40 Разбор учения Шлейермахера см. в исследованиях: В. Д. Кудрявцева. Религия, её сущность и происхождение. Собр. соч. II т. I вып. 216–245 стр. Ф. С. Орнатского. Уч. Шлейермахера и религии (Тр. Киев. Д. Ак. 1883 г. 3, 5, 9, 11 и 1884 г. 2 и 4). Гусева в „Введении в Догм. Богословие“. – Сн. еще Буткевича Т. прот. Религия, её сущность и происхождение (Вера и Раз. 1901–1904 г. и в отд. Изд). 41 Об этом направлении имеется в русской литературе капитальное исследование проф. Керенского Б. А. Школа ричлианского богословия в лютеранстве. Здесь же сделан и критический разбор основных положений ричлианства. Каз. 1903 г. См. еще Ильинского В. И. Новое направление в немецком богословии (Пр. Об. 1889 г. нояб.-дек.) и указанный выше труд Степанова (примеч. на стр. 26). Сн. Прав. Догм. Бог. III т. § 74, 57–59 стр. 43 Во главе этого нового у нас понимания христианства, точнее – извращения его, стоит известный Л. Толстой, автор целого ряда сочинений с богословским характером. Около него группируются и другие писатели, которые, резко отличаясь от Толстого в раскрытии частных положений созидаемого ими христианства, однако же, сходятся с ним в решительном отрицании некоторых сторон православно-церковного христианства. Таковы, напр., В. Розанов , Д. Мережковский, Минский и др. Проводником идей, распространявшихся этими последними, одно время был журнал под громким названием „Новый Путь“ (издавался в 1903 и 1904– г.г.). 44 Проф. Введенский А. И., имея в виду произведения отечественных „новохристиан“, пишет: „не легко разобраться в том ультрахаотическом движении, которое мы изучаем. Отрывочные мысли, метафоры и образы всплывают и тонут на зыбкой поверхности „настроений“ и не дают себя уловить. Никак не доберешься, чего собственно хотят наши богословствующие декаденты и чего они не хотят, во что веруют и что отрицают, потому что и самито они, по-видимому, ничего определенного об этом не знают“. См. Религиозное обновление наших дней Вып. II. Москва. 1904 г. 9 стр. 45 Проф. Керенским приведены, между прочим, многие параллели между новохристианством, насаждаемым ричлианством, и новохристианством, насаждаемым у нас на Руси в новейшее время. См. Школа ричл. богословия. 733–748 стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Malino...

«У нас есть по крайней мере 300 начальных школ, но все он стали бесполезными учреждениями в руках необразованных учителей. О, Господи! Сколь удивительна эта страна!» 225 . Несомненно, автор «Рассказов», имя в виду отсталость: современной Бухары от прогрессивного движения мусульман Индии, Турции и Египта, умышленно сгустил краски своей порицательной критики и злой иронии над Бухарскими мадрасами. На самом деле мусульманское просвещение древнего направления стоит в Бухаре гораздо выше, чем в мадрасах главных городов Русского Туркестана, почему в Бухарские мадрасы и до сих пор отправляются учащиеся из Ташкента и Ферганских городов для образования, подобно тому, как в некоторые европейские университеты ездят студенты из России для пополнения своих знаний. В некоторых Бухарских мадрасах для иногородних учащихся, особенно для ташкентцев, существуют особые вакуфы, которые и выдаются им без какихлибо ограничений. Самаркандские мадрасы О самаркандских мадрасах подробных сведений в распоряжении составителя настоящего выпуска нет. Поэтому ниже приводятся лишь те сведения, какие имеются у него в данное время. Название мадрас 1. Мирза Улуг Бек 823 (1420) 2. МадрасаиСафид, или Ак Мадраса 3. ШайбаниХан 4. ШирДор 1618–1619 5. СеидАхмад Ходжа 6. НАдырМохаммед Диванбеги 7. Чубкамыш 8. Тилляяри (Золоченая) 9. ДаулятКушбеги 10. МадрасаАли 11. Казы Гафур 12. Ариф Джанбай 13. Юсуфбай 14. Суфи Разык 15. Адильбай 16. ЗульМурад 17. Халифа Хасан 18. Арифджан аксакал 19. ШахиЗинда Кроме того, мадрасы находятся также в пригородах Самарканда и в уездных городах области. О некоторых мадрасах гор. Самарканда мы можем сообщить более подробные сведения и с этою целью сделаем небольшое отступление в древний период мусульманской образованности в Средней Азии, именно: В западном Туркестане и бывшей Траксоксании (ар. Маварауннахр) мусульманское образование привилось и распространилось уже долго спустя после завоевания этих областей арабами. Известно, что Котайба, хорасанский наместник, в 705–715 г.г. по Р.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Ostrou...

