Ап. Матфей. Миниатюра из Евангелия. Кон. Х — нач. XI в. (Sinait. gr. 204. Fol. 8) Ап. Матфей. Миниатюра из Евангелия. Кон. Х — нач. XI в. (Sinait. gr. 204. Fol. 8) В книжной иллюминации фигура М., пишущего Евангелие, как правило, занимает полностраничное изображение рядом с началом евангельского текста. Миниатюра может размещаться на одной странице с текстом, в орнаментальной рамке перед ним, заменяя собой декоративную заставку (к-польская рукопись Псалтири с НЗ из мон-ря Пантократор - Dumb. Oaks. Ms. 3. Fol. 95r, 1084-1101 гг.; Евангелие - Ath. Dionys. 20. Fol. 44r, XI в.; к-польская рукопись Византийского Лекционария - MetM. 2007. 286. Fol. 43v, 1100 г.). В позднем средневековье традиц. изводы М. получали дополнения или изменялись под влиянием др. иконографических изводов, напр., появился образ Христа во славе в окружении символов М. и др. евангелистов (Евангелие с Апостолом - РНБ. Греч. 101/1. Л. 10 об., кон. XIII в.). Под влиянием иконографии пророков сложился извод, представляющий стоящего М.: он пишет на свитке, свисающем с небес (миниатюра работы серб. мастера в новгородской рукописи Евангелия-апракос - ГИМ. Муз. 3651, посл. треть XIV в.). В позе апостола заметно легкое спиралевидное движение, его образ напоминает вдохновенные фигуры пророков, осененных благодатью Божией. С другими евангелистами в качестве обрамления сцены «Сошествие во ад» образ пишущего М. представлен на миниатюре из Евангелия (Ath. Dionys. 13. Fol. 1v, XIV в.). Все 4 евангелиста, включая М.,- на 4-частной миниатюре Евангелия из московского Чудова мон-ря (ГИМ. Чуд. 2, XV в.). Позднее сочетание подобных композиций использовалось для украшения оклада Евангелия и составлялось из металлических пластин с рельефами. Вместе с образом плачущей о детях Рахили М. изображен на миниатюре из Минология студийского письма (Ath. Esph. 14. Fol. 411v, XI в.; по мнению C. Пелеканидиса, ссылающегося на прп. Иоанна Дамаскина, плач Рахили из пророчества Иеремии в сопоставлении с образом М. должен был напоминать о судьбах избранного народа Божия (Treasures. 1975. Vol. 2. P. 380)), в орнаментальной заставке со сценой Рождества Христова в Евангелии мон-ря Ватопед (Ath. Vatop. 975. Fol. 8v, кон. XI в.), в малоформатном Евангелии из патмосского мон-ря ап. Иоанна Богослова (Patmos. 274. Fol. 5v, 2-я четв. XII в.).

