После этих кратких общетеоретических наставлений Алан в главах со второй по тридцать седьмую приводит примеры построения проповедей на различные темы. Возможно, что именно такое количество примеров было данью традиции, восходящей к св. Григорию Двоеслову (в его «Правиле пастырском» приведено именно 36 различных «родов слушателей», которые пастырь должен учитывать, произнося проповедь). Но Алан Лилльский в своих примерах развития тем не повторяет св. Григория. Все предложенные им темы имеют нравоучительный характер (о презрении к миру, против чревоугодия, против роскоши, против скупости, против зависти, против гнева, о терпении, о милосердии, о любви к ближнему и т. д.). Он постоянно подчеркивает, что именно нравоучение является главным содержанием проповеди. В главах с 40-й по 48-ю он также предлагает образцы проповедей, адресованные разным группам слушателей (к воинам, к начальникам и судьям, к монахам, к женатым людям, к вдовам, девам и т. д.). В каждой главе он приводит тексты, которые можно положить в основу развития темы, а также возможное построение проповеди. Фактически Алан закладывает традицию, в соответствии с которой в последующие столетия пособия для проповедников (а затем и учебники по гомилетике) всегда включали обширный раздел о «проповеднических материях», то есть о возможных темах проповеди. Именно этот раздел долгое время считался центральным в гомилетической науке. 1.1.2. Расцвет схоластической проповеди (XIII-XV вв.) В XIII в. на Западе наблюдается расцвет проповедничества. К этому времени в Западной Европе происходят серьезные социальные перемены. Это время бурного роста городов, создания университетов и, соответственно, развития университетской науки и схоластики. В массовом сознании существенно трансформируются представления о пространстве, времени, о соотношении устного и письменного слова. К рубежу XII-XIII вв. относится появление мощных еретических движений (вальденсов, альбигойцев, катаров). Одновременно с этим появляются нищенствующие ордена францисканцев и доминиканцев. В этой ситуации рождается новый тип проповеди, адресованный новому обществу.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

1) пропущенные или недостающие в списке слова или места приводятся в скобках по другим спискам той же редакция, с отметкой об этом в примечаниях; 2) лишние слова сносятся в примечания; 3) явно испорченные места и слова исправляются на основании большинства лучших списков редакции с соответствующей отметкой в примечании. Наиболее обильно снабжён вариантами текст первой редакции. Ко второй редакции вариантов приведено меньше. Редакции третья и четвёртая не имеют особой рубрики в отделе вариантов: их разночтения, не многочисленные по количеству, умещаются в особых примечаниях, помещаемых вслед за вариантами второй редакции. Наряду с вариантами помещаются также параллельные чтения к лексике апостольских посланий, встречающиеся в следующих памятниках древнеславянской и древнерусской письменности: в древних списках Евангелия, кирилловских – Остромировом, Галичском, Мстиславом и глаголических – Ассеманиевом, Зографском и Мариинском, в древних списках Псалтири, в глаголическом сборнике Клоца XI в., в Супральской рукописи, в Фрейзингенских отрывках в Изборниках 1073 и 1076 гг., в XIII Словах Григория Богослова , в Пандекте Антиоха XI в., в Огласительных поучениях Кирилла Иерусалимского , по списку XII–XIII в., в сочинениях древнерусских церковных писателей: пресвитера Иллариона, черноризца Иакова, Кирилла епископа Туровского. Со второго выпуска к этим памятникам присоединены и некоторые другие, главным образом издания и исследования библейских и богослужебных текстов. В конце 5 вып. в издании помещено 3 приложения: 1) Поправки к изданию А 6 – Карпинского Апостола (собр. Хлудова 28) в труде архим. Амфилохия: «Древнеславянский Карпинский Апостол XIII в. Т. II, ч. I, М. 1886. В издании Г.А. Воскресенского стр. 1–XIV. 2) Дополнения и поправки к 1 вып. «Древнеславянского Апостола». Сергиев Посад 1892 (разночтения из списков А 18 и А 19). В издании г. Воскресенского стр. XV–XXXI. 3) Дополнения и поправки к 2 выпуску «Древнеславянского Апостола», Св. Троицкая Сергиева Лавра, 1906. (Перечень разночтений из списков А 18 и А 19 в 1 Послании к Коринфянам). В изд. Воскресенского стр. XXXIII–XLV.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/ot...