В этом же сборнике (лл. 309–27) есть и «второе» послание к Симеону. Оно буквально сходно со списком митр. Макария (V, 204, пр. 1); но в конце послания есть две приписки (ср. И. А. Бычкова – Кат. собр. рукоп. П. Д. Богданова. Вып. 2, стр. 3. Спб. 1893). 77 Александрийский патриарх Паисий выехал из Москвы 4 июля 1669 года, а антиохийский патриарх Макарий более чем на год раньше, именно 6 июня 1668 года. Он поехал «чрез Иверию». В послании Аввакума о Макарии только и сказано, что он, по отъезде из Москвы, «забежал в Грузы, яко пес от волка в подворотню нырнул» (V, 212). Умер Макарий в 1672 году, ранее июля, от отравления («Список антиохийских патриархов». Перевод с греческого, преосв. Порфирия. «Тр. Киев. Ак.» 1874, июнь, стр. 443; ср. 1876, март, стр. 106). Вообще мы недоумеваем, на каком основании Н. И. Субботин думает, что «второе» послание к Симеону писано, будто бы, уже по смерти царя Алексея Михайловича (V, пред. стр. XXIX). Предположения о том, кто этот Симеон, были высказаны выше, в примечании 42. 78 Соловьев. История России. Т. XII, стр. 122–7. М. 1880. Так как в союзе с турками действовали крымские татары, то к этому же историческому моменту, – хотя бы только приблизительно, – можно приурочить и слова Аввакума в вышеназванной первой половине «Беседы об Аврааме», т. е. в толковании на послание к галатам, – слова, в которых протопоп выражал надежду, что «предаст Бог никониан, яко греков, турком и крымским татаровям» (V, 360). 79 Такой признак можно применить к вышеназванному «Сказанию о днях поста и мясоястия», где также есть речь о сошествии Христа в ад, – речь, как мы упоминали уже, именно аввакумовская, но не только без полемического оттенка, а и очень краткая, отвечающая только общему ходу мысли (V, 307), – и особенно можно применить в виду того обстоятельства, что вопрос о посте в субботу, разрешаемый в «Сказании» (V, 302; ср. 304), был возбужден еще в то время, когда написано вышерассмотренное послание к неизвестному (V, 221), т. е. по всем признакам очень рано.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Semenovic...

22. А.П. Лебедев, Церковный историк А. В. Горский (в „Церк. историографии в главных ее представителях с IV в. по ХХ»). 23. Н. С. Тихонравов, Горский и Невоструев. Из литографированного курса по истории русской литературы 1881, 1882 г. 24. С. Г. Попов, Ректор Моск. Дух. Ак. А. В. Горский, Бог . Вестн. 1896 г. и отдельно. Здесь собрано много интересного материала для биографии А. В-ча. но обработка его оставляет желать многого. 25. С. Г. Попов, А. В. Горский в начале своей профессорской деятель­ности по письмам Филарета.архиеп. Черниг. Душ. Чт. 1896. III. Немало данных мы извлекли из Собраний мнений и отзывов м. Филарета, изд. преосв. Саввой, из Автобиогр. записок последнего, печа­тающихся в приложении к Богосл. Вестнику, а также из исследования Н . Барсукова, жизнь и труды М. И. Погодина I–XIIImoмы. 2 Об умственных и литературных дарованиях В. С-ча можно отчасти судить по приводимому ниже письму его к сыну. 3 Не знаем, когда родился Владимир Васильевич. Судя потому, что он поступил в Петербургскую академию в 1837 г., надо заключать, что он родился приблизительно около 1816 г., т. е. был моложе А. В-ча годами четырьмя. Помер от чахотки в Китае миссионером в 1847 г. Его письма под заглавием „Страница из истории православной русской миссии в Китае» частью изданы в Богословском Вестнике за 1897–1898 годы. 4 В семинарии у А. В-ча был очень близкий товарищ Дм. Фед. Воз­несенский, в 1827 г. поступивший в Петербургскую академию. Письма его, которые мы читали, свидетельствуют о дружеской любви его к А.В-чу и при том о привязанности совершенно разумной, основанной на признанных преимуществах Горского пред остальными товарищами. А. В. пишет между прочим о своих отношениях к Вознесенскому: „он меня можетъ быть наблюдал более и потому крепче ко мне привязан. нежели я». Дневник стр. 89. 5 Приводим пример. А. В-чу предстояло выразить свое согласие на переход из Московской семинарии в бакалавры академии и он пишет Ф.А. Голубинскому на его запрос. „Не знаю, не могу решить, поскольку жил доселе, о сем нимало не думая, также беззаботно, как прежде бывши студентом, в ожидании онаго решения от обстоятельств... своя воля, свой выбор для меня всего опаснее». Письмо от 19 мая 18ЗЗ г., сообщенное нам Д. Ф. Голубинским .

