвлеченное значение получает перевес над первоначальным, конкретным его значением. По-видимому, именно с этим значением слово оплот вошло и в высокий штиль русского литературного языка XVIII b. Например, в одическом слоге у Ломоносова: Где Ладога в Неву вливает быстры воды, Стеною огражден тут остров в древни годы. Российска сей оплот поставила рука. (Петр Великий. Героич. поэма, песнь 2) В «Словаре Академии Российской» (1822, ч. 4, с. 340) отмечены оба значения слова оплот: 1) забор, ограждение, 2) защита, оборона, покров. Но первое значение иллюстрируется лишь Евангельским текстом, т. е. примером из церковно-библейского языка. В словаре 1847 г. это значение уже признано церковным, т. е. устарелым, нелитературным. Значение же «защита и оборона» поясняется таким образцом торжественного официального красноречия: «промысел божий был оплотом России от сил вражеских» (сл. 1867–1868, 3, с. 145). В ореоле этой риторической внушительности как выражение официально-торжественного стиля слово оплот живет и в современном языке, хотя контексты его употребления несколько изменились. Заметка ранее не публиковалась. В архиве есть авторская рукопись (4 листка разного формата) и машинопись с авторской правкой. Здесь публикуется по машинописи, сверенной с рукописью, и с внесением некоторых необходимых уточнений. – В. П.   Читать далее Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ./В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет " Рус. яз. " . Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3 Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010