Образец 3-голосного мелизматического К.- «Ave maris stella» (Радуйся, звезда морей) (см.: Евдокимова. 1983. С. 291-296. Прил. 9 (ноты), анализ на с. 62). Такой тип К. содержит протяженные распевы одного слога во всех голосах (от 5 до 50 тактов в совр. записи), к-рые чередуются с силлабическими участками. Обычно распеваются 1-й и предпоследний (иногда также последний) слоги строфы (строки). Пример 2. Кондукт «Quid tu vides, Veremia?» XIII в. (по изд.: Евдокимова. 1983. С. 283) Пример 2. Кондукт «Quid tu vides, Veremia?» XIII в. (по изд.: Евдокимова. 1983. С. 283) Большинство К. входят в т. н. Magnus liber organi (Большая книга органума) - репертуар школы Нотр-Дам, сохранившийся, в частности, в сборнике сер. XIII в. Laurent. Plut. 29. 1 (80 - одноголосных, 129 - 2-голосных, 55 - 3-голосных, 3 - 4-голосных). Многоголосные, особенно поздние, К. сочинялись в технике дисканта , т. е. в модально-мензуральном ритме (подобно клаузуле и мотету, а также дискантовым разделам органума ). Однако, если клаузула и мотет производны от органума, К. независим от него, хотя в технике письма имеет много общего с дискантовыми частями органумов (остинатно-вариационное развитие с опорой на модальную ритмику). Ритмическая интерпретация нотации К. (как одноголосных, так и многоголосных) является предметом споров среди исследователей. В совр. транскрипциях преобладает модальная (ритмизованная) трактовка, однако встречается и ритмически индифферентная нотация (черными нотами без штилей, как это принято в транскрипциях григорианского пения; см. пример 1). Форма К. в целом определяется строением тенора. Обычно она строфическая, по типу секвенций или гимнов (см. форму типа аа1, bb1, cc1 в К. «Quid tu vides...»). В мелизматических К., особенно принадлежащих Перотину и его окружению (см. анализ 2-голосного К. «Pater noster commiserans» (Отец наш, сострадающий): Евдокимова. 1983. С. 72), широко используются полифонические приемы развития (имитации, канонические секвенции, техника «обмена голосов» - Stimmtausch). Образец 2-голосного мелизма с затейливой полифонией см. в К. «Rex eterne glorie» (Царь вечной славы). В рефренном К. (К.-ронделе, напр.: «Luto carens et latere» (Отринув грязь пленения) Филиппа Канцлера) повторяются рефренные строки (строка) в конце каждой строфы.

http://pravenc.ru/text/1841918.html

Они уверяют, что сами пригласили к себе на помощь другие ордена, но что Григорий XIII и Филипп II непременно хотели, чтобы они одни были миссионерами в Японии; следовательно, другие ордена, прибывая в эту страну, преступали формальное запрещение. Миссионеры других орденов укоряли иезуитов в том, что они сами лицемерно выпросили грамоту Григория XIII и указ Филиппа II. Наследник Филиппа отменил этот указ, и по его просьбе Климент VIII сделал то же относительно буллы Григория XIII, и разрешил нищенствующим монахам проповедовать и совершать все требы в восточных миссиях. Только тогда доминиканцы и францисканцы, жившие на Филиппинских островах, получили возможность ступить на берега, где иезуитам хотелось господствовать нераздельно. Указывали на две главнейшие причины, заставлявшие их избегать всяких конкурентов в Японии: первая – желание тайно заниматься торговлей; вторая – приобретать новых христиан ценою слишком больших поблажек предрассудкам и суевериям, которые не могли согласоваться с правилами христианской веры. Если верить документу, исходящему от иезуитов, и изданному ими под именем Жана Цевикоса, к которому мы вскоре вернемся, в Японии в 1623 году у ордена было 23 священника при одном миллионе христиан, рассеянных по всем семидесяти княжествам или провинциям японской империи. Если это сведение верно, то нельзя не удивляться несоответствию между числом священников и количеством прихожан, особенно, если принять в соображение обширность Японии; иезуиты должны были бы желать, чтобы миссионеры прибывали, а не делать все возможное, чтобы удержать за собою, так сказать, монополию в этой стране. Чтобы попрочнее закрепить ее за собою, они забыли свой устав, запрещающий членам ордена принимать какие бы то ни было духовные чины. Они добились в Риме назначения иезуита епископом японским; этот епископ назначил японского провинциала генерал-викарием, который поставил иезуитов во главе всех резиденций с названием куратов или приходских священников, и, таким образом, вся духовная юрисдикция очутилась в их руках 48 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Gette...