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Smirnov...

  10 Алар катуу н менен: — Бизди тактыда олтурган Кудайыбыз менен Козу гана куткарып алды! — деп кыйкырып жатышты.   11-12 Бардык периштелер тактынын, аксакалдардын жана жаныбарлардын айланасында турушту. Алар:   — Так ошондой! Алкыш-дак, акылмандык, ыраазычылык, урмат, кудурет жана кч-кубат тблктн тблкк Кудайыбызга таандык! Оомийин! — деп тактынын алдына жзтмндп жыгылышып, Кудайга табынышты.   13 Анан аксакалдардын бирс менден:   — Мына бул ак кийимчендер кимдер? Алар кайдан келишти? — деп сурады.   14 Мен:   — Таксыр, аны сиз билесиз да, — дедим.   Ошондо ал мындай деди:   — Булар башынан азаптуу убакытты кечирип, андан чыгып келишкендер. Кийимдери Козунун каны менен жуулуп агаргандар.     15 Ошондуктан турушат   Кудай тагы алдында,   Кн-тн табынып   Ийбадатканасында.   Ошондуктан чатырын   Жаят алар стн   з тагында Олтурган.   16 Эми алар эч качан   Ач болушпайт, чакашпайт,   Баштарынан кн тпйт,   Жабыркашпайт ысыктан.   17 Анткени   Тактынын ортосундагы   Козу з аларды   Багат эми, мр суунун   Булагына алпарып.   Кудай аарчыйт ар бир жашты   Кздрнн алардын.   8   Жетинчи мр   1 Козу жетинчи мрд ачканда, асманда жарым сааттай жымжырттык боло тшт 2 да, мен Кудайдын алдында турган жети периштени крдм. Аларга жети сурнай берилди.   3 Анан колуна алтын чйчк кармаган дагы бир периште келди да курмандык жайдын жанына турду. Чйчкк толтуруу чн ага абдан кп жыпар жыттуу заттар берилди. Ал муну бардык ыйыктардын сыйынуулары менен кошо тактынын алдындагы алтындан жасалган курмандык жайдын жанына тартуу кылмак. 4 Ыйыктардын сыйынуулары менен бирге жыпар жыттуу заттардын ттн периштенин колунан Кудайга ктрлд. 5 Анан периште чйчкт алды да, курмандык жайдагы кйп жаткан чоктон толтура салып туруп, жерге ыргытып жиберди. Ошондо кн кркрп, чагылгандар чартылдап, жер титиреди.   Трт сурнайдын тартылышы   6 Анан сурнай кармаган жети периште сурнай тартканга камынышты. 7 Биринчиси сурнайын тартты эле, мндр менен от канга жуурулуп жерге жаады. Жердин, дарактардын чтн бир блг кйп, смдктрдн баары рттнп жок болду.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

141 V. Jagi Evangjelije о slovênskom prievodu p. 46 и др. (в Tisunica slovjenskih Apostolah. Zagreb, 1863 г.); его же. Glagolitica ect p. 18 и др. 142 К такому же заключению пришёл и г. Вальявец относительно часословной хорватской Псалтири (Rad. кн. 100. р. 37). 144 ак. Ягич пересмотр миссальнаго Евангелия по лат. вульгате и вообще переход хорватов к латинскому обряду относит также к XIII в.; более точного определения времени автор не даёт (Tisnnica ect. 1863 г. р. 64). 146 ср. Fr. Pastrnek. Die griechischen Artikelkonstructionen in der altkirchenslavischen Psalter und Evangelienübersetzung (Arch. f. sl. Ph. XXV, 3, p.p.: 370–374. 147 Греческий текст я привожу по Vat. (варианты взяты из изданий Гольмеза и де Лагарда), кирилловский четий – по Л. или Унд., с теми лишь вариантами, которые исправляют основное чтение. 148 К числу таких отступлений от вульгаты и ошибок писцов принадлежат, напр., следующие: 17:1. Бивш же Аврам двести десет’ и девети лт’: postquam vero nonaginta, et novem annorum coeperat; 19:4. млади и стари: a puero usque ad senem; 19:13. ко погбити хощеть Господь мсто се: delebimus enim locum istum; 26:18. искона же Исакь стденце еже мскопаль бише при отаць его Аврамь: rursum fodit alios puteos, quos foderant servi patris sui Abraham и мн. др. 149 Кирилловский текст я привожу по Унд., причём шифр Унд., во избежание повторений, не обозначается (удержаны инициалы только других рукописей); имя и глагол иногда ставится в им. п. и в неопр. накл. 151 Глаголическое числовое обозначение – (p..s.) я перевожу на кирилловское. Любопытно, что в Л. тут стоит .