http://pravenc.ru/text/2562632.html

С целью изучения рукописной традиции Киприановской редакции Жития Петра вводим в научный оборот список ГИМ, Собр. Чудова монастыря, 221 (Лествица с дополнениями) 59 . Житие митрополита Петра расположено на л. 219–237. В этой части преобладают знаки: Единорог – Брике, 9984 (1421–1427 гг.); Корона – Брике, 4625 (1414– 1424 гг.); Литера М под короной – Брике, 8400 (1427–1430 гг.); Весы – типа Лихачев, 583 (1420 г.). Таким образом, список может быть датирован 20-ми годами XV в. Судя по языку, рукопись происходит из западнорусских областей. Текст очень близок Харьковскому списку, который используем для исправления и восполнения пропусков (заключаемых в квадратные скобки). Киприановская редакция Жития Петра по списку ГИМ, Чуд., 221 Месяца декабря 21 день. Жытие и жызнь и мало исповедание от чюдес иже в святых отца нашего Петра, архыепископа Кыевьскаго и всея Руси. Списано Кыприаном смереным митрополитом Киевьскым и всея Руси. Господи, благослови, отче. Праведницы в векы жывуть и от Господа мзда их, и строение их от Вышняго. И праведник, аще постигнеть скончатися, в покои будеть. И похваляему праведнику, възвеселятся людие, зане же праведным подобаеть похвала. От сих убо един есть и иже 60 нынее нами похваляемыи священноначалник. И аще убо никто же доволен ныне есть похвалити достоиное по достоиньству, но пакы неправедно судих, таковаго святителя венець неукрашен некако оставити, аще и преже нас бывшии самохотием преминувша. Смотрение и се некое Божие, мню, и святаго дарование, яко и мы малу мъзду приимем, яко же и вдовица она, принесшиа две медь ници. И аз убо многыми деньми томим и привлачим любовию къ истинному пастуху, и хотящу ми малое некое похваление принести святителю, но свою немощь сматряющу недостижьну 61 к оного величьству, удержаваахся. Пакы же до конца оставити и объленитися тажчаиша вмених. Сего ради на Бога всю надежду възложив и на Того угодника, по дело выше меры нашея приях ся – мало убо ми от жытиа его поведати, елико Бог дасть и елико от сказателеи слышах, мало же и от чудес его. Ни бо аще не может кто всю глубину исъчрипати, оставити тако и ни поне малою чашею прияти и прохладити свою жажду. Тако и о сем недостоино судих, на его ми месте стоящу и на его гроб зрящу, и того же ми престола наследьствовавшу, его же он преже лет остави и къ небесным обителем преиде. Начну убо еже о нем пове сть, рождение же его и въспитание, и еже из мира изъшествие.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Вскоре после 1505 г. в мастерской вел. кнг. Московской Соломонии Юрьевны (см. ст. София , прп. Суздальская) был изготовлен покров на раку прп. Пафнутия. Можно предположить, что изображение на нем имеет портретные черты, т. к. знаменщик, делавший рисунок, вполне мог знать облик святого. Возможно, в создании рисунка участвовал сын иконописца Дионисия - Феодосий ( Лихачёва. 1977. С. 272-273). Покров можно считать самым ранним сохранившимся изображением прп. Пафнутия. В наст. время он находится в ГРМ (Инв. ДРТ-297). В 1632 г. был изготовлен еще один покров на раку прп. Пафнутия - по заказу кн. Б. М. Лыкова и его жены Анастасии (ныне хранится в КОМЗ; описание см.: Хлебникова. 1976. С. 234). Покров начали изготавливать не позднее 1616 г., однако работа над ним прерывалась из-за тяжелого экономического положения после Смутного времени. Его рисунок повторяет изображение покрова нач. XVI в. ( Катасонова. 2018. С. 32). В 1700 г. ген.-майор И. И. Бутурлин пожертвовал П. Б. м. покров с изображением прп. Пафнутия. Покров был изготовлен в мастерской его супруги А. П. Бутурлиной и вышит на холсте золотыми, серебряными и шелковыми нитями (Русские святые. 2011. С. 8-9). Этот покров поступил в ЦМиАР из церкви Покрова Пресв. Богородицы на Высоком - бывш. монастырского храма приписной к П. Б. м. обители. В 1533 г. архиеп. Новгородский свт. Макарий заказал и передал в П. Б. м. богослужебное Евангелие «на память своеи души и по своих родителех в вчнои поминок» ( Осипов. 2018. С. 23; Усачёв. 2018. Т. 2. 229. С. 132). Оклад Евангелия был исполнен с необычными для Новгорода великолепием и пышностью, при его создании использованы скань, эмаль, литье, чеканка, гравировка, драгоценные камни, жемчужная обнизь. Мастера сумели создать глубоко индивидуальное, торжественно декоративное, яркое, драгоценное изделие, рассчитанное на специальный вклад и по общей схеме узорочья отличающееся от др. известных нам произведений XVI в. ( Бочаров, Горина. 1977. С. 294). В 1925 г. Евангелие было передано в ГИМ (Муз. 3878). Кроме того, в сер. XVI в. свт. Макарий, уже став митрополитом Московским, пожертвовал в мон-рь богослужебный Апостол (ГИМ. Чуд. 48).