б) «Слово св. Исаии прор. истолковано Златоустом» против почитания Рода и Рожаниц. Между прочим говорит оно: «Вы же вожаждете, но то пиите, иже исполниваете чръпания бесом... Вы же... ставляюще трапезу Роду и Рожаницам взопиете в болезни сердца вашего и от сокрушения духа восплачется». (Издано И. И. Срезневским в Архиве Калачева, кн. II, ч. I, стр. 100, 101). Это Слово писано, без сомнения, прежде XII века. Нифонту Новгородскому оно уже было известно. Кирик спрашивал: «Аже се Роду и Роженице крають хлебы и сыры и мед (пиють)? Бороняше вельми (Нифонт). Негде, рече, молвить: горе пьющим Роженице». О пьющих Рожанице говорит именно приведенное Слово. Что касается до Слова Григория Богослова , найденного г. Шевыревым в Паисиевом Белозерском Сборнике, о Русском язычестве, встречающегося и в других рукописях, то И. И. Срезневский по языку относит его к XIII или XIV веку (Москвитянин, 1851 г., 5); прибавим к тому, что «самое содержание Слова указывает па конец XIII или XIV века. Слово говорит: «но и ноне по украинам моляться ему проклятому богу Перуну и Хорсу и Мокоши и Вилу и то творять отаи». Язычества держались по украинам – по пограничным углам России, и только тайно, конечно не в XI и XII, а разве в XIII и XIV веках. в) Наставление «о трех постах» с увещанием оставить русалья. г) «Слово некоего отца к сыну своему душеполезно. Сыну мои, чадо мое, приклони ухо твое ко мне и послушаи отца твоего, советующего ти». Как это, так и предыдущее поучение находятся в Златой Чепи, где и Слово христолюбца. Они же в рукописи Царского XIV и XVI века, 361, 369, 179. Слово отца к сыну, по списку Златой Чепи, напечатано в Москвитянине, 1851 г., 6. д) «Слово о злых женах. Ничто же есть подобно злой жене, развее огнь да море». (Румянц. 359). Составлено в подражание известному, подложному, Слову Златоустого на Иродиаду, с присовокуплением русских поговорок. Часть рассказа из сего слова – о муже, плакавшем по смерти злой жены, уже помещал в своем послании Даниил заточенный. е) «Поучение некоего старца о подвизе душевнем и о пьянстве. Сице подобает кающемуся кроме жити единому, попещися и трудитися». Это поучение находится также в Златой Чепи. Вспомним притом слова Владимира язычника о вине.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