рои. 152 Поэтому ошибается г. Нахтигаль, когда говорит, что отрывок гл. 5:25–28 у Берчича дополнен по латинскому переводу (Р. Нахтигаль. Несколько заметок о следах и т.п. стр. 216, прим. 5). Этот текст можно объяснять и греческим подлинником (если оставить в стороне конъектуры и ошибку писцов в 5:27), а 5:28 переведён только с LXX-mu. 153 Назвать эту зависимость «очевидной» можно, конечно, в том лишь случае, если глаголит, переводчик четьего отдела кн. Бытия с вульгаты, пользовался тою же редакцией латинского текста, какая имеется и в нашем распоряжении, – по изданиям: 1706. Venetiis и 1732 г. Lugduni; в противном случае, т.е. если его латинский подлинник в данных примерах сходствовал с переводом LXX-mu – что ведь также мы имеем право предполагать, ничего пока не зная об отношении латинских текстов между собою и к LXX-mu – ни о какой зависимости от перевода LXX-mu тут, понятно, не может быть и речи.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Miha...

Происхожд. и литургич. характер таинств“, Труды К. Д. Ак. 1874 г., т. IV, стр. 397 – 398. ). Таким образом, естественно, что на перемену формы миро-помазания вызвало подобное соображение. Это существенное изменение внешней формы рассматриваемого таинства не должно представлять собою ничего странного. С этим изменением формы сущность таинства ни мало не изменилась. Апостолы всегда действовали под руководством и водительством Святого Духа и по Его наставлению, – поэтому таинство низведения даров Святого Духа на крестившихся, как в своей первой форме – форме руковозложения, так и в последнем виде, т. е. как акт помазания миром – все равно имеет происхождение божественное ( Макарий. „Догмат. Богосл.», т. IV, стр. 140. ). 4. Где, же искать начала избрания этой именно формы, иначе говоря, – почему именно апостолами избрана в данном случае форма помазания миром, а не другая какая-либо. В ответ на постановленный нами вопрос мы имеем, правда, единственное мнение отца церкви и именно Кирилла Иерусалимского . Ведать надлежит, говорить он, что миропомазания прообразование находятся в ветхом писании. Ибо, когда Вожие повеление Моисей передавал своему брату ( Левит. VIII, 1, 2. ) и поставлял его в первосвященника, то по измытия водою помазал его ( Левит VIII, 6 – 12. ) и сей был назван помазанником ( Левит, IV, 5. ) т. е. от помазания образовательного; так и Соломона, возводя на царство, архиерей помазал, по измытии в Гионе ( 3 Царст. 1:39, 45. ). Но сия убо образы прилучахуся онем ( 1 Кор. X:11. ). Вам же не образно, а истинно: потому что вы от Святого Духа истинно помазаны» ( Кирилл Иерусалимский , „Сатесн. mystogog“ III, n. 6. Curs. Ратг. Ser. Graec. Т. XXXIII, col. 1092; в русск. пер. „Творения Кирил. Иерусал.», 366. ). С этим мнением св. Кирилла Иерусалимского соглашается преосв. Макарий , когда говорит: „именно же миро, а не другое вещество могло быть избрано в этом случае потому, что я в ветхом завете помазание миром употребляемо было, как видимое средство для низведения на людей даров Св.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3077...