http://pravenc.ru/text/2579798.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АНАСТАС КОРСУНЯНИН (2-я пол. Х в.- 1-я пол. XI в.) впервые упоминается в рассказе о взятии Херсонеса св. равноап. кн. Владимиром (989) («Корсунской легенде»), в составе НПЛ младшего извода и в ПВЛ, а также в нек-рых редакциях жития св. Владимира. Согласно «Корсунской легенде», житель Херсонеса (древнерус. Корсунь) А. К., видя безуспешность осады города Владимиром, «стрели... написав на стреле» о колодцах, из к-рых по подземным трубам в Херсонес поступала вода; Владимир «переняша воду» и тем заставил корсунян сдаться. Возвращаясь в Киев, князь взял А. К. с собой. Ввиду существования др. варианта «Корсунской легенды» (в к-ром вместо А. К. выступает варяг Жберн, или Ижберн: Шахматов. С. 1074-1075) и отсутствия упоминаний об А. К. в ряде разновидностей жития (напр., у Иакова Мниха ) не исключено, что этот эпизод был связан с именем А. К. позднее - в XI в. (А. А. Шахматов, Р. В. Жданов, Д. С. Лихачёв). Вероятно, А. К. вошел в число доверенных людей св. Владимира, коль скоро последний «поручи» ему новопостроенную Десятинную ц . в Киеве (996) или, как более ясно излагает летописец в др. месте,- «вдасть десятину Настасу»: похоже, А. К. был назначен экономом Десятинной ц. (Л. Мюллер, А. Поппе). То была высокая должность, напр., в кафедральных храмах эконом был в хозяйственных делах вторым лицом после епископа. В этом своем качестве А. К. являлся членом клира, но необязательно иереем, как утверждается в новгородской летописной традиции (в соответствующем текстуально родственном месте ПВЛ упоминания о священстве А. К. нет). В сходной роли А. К. выступил и после взятия Киева в авг. 1018 г. польск. кн. Болеславом I Храбрым , когда тот поставил А. К. хранителем казны, захваченной в столице Руси и вывозившейся в Польшу, куда отбыл и сам А. К. В свете этих данных выглядят безосновательными догадки, будто в А. К. следует видеть епископа (о «епископе Настасе» изредка говорится в поздних источниках - напр., в одной из редакций жития св. Владимира, представленной списком сер. XVI в.- ГИМ Чуд. 62/264), возможно возглавлявшего Русскую церковь при кн. Владимире (М. Д. Присёлков, Р. В. Жданов, Н. М. Зёрнов и др.; ср. убедительную критику Л. Мюллера).

http://pravenc.ru/text/114940.html

Во 2-й пол. XVI в. появилась пространная редакция Жития Е. (старший список - РГБ. Вол. 628. Л. 29-116 об., нач. 80-х гг. XVI в.). Она построена на основе краткой редакции, дополненной по одному из вариантов Жития прп. Сергия Радонежского, составленному Пахомием Логофетом . Эта редакция обычно сопровождается описанием чудес Е. и Похвальным словом святому (обзор списков см.: Колобанов. 1978. С. 46-54; Клосс. 2001. С. 371-372). Автором пространной редакции является инок Спасо-Евфимиева мон-ря Григорий (его имя упом. в заголовках 2 списков: ГИМ. Чуд. 9/311; РГБ. Ф. 292. Собр. С. П. Строева. 56). (Сомнения Черторицкой в авторстве Григория в отношении пространной редакции Жития Е. ( Черторицкая. 1993. С. 236-237) представляются необоснованными.) Наиболее полный вид пространной редакции содержит описание 14 чудес Е., о неск. последних чудесах автор пишет как непосредственный свидетель. Составление первоначальной пространной редакции можно отнести к кон. 50-х - нач. 60-х гг. XVI в. В пространной редакции Жития Е. изложены мн. факты и подробности, отсутствующие в краткой редакции. Григорий также является автором службы Е., содержащей 2 канона (РГБ. Собр. Прянишникова. 60. Л. 5-15). На основе сокращения краткой редакции, гл. обр. за счет опущения цитат из Свящ. Писания, была составлена еще одна проложная редакция Жития Е., представленная 3 списками 1-й трети XVII в. (см.: Клосс. 2001. С. 372-373). Биография Е. был уроженцем Н. Новгорода. Позднее нижегородское предание, отразившееся в краеведческой и церковно-исторической лит-ре, утверждает, что святой род. в приходе ц. св. Жен-мироносиц; в кон. XIX - нач. XX в. показывали место в 7 саж. от храма, где стоял дом родителей святого (на таком же расстоянии по др. сторону Мироносицкой ц., по преданию, располагался дом родителей прп. Макария Желтоводского, как и Е. являвшегося учеником свт. Дионисия , архиеп. Суздальского). Кн. Борис Константинович испрашивает у свт. Дионисия его ученика прп. Евфимия. Роспись трапезной части Вознесенского собора Печерского мон-ря в Н. Новгороде. 2003 г.