2 . Отличия Мстиславова и сходных с ним Евангелий – от вариантов и до тонкостей словообразования – проходят последовательно чрез весь евангельский текст. Нет главы, нет почти стиха, который не представлял бы собою какое-либо отступление от первоначальной редакции. В общем, как видно напр. из перевода чаще встречающихся слов, также слов греческих и чужих, оставшихся в первоначальной редакции не переведенными, эта (вторая, древнерусская) редакция отличается последовательностью исправлений, также оригинальностью и своеобразностью в сравнении как с древними списками первой редакции, так и с нынешним печатным текстом. 3 . При этих отступлениях от первоначальной редакции исправителем или исправителями преследовались, как видно, две главные цели: во-первых, сделать славянский перевод Евангелия сколь возможно вразумительным и понятным для русского читателя, в, во-вторых, привести славянский перевод Евангелия в возможно большее согласие с греческими списками, бывшими в то время в употреблении в церкви константинопольской. Для достижения первой или, старинные мораво-паннонские, болгарские и вообще южно-славянские слова, ставшие непонятными для русских, заменяются в самых широких размерах другими русскими словами, или же образуются на русский лад; греческие и вообще чужие слова, оставленные в южно-славянских списках Евангелия без перевода, здесь передаются соответствующими славянскими. Для достижения второй цели, переводчиком принимаются в соображение греческие списки константинопольской рецензии, имеющиеся от IX-ro и следующих веков, не редко также греческие чтения, встречающиеся у Феофилакта Болгарского (XI-ro в.). В 8-м критическом издании Н.З. Тишендорфа, кроме унциальных греческих кодексов, указываются еще следующие минускульные, как предлагающие соответственные чтения для списков этой второй редакции: от IX–X-ro в. 33, Х-го в. 1, X–XI-ro в. 115. 253. 299, XI-ro в. 28. 72. 108. 127. 238, XI–XII-ro в. 40. 209. 271, XII-ro в. 11. 124. 157. 225. 346, XIII-ro в. 13, XIV-ro в. 16, XIV–XV-ro в. 131, XV-ro в. 69, XVI в. 61, – и евангелия-апракосы (evangelistaria): Х-го в. 150, X–XI-ro в. 49, XII–XIII 18, XIII-ro в. 19.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Т. о., в реальности передвижка полнолуния на одни сутки назад за 2500-летний период происходит 3 раза. В указанном примере это касается 2400, 3600 и 4000 гг. Реформа К. была осуществлена как в его «солнечной» (т. е. соответствие календарного и астрономического годов), так и в «лунной» (т. е. соответствие календарных и астрономических лунных фаз) части. Все вместе было принципиально важно для точного расчета пасхалии. Булла Григория XIII провозглашала: «Было заботою нашею не только восстановить равноденствие на издревле назначенном ему месте, от которого со времени Никейского Собора оно отступило на десять дней приблизительно, и XIV Луне вернуть ее место, от которого она на 4 и 5 дней отходит, но и установить также способ и правила, которыми будет достигнуто, чтобы в будущем равноденствие и XIV Луна со своих мест никогда не сдвигались» (Magnum Bullarium Romanum. Lugduni, 1692. T. 2. P. 454-455). Календарная реформа вызвала неоднозначную реакцию. Часть ученых, в т. ч. преподаватели Парижского и Венского ун-тов, высказались против нее. Но такие астрономы, как профессор Римского иезуитского коллегиума Кристофер Кловиниус (1537-1612) и Иоганн Кеплер (1571-1630), решительно ее защищали. Кловиний, научный авторитет к-рого был чрезвычайно велик, по сути был проводником реформы. Именно он подготовил окончательный вариант проекта, а в 1603 г. опубликовал описание нового К. в своей кн. «Romani Calendarii a Gregorio XIII P. M. restituti Explicatio». Практическое введение григорианского К. было очень длительным. В этом процессе можно выделить неск. этапов, связанных с религ. и политическими событиями. Папа Григорий XIII стремился укрепить положение католич. Церкви. Новый К. был сразу принят католич. странами Европы, подчинявшимися в церковном отношении папе (в гос-вах Италии, Испанском королевстве, соединенной с ним унией Португалии, Речи Посполитой, чуть позже во Франции). В протестант. гос-вах реформа проходила по-разному. Протестанты полагали, что «лучше разойтись с Солнцем, чем сойтись с папой».

http://pravenc.ru/text/1319949.html

В кон. окт. 1885 г. М. д. В. в сопровождении отца направился в Рим. Для испан. посла визит носил частный характер, но папа Римский Лев XIII (1878-1903) распорядился пригласить его с сыном на неофиц. встречу. В конце аудиенции понтифик поинтересовался жизненными планами М. д. В. и, узнав, что тот приехал для зачисления в Шотландскую коллегию, пожелал, чтобы молодой семинарист продолжил учебу в Папской академии церковной знати, готовящей кадры для церковной дипломатии и служения в Римской курии. Начав учебу в академии в 1885 г., М. д. В. прошел там обязательный 4-летний (богословский) и дополнительный 2-летний курсы. Одновременно он посещал занятия в папском Григорианском университете , где защитил диссертацию и в 1886 г. получил степень д-ра философии. В июне 1887 г. папа Лев XIII назначил его секретарем архиеп. Ф. Л. Руффо-Шиллы, офиц. папского представителя на торжествах в честь 50-летия правления англ. кор. Виктории. В связи с этим назначением 8 июня 1887 г. М. д. В. был возведен в достоинство сверхштатного папского камергера и, не имея даже чина субдиакона, получил право на титулование монсеньером. 29 сент. 1887 г. в кафедральном соборе св. Вита в Праге он был посвящен в субдиаконы Пражским архиеп. Ф. фон Шёнборн-Буххайм-Вольфшталем, близким другом его отца (с 1887 отец М. д. В. был послом Испании в Австро-Венгерской империи, куда входила и Чехия). В марте 1888 г. М. д. В. назначен секретарем архиеп. Л. Галимберти, нунция в Австро-Венгрии, во время его офиц. поездки в Германию. По возвращении М. д. В. в Рим состоялось его рукоположение во диакона (27 мая 1888), его совершил генеральный викарий Рима кард. Л. М. Парокки в ц. Сант-Анна-аль-Латерано. 30 дек. 1888 г. тот же кардинал рукоположил М. д. В. во пресвитера. В дек. 1889 г. М. д. В. был отправлен с краткосрочной миссией в Вену ко двору австро-венг. имп. Франца Иосифа I. В следующем году в Григорианском ун-те он защитил 2-ю диссертацию и летом 1890 г. получил степень д-ра богословия. В кон. 1891 г. также в Григорианском ун-те он получил степень лиценциата канонического права.