потщися убо обрестися пшеница милостынею. внидем в вечныя храмы. избавимся от огня. подражаем Авраама и Иова. яже не пощадеста своего богатьства. но на предлежащее възратимся се Иисус есть вознесыся на небо тъ прииде пакы. в онь же образ видесте идуща на небо. постави одесную овца а козлища ошююю. воздасть комуждо по делом его. грешником место осоужениа. а праведником венца славы. томоу слава и честь и покланяние оцю и сыну и святому духу ныне и присно и в веки веком аминь. (Срезневский, Сведен. и Заметки, 1875 г. 1, стр. 546). 35. – «О славе мира сего», – в некоторых списках Измарагда надписывается: «Слово И. Злат. о разсмотрениа милостыня» (Кирил. Изм. 1116, л. 36). Как показывает ссылка на отцов церкви и даже на «Кирилла философа», в начале слова, – оно должно быть произведением самостоятельно русским. Кроме того, одно место в слове («И прятся мысли» и пр.) напоминает помещаемое вслед за ним поучение о правде и неправде. С именем Кирилла философа известно несколько поучений (одно из них – «о хмельном питии» мы издаем ниже, в прим. к поуч. 48) и несколько философских изречений. Вот некоторые из этих изречений: 1) «рече св. Кирилл Философ. Разумей человече апостольскую тайну и святость писаний откровение. дано есть на воле суета мира сего. врата ти на восток. врата на запад. пути есть два. путь един жизни. а вторый погибели. рай отворен и бездна открыта» (Старчество XVII в. Рум. муз., Востоков, Описан. л. 627; Сухомлинов, о псевдонимах в древ. словесн. Извест. 2-го Отд. Ак. Наук, IV, 142). 2) Господи творче всем межи ангелы и скоты и человека сотворил есть, словесем и смыслом отличи нас от скота, а гневом и похотью от ангел и еже ся кто на части приближается паче тою причащается вышних или нижних (Рум. М., Востоков, стр. 731, – это изречение и приводится в нашем поучении). 3) Кирил философ рече: не того ради створени быхом, да ямы и пием и в одежи различныя облечемся; но да угодим Богови и благая получим» (Калайдович, Памятники XII в., стр. 92). 4) Кирил философ. Не хвали хвалящих тя, ни хули хулящих тя, и не буди многоречив, да не уподобишися жерновом, иже многи люди насыщающе, а себе не могущи наплънити (Сборн.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Pono...