http://pravenc.ru/text/187661.html

В Мазуринском списке Вселенского синодика московского Успенского собора (кон. XV в.) Е. Д. названа «благоверной и христолюбивой» (РГАДА. Ф. 196. Оп. 1. Д. 289. Л. 152 об.). Написание «Въмале сказания» было, по-видимому, связано с подготовкой к прославлению Е. Д. на рубеже 50-х и 60-х гг. XVI в., но по каким-то причинам канонизация не состоялась. «Сказание» о Е. Д. вошло в состав Лицевого летописного свода 70-х гг. XVI в. В Месяцеслове Симона (Азарьина) сер. 50-х гг. XVII в. под 7 июня отмечена память «святыя благоверные великия княгини Евдокеи князя Дмитреевы Ивановича Донского, а во иноцех Евфросиния» (РГБ. МДА. 201. Л. 320). В нояб. 1689 г. Карион (Истомин) написал вирши, посвященные Е. Д. и основанному ею Вознесенскому мон-рю (ГИМ. Чуд. 302. Л. 139 об.; сообщение А. Г. Авдеева). Карион называет Е. Д. «княгиней святой... славной... блаженной», прославляет ее постническое житие и милосердие. Рака прп. вел. кнг. Евдокии Димитриевны. Фрагмент гравюры В. Федорова по рисунку Д. Смирнова. 1853 г. (ГЛМ) Рака прп. вел. кнг. Евдокии Димитриевны. Фрагмент гравюры В. Федорова по рисунку Д. Смирнова. 1853 г. (ГЛМ) Документы Вознесенского мон-ря XVII в. не содержат свидетельств о существовании почитания св. княгини в обители. В 1636/37 г. по приказу царя Михаила Феодоровича был изготовлен покров на гробницу Е. Д., но это надгробие ничем не выделялось из числа гробниц др. вел. княгинь и цариц, похороненных в Вознесенском храме. В 1821-1822 гг. здесь были установлены рака с изображением Е. Д. и сень над ракой. Тогда же Московский митр. св. Филарет (Дроздов) поднял вопрос о совершении служб Е. Д. Однако еще в 1856 г. по ней служили панихиды. Почитание Е. Д. как святой (начало служения ей молебнов) утвердилось в Вознесенском мон-ре не позднее 1869 г. По-видимому, это было связано с тем, что 26 нояб. 1869 г. исцелился болящий отрок Адриан, прикоснувшись к гробнице св. княгини. В 1870 г. исцелилась парализованная девица Н. Вихняева, к-рой явилась Е. Д. В том же году была украшена окладом икона Е. Д. в иконостасе Вознесенского храма. В 1872 г. над гробницей св. княгини была устроена новая рака с балдахином, венец на надгробной иконе с изображением исцеления слепого был украшен драгоценными камнями и жемчугом. В 1880 г. были опубликованы служба и акафист Е. Д., написанные с использованием «Въмале сказания». В монастыре утвердился обычай чтения акафиста Е. Д. после каждой воскресной литургии. Праздничным богослужением отмечались 17 мая как день пострига Е. Д. и 7 июля как день ее смерти (эта дата кончины вместо правильной - 7 июня - появилась в списках «Въмале сказания» в XVII в.).

http://pravenc.ru/text/187095.html

В «К. с.» включено необычное для нее полное Житие Даниила Переславского (в памятник полностью включались лишь княжеские и митрополичьи жития) - наставника Андрея (Афанасия). На одном из древнейших списков «К. с.» - Чудовском - помещена запись XVI в.: «Книга Чудова монастыря, собрана смиренным Афанасием, митрополитом всея Русии» (ГИМ. Чуд. 56/358. Л. 3-9). Кроме того, составитель «К. с.» обнаруживает близость к митр. Макарию, поручившему ему написание «К. с.», и к московским обителям, в к-рых могли собираться рассказы, использованные при составлении «К. с.». Андрей (Афанасий) пользовался помощью др. книжников (их имена неизвестны), переписывавших для него крупные фрагменты источников (напр., Жития Ольги, митрополитов Ионы, Петра и т. д.), а возможно, и редактировавших некоторые из них перед включением в «К. с.». Андрей (Афанасий), судя по всему, сам создавал значительные части текста «К. с.» (первые главы степеней и др.), редактировал данные источников при составлении текста произведения и координировал деятельность ок. 2 десятков писцов, создававших и правивших Волковский, Томский и Чудовский списки. По всей видимости, Андрей (Афанасий) принимал личное участие в редактировании этих списков: согласно одной т. зр., он собственноручно вносил правку, согласно другой - он инициировал и, возможно, контролировал ее внесение ( Сиренов. 2007. С. 160-164, 439-442). Источники К созданию «К. с.» было привлечено значительное число источников; речь может идти об использовании не менее 68 разножанровых памятников древнерус. оригинальной и переводной лит-ры XI - сер. XVI в. В «К. с.» включен ряд произведений житийной литературы: Жития митрополитов Алексия (редакции Пахомия Логофета ), Петра (редакции митр. Киприана ) и Ионы (согласно предположению А. С. Усачёва, т. н. 3-й ред., см.: Усачёв. 2009. С. 205-216), а также Житие Даниила Переславского, вероятно написанное непосредственно Андреем (Афанасием), пространная редакция Жития св. кнг. Ольги, Поучение на память Владимира, Сказание и Чтение о Борисе и Глебе, Жития св.