http://pravenc.ru/text/2563020.html

По благословению Святейшего Патриарха я вылетал в Грузию, неоднократно встречался с грузинским Патриархом Илией II, и эта работа привела, как нам кажется, к принятию взвешенных и здравых формулировок. В настоящее время работа над этим блоком завершена, его в окончательном виде еще раз читают научные рецензенты и консультанты. И мы надеемся, что нам удастся с честью выйти из этой ситуации, остроту которой придает политические события последних лет и месяцев. Работа этого года, связанная с большими статьями о Греции, Грузинской Православной Церкви, целого комплекса статей о выдающихся богословов (в XII томе, который мы сегодня презентуем, это статьи о Григории Богослове, о Григории Великом; в XIII томе, помимо статьи о Григории Паламе, содержатся статьи о Григории Синаите и Григории Чудотворце), поставила перед Центром задачу значительно укрепить наши редакции и авторский коллектив. И мне хотелось бы еще раз обратиться к руководителям академических институтов и духовных академий, научных центров Русской Православной Церкви с просьбой о более активном участии их сотрудников в подготовке, рецензировании и консультировании редакций Церковно-научного Центра «Православная энциклопедии» при создании особенно сложных статей. В этом году мы впервые приступили к изданию ежеквартального научного журнала «Вестник церковной истории» и выпустили уже три номера. Журнал, предназначенный для специалистов, исследователей, преподавателей и студентов, позволил нам во многом реализовать тот потенциал, который возникает при работе над обширными темами, но не может быть включен в наши тома по требованиям справочно-энциклопедического характера издания. Мы надеемся, что этот журнал будет востребован, прежде всего, отечественной исторической наукой. Мы также надеемся на благожелательное решение вопроса о возможности о возможности государственной закупки части тиража ежеквартального научного журнала «Вестник церковной истории» для научных и публичных библиотек. Этот вопрос был поставлен Его Святейшество перед Федеральным агентством по культуре и кинематографии на прошлом заседании Советов по изданию «Православной энциклопедии».

http://patriarchia.ru/db/text/158434.htm...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 ГРИГОРИАНСКИЙ КАЛЕНДАРЬ Статья из энциклопедии " Древо " : drevo-info.ru Григорианский календарь - это наиболее распространенный в настоящее время календарь. Он был предложен Алоизиусом Лилиусом, врачом из Неаполя, и принят папой Григорием XIII в соответствии с рекомендациями Тридентского собора ( 1545 - 1563 гг.), чтобы исправить ошибки старого юлианского календаря . Он был введен папой Григорием XIII папской буллой от 24 февраля 1582 г. Эта булла называется " Inter Gravissimas " по ее первым словам. В григорианском календаре длина тропического года аппроксимирована числом 365 97/400 суток=365.2425 суток. Таким образом, тропический год сдвинется относительно григорианского календаря на один день через 3300 лет. Приближение 365 97/400 достигается введением 97 високосных лет на каждые 400 лет. В григорианском календаре на каждые 400 лет приходится 97 високосных лет: Таким образом, 1700, 1800, 1900, 2100 и 2200 - не високосные годы. Однако 1600, 2000 и 2400 - високосные годы. Пасхалия Принцип определения даты Пасхи в Григорианском календаре в целом сохраняет принцип Александрийской пасхалии (воскресенье после первого полнолуния после равноденствия), но равноденствием считается, естественно, 21 марта по новому стилю, что (на сегодняшний день) на 13 дней раньше, чем по юлианскому счислению (и почти совпадает с астрономическим - например, в 2005 г. оно было 20 марта н. ст.) Подробнее см. статью Пасхалия . Когда страна X перешла от юлианского к григорианскому календарю? Папская булла от февраля 1582 года постановила, что 10 дней должны быть исключены из октября 1582 г., таким образом за 4 октября следует 15 октября и далее необходимо использовать новый календарь. Это было соблюдено в Италии, Польше, Португалии и Испании. Вскоре последовали и другие католические страны. Однако протестантские страны не спешили осуществить переход, а страны с греческой православной церковью не перешли на новый календарь до начала 1900-х годов.

http://drevo-info.ru/articles/79.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010