Осталось сказать теперь, как освещалось и какие орнаменты имело здание ворот. Освещалось оно окнами, которые были «решетчатыми». Это слово предполож. перевод евр. атум, употреблено еще только в Иез.41.26 и 3Цар 6.4 , которое LXX здесь и в Цар передают «сокровена» (потайные, слуховые), а в XLI гл. «решетчата», Вульг. Пеш. раввины – obliquae, косые, ­­ Сим. τοξικαι – стрельчатые, (то и другое – расширяющиеся во внутрь); Ак. βεβυσμεναι – глухие; все эти значения подтверждаются как 3 Цар, где окна Соломонова храма названы: «решетчатые, глухие с откосами», так и прибавлением «внутрь». Окна, таким образом, были похожи на амбразуры или бойницы, какие часто встречаются в египетских храмах. – Окна были устроены не только в стенах боковых комнат, но и, в столбах (елим, LXX «аилам»), разделявших комнаты, несмотра на всю их массивность (5 локтей, а со стеною 5 1 2–6). Проделка окон в столь массивной стене не представляла для пророка чего-либо необыкновенного, потому что в Соломоновом храме стены были не тоньше, а восстановить сломленные окна было легче, чем делать новые. – Такие же окна были в притворе, очевидно описанном в 8 и 9 ст; но он здесь назван не улам, как там, а елам, как читали это слово везде LXX, и как оно пунктируется у мазоретов отсюда до 36 ст. (15 раз); здесь, кроме того, слово поставлено с окончанием мн. ч. ж. р. (почему рус. «в притворах»); мн. ч. не подходит сюда, так как притвор в воротах был один; посему здесь видят описку (LXX ед. ч.) или древнюю форму ед. ч. – «И на столбах – пальмы». Так как о столбах уже была речь и слово столбы поставлено здесь в ед. ч., а прежде в этом стихе во мн. ч. и с местоимением «их», то под этими столбами разумеются только два главных столба у входа в притвор (е и f), – обозначены ед. ч. в собирательном смысле, как в ст. 14 е. Пальмы указывают на то, что обитание Божие во храме всегда цветуще, полно жизни. Так как Палестина – родина пальмы, то это дерево служило как бы гербом народа и страны; оно изображено на монетах маккавеев, как и на монете Тита (с надписью ludaea capta). И Спаситель, как бы с целью символизировать свое вступление во храм нового Иерусалима, совершил торжественный вход сюда среди пальм (Трош.). LXX: «и на аилам («елим, следовательно, читали мн. ч.) финики сюду и сюду», но евр. тимор означает всякую пальму. Соломонов храм, кроме пальм, изукрашен был и другими изображениями; ср. Иез.41.18–19 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

83 Предположение Бунге основывается на следующих словах Сократа: «Ежели кто желает знать о тех, так кто ( ак) делал и кто говорил на пользу слушающих его, и как им повиновались дикие звери, да потрудится (прочесть) особую книгу (διο μονβιβλον) монаха Палладия, ученика Евагрия, где тот все точно о них написал» (Sokratus. Hist. Eeel. IV, 23. 78–79) – текст: Hansen, 1995. P. 256–257. 84 Первая волна оригенистких споров (399–403), имевшая место в Нижнем Египте и известная еще как аптропоморфитская, мало затронула творения Евагрия и «Лавсаик», зато вторая, случившаяся в VI в. в Палестине, оказалась трагичной для Евагрия и его единомышленников. С точки зрения Бунге, редакторская цензура «Лавсаика» преследовала следующие цели: 1 ) устранить связь между Палладием и монахами-оригенистами: Евагрием, Аммонием и его братьями, 2) устранить связь между аввой Памво и «Длинными братьями», учителем которых он являлся, 3) устранить связь между Евагием, Аммонием, с одной стороны, и преп. Иоанном Ликопольским – с другой, 4) минимизировать или даже устранить связь между Евагрием и двумя его учителями – препп. Макариями, Египетским и Александрийским – Bunge, de Vogüé, 1994. P. 20–21,24–25. 85 Впрочем, Буше полагает, что версии G в чистом виде не существовало, как и не су­ществовало чистой «аптиоригеновой» редакции – Bunge, de Vogüé, 1994. P. 25. 86 Так, будучи в 2002 г. в Мюнхене, мы присутствовали на докладе Г. Вюрста (Мюнстер) «Новые подходы к изучению «Лавсаика " », навеянного, помимо прочего, публика­цией Бунге. Взгляды Бунге и Вогюз в целом разделяет и Т. Вивиан, посвятивший этим двум ученым комментированный сборник переводов коптских фрагментов «Лавсаика» – Vivian, 2004. 87 При этом Бунге высказывает свои догадки поначалу осторожно, но в заключении к своему предисловию он уже говорит о них, как о несомненном факте. 89 Так, он считает «евагрианским» выражение «не вкушал ни хлеба, ни воды до пресы­щения» или представление о том, что одни демоны нападают на тело, а другие – на душу и проч. Bunge, de Vogüé, 1994. P. 31–32.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Veliki...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010