http://pravenc.ru/text/1841562.html

На слав. язык был переведен ряд житийных текстов, посвященных К. и И. Пространное Житие К. и И. (нач.: «Пророческим словесем сбывающимся и словесем Господа нашего Иисуса Христа о сеянней пшеници…») и Житие И. (нач.: «Явлению бывшу с небесе на землю Спаса нашего Иисуса Христа…») были переведены на слав. язык не позднее XII в., содержатся в древнейшем (иосифо-волоколамском) комплекте древнерус. Миней-Четьих (посл. четв. XV в.) (РГБ. Ф. 113. 59) и во всех позднейших, включая ВМЧ, в составе к-рых они изданы. Южнослав. (сербские) списки обоих текстов, включенные в Торжественники минейные, известны с XIV в. ( Иванова. Bibliotheca… С. 234-235). Древним переводом является также Сказание о К. и И. (нач.: «Бе едина дева именем Устина, Едесиа отца, матери Клидония…»), не засвидетельствованное в южнославянской традиции. Старший русский список читается в пергаменном новгородском Сильвестровском сборнике 2-й пол. XIV в. (РГАДА. Ф. 381. 53); текст опубликован также в составе ВМЧ. Краткое Житие переведено не позднее XII в. в составе Синаксаря, положенного в основу Пролога нестишной редакции, старший список в древнерус. рукописи РНБ. Соф. 1324 (кон. XII - нач. XIII в.). В составе стишного Пролога вариант краткого Жития трижды переводился на слав. язык в 1-й пол. XIV в. в Болгарии и Сербии либо на Афоне, в т. ч. при Минеях служебных. «Покаяние...» К. может помещаться в рукописях вместе с пространным Житием К. и И. либо со сказанием о них (напр., в Сильвестровском сборнике, серб. Сборнике 1-й четв. XV в.: Афон, Русский Пантелеимонов мон-рь, Слав. 22, ВМЧ, и др.), а также иметь собственную рукописную традицию, напр. в составе Требников (старший список - ГИМ. Чуд. 5, нач. XIV в.). Молитва с именем К. в заглавии периодически встречается в слав. Требниках и сборниках апокрифических молитв не позднее нач. XVI в., текст ее, как и в греч. традиции, неустойчив ( Алмазов. 1900. С. 92-93), рукописная традиция изучена недостаточно. В 1646 г. один из ее вариантов был опубликован в Киеве в Требнике митр. Петра (Могилы), в составе «Восследования молебного о избавлении от духов нечистых».

http://pravenc.ru/text/1684762.html

Дмитрий [Митя Малый, Дмитрий толмач] (ок. 1465 - после 1536), переводчик, книжник, участник дипломатических миссий, младший брат Герасима Поповки (по к-рому, видимо, получил прозвище Герасимов). В юности Г. учился в Ливонии, где хорошо овладел лат. языком. С кон. 80-х гг. XV в. Г. вместе с братом, ставшим к тому времени владычным архидиаконом, принимал активное участие в трудах кружка книжников, существовавшего при дворе Новгородского архиеп. св. Геннадия (Гонзова) , получил прозвище Митя Малый (в отличие от др. участника кружка, Д. М. Траханиота, прозванного Дмитрием Старым). Г. входил в ближайшее окружение свт. Геннадия. Он сопровождал архиерея в поездке в Псков в 1495 или 1499 г., когда, как Г. сообщал позднее псковскому дьяку М. Г. (Мисюрю) Мунехину , псковские иконники спорили с архиеп. Геннадием относительно иконографии одного местного образа. Большое значение для деятельности Геннадиевского кружка (а позднее и прп. Максима Грека ) имела «Грамматика» Э. Доната, переведенная Г., возможно, еще в бытность его в Ливонии. В 1489 г. «в влыдычне дворе, повелением диакона Герасима Поповки» Г. переписал с болг. списка X в. творения свт. Афанасия I Великого , посланные затем в Кириллов Белозерский мон-рь (РНБ. Погод. 968. Л. 222 об.). Г. участвовал в переводе с латыни отдельных книг Геннадиевской Библии . В 1500 г. он завершил перевод надписаний псалмов из нем. Псалтири, начатый в 1498 г. толмачом Власием Игнатовым. Сохранилась рукопись, связываемая с именем Г., в к-рой кириллицей переписана лат. Псалтирь (ГИМ. Чуд. 53 (29)), в 1504 г. вместе со свт. Геннадием она переместилась из Новгорода в Чудов мон-рь. В 1501 г. по благословению свт. Геннадия Г. перевел антииудейский трактат Николая де Лиры «Contra perfideam Judeorum» (перевод опубл. Е. С. Фёдоровой). Возможно, именно Г. в 1504 г. перевел с латыни антииудейский трактат Самуила Евреина, изданный в Кёльне в 1493 г. (Т. Н. Копреева нашла принадлежавший Г. автограф данного перевода). Г. иногда ошибочно приписывалось авторство «Повести о белом клобуке» (на том основании, что в начале «Посыльной грамоты Дмитрия грека толмача», сопровождающей позднейшие списки «Повести...», упоминается «слуга архиепископа Геннадия Митя Малый»), а также послания архиеп. Геннадию «О летах седьмой тысячи», автором к-рого был Траханиот.

http://pravenc.ru/text/164623.html

Остается открытым вопрос об участии В. в др. переводах кон. XV в., связанных с Геннадиевским кружком, таких как перевод части календарного трактата Вильгельма Дуранда , сохранившегося в единственном списке 1-й пол. XVII в. (РНБ. Погод. 1121), соч. Николая Лиры «Probatio adventus Christi» и в интерлинеарном переводе, частично сопровождающем Псалтирь кон. XV в., написанную на лат. языке кириллицей (ГИМ. Чуд. 53). После новейших исследований следует признать несостоятельной атрибуцию В. т. н. Афанасьевского извода древнерус. версии «Повести о Варлааме и Иоасафе» (см. ст. Варлаам и Иоасаф ), предложенную Н. П. Поповым, видевшим в нем отражение прокатолич. симпатий автора (Попов Н. П. Афанасиевский извод Повести о Варлааме и Иоасафе//ИОРЯС. 1926. Т. 31. С. 189-230). В результате исследования И. Н. Лебедевой можно считать установленным, что гипотеза Попова возникла в результате некорректного сопоставления 2 разных слав. переводов текста (Лебедева И. Н. Повесть о Варлааме и Иоасафе: Памятник древнерус. переводной лит-ры XI-XII вв. Л., 1985. С. 89-102). Аналогичным образом обстоит дело с атрибуцией В. перевода с румын. («волошского») на слав. язык староитал. флорилегия «Цветы добродетели», предложенной румын. исследователями ( Smochina Nic. N. i Smochina N. O tradicere romîneasca din secoli al XV-lea a cartil «Florea Darulior»//BOR. 1962, 7-8) и предположительно поддержанной Я. С. Лурье (СККДР. Вып. 2. Ч. 1. С. 135). Принадлежность этого перевода В. основывается только на совпадении имени переводчика (называемого при этом «иеромонахом русином»), указанного в одном из списков, и на предположении, что дата в нем содержит ошибку - 1592 г. вместо 1492 г. Принимая во внимание, что румын. лит. язык, с к-рого был сделан слав. перевод (и на к-рый еще ранее был выполнен перевод с итальянского), в XV в. еще не сформировался, слав. перевод следует датировать именно 1592 г. и связывать его скорее всего с деятельностью острожского ученого кружка. На это указывают и западнорус. особенности текста, заметные даже в записи переводчика.

http://pravenc.ru/text/150281.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010