178–179, 30), и не будем на нем останавливаться. Не лишены интереса соображения проф. Казанского о „книжном образовании“ преп. Макария, делаемые на основании самых творений последнего (стр. III–IV, примеч. „б»). Побуждения, заставившие преп. Макария избрать „подвижническую жизнь“ (стр. IV) и указываемые проф. Казанским, могли быть и в действительности именно такими. Описание скитской пустыни и характеристика живших „в пустынях иноков“, опирающиеся на свидетельства Тишендорфа, Руфина и Кассиана (стр. VI–VII), не могут остаться не отмеченными. Положение, что „Макарий воздвиг для братий 4 храма“ (стр. VII), к сожалению, у проф. Казанского не подкреплено ничьим свидетельством и остается у него голословным. Пр. Казанскому известен был (стр. VIII) труд Floss’a, о котором мы будем говорить ниже и данными которого мы выше пользовались неоднократно (ер. наши примечания). Слышал он и о Макариевом житии, „составленном Серапионом“ (стр. VIII). Мнение проф. Казанского по этому пункту нами уже было в свое время рассмотрено (см. нашу речь о коптских источниках под 1). Наконец, проф. Казанским делается попытка (стр. XXVII–XXVIII, примеч. „ э“) более или менее точно определить год смерти преп. Макария на основании „Палладия». Насколько эта попытка состоятельна, увидим ниже (в гл. II-й данн. отд. наш. сочинения). 21) Заслуживает особого внимания книга: „Macarii Aegyptii Epistolae, Homiliarum loci, Preces ad fidem Vaticani, Vindobonensium, Berolinensis, aliorum codicum primus edidit Henricus losephus Floss“... (Coloniae, Bonnae, Bruxellis. 1850). Почти вся книга (за немногими исключениями: рр. 233–244, 291–317) перепечатана Минем в Р. С. С., S. G., t. XXXIV. – Для наших настоящих целей имеет значение первая часть кпги Floss’a: „De Macariorum Aegyptii et Alexandrini vitis quaestiones criticae et historicae» (рр. 1–188; сар.1–9). Здесь приведены касающиеся преп. Макария Египетского (и Александрийскаго) выдержки из Палладия (сар. 2–3), Руфина (сар. 4), Евагрия, Иеронима, Кассиана (сар. 5), из Rosweyd’a (сар.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Bron...

Фома Аквинский (католический святой) Вопрос 97. О наказании проклятых В соответствующей последовательности рассмотрим вопросы о судьбе проклятых после суда: 1) Наказание проклятых, и огонь, которым их тела будут мучиться; 2) вопросы, касающиеся их воли и интеллекта; 3) Справедливость и милость Бога относительно проклятых. Относительно этого рассматривается семь положений:1) мучаются ли в аду проклятые огнем; 2) является ли червь, который мучает их, реальным; 3) является ли их плач материальным; 4) является ли темнота материальной; 5) огонь, который мучает их, настоящий; 6) является ли этот огонь таким же, как сейчас на земле; 7) находится ли этот огонь под землей. Раздел 1. Будут ли проклятые в аду мучиться только в огне? Возражение 1 . Представляется, что в аду проклятые будут мучиться в огне, потому что в Евангелии от Матфея, где заявляется об их осуждении, есть упоминание только об огне, в словах: «идите от Меня, проклятые, в огонь вечный» ( Мф. 25,41 ). Возражение 2 . Далее, так же как чистилище подобает за простительный грех, так и наказание ада полагается за смертный грех. Нет другого наказания как кроме огня в чистилище, как следует из слов «и огонь испытает дело каждого, каково оно есть» ( 1Кор. 3,13 ). Следовательно, не будет в аду никакого другого наказания, кроме огня. Возражение 3 . Далее, разнообразие наказаний дает отсрочку, когда один переходит от жары в холод. Но мы не можем допустить никакую передышку для проклятых. Следовательно, не будет различных наказаний, только один огонь. Этому противоречит, написано «горящие угли, огонь и сера, и палящий ветер – их доля из чаши» ( Пс. 10,6 ). Далее, написано «Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя – грешников» ( Иов. 24,19 ). Отвечаю: Согласно Василию (Homilia vi in Hexaemeron and Hom. i in Ps. 38 ), во время последнего очищения мира, будет разделение элементов, то, что чистое и благородное останется над славой святых, а то, что подлое и омерзительное, будет свергнуто для наказания проклятых: как каждое создание будет для святых предметом радости, так все элементы способствуют мучению проклятых, согласно «и мир ополчится с Ним против безумцев» ( Прем. 5,20 ). Это также соответствует Божьему суду, несмотря на то, что они отправляются грехом из одного, и заканчивают в материальных вещах, которых много, и они разнообразны, они должны мучиться разными способами и из разных источников.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/summ...

Павла). Для каждой из книг указываются все виды толкований О., о к-рых известно из источников. Поскольку ни одно экзегетическое сочинение О. не сохранилось от начала до конца, по степени сохранности толкования О. делятся на 3 группы: 1) сохранившиеся в греч. оригинале или в древних лат. переводах в виде крупных цельных частей - «томов» (книг) и гомилий; 2) представленные только в кратких отрывках; 3) полностью утраченные. I. Бытие. Согласно перечню блж. Иеронима, О. написал комментарий на кн. Бытие, а также представил ее толкование в цикле гомилий ( Hieron. Ep. 33. 4. 2, 6). О существовании схолий О. на кн. Бытие блж. Иероним не сообщает; прямо об этом свидетельствует лишь один поздний источник - заголовок цитаты О., приводимой на полях в рукописи X в. (Ath. Laur. 184; см.: Goltz. 1899. S. 87-88; ср.: Orig. In Gen. fragm. E 3). Нотен полагал, что к кн. Бытие относилось также упомянутое в перечне блж. Иеронима соч. «Разные гомилии в 2 книгах» (Mistarum homiliarum libri II; см.: Hieron. Ep. 33. 4. 2), причем из этого произведения происходят нек-рые отрывки, традиционно относимые к схолиям О. (см.: Nautin. 1977. P. 246). Однако никаких сведений о содержании сочинения с этим заглавием в источниках нет, поэтому гипотеза Нотена не может считаться доказанной. 1. «Комментарий на книгу Бытие» (In Genesim commentarii=In Gen. fragm.; CPG, N 1410. 1-4, 6; отрывки в составе катен, перечисленные в N 1410. 5, ныне считаются относящимися к схолиям О.; научное изд.: Werke mit deutscher Übersetzung. 2010. Bd. 1. Tl. 1; нумерация отрывков дается по этому изданию), сохранился только в виде кратких отрывков (обзор источников и содержания см.: Metzler. 2010). Комментарий состоял из 13 книг (Ibid. S. 4); упоминание Евсевия Кесарийского о 12 книгах (см.: Euseb. Hist. eccl. VI 24. 2) и встречающееся в рукописях перечня блж. Иеронима свидетельство о 14 книгах ныне признаны ошибочными (см.: Nautin. 1977. P. 245). Время создания комментария устанавливается на основе свидетельства О., к-рое пересказывает Евсевий Кесарийский: О.

http://pravenc.ru/text/Ориген.html

Assemani собрал перечень всех сирийских рукописей, хранящихся в Ватиканской библиотеке, в том числе и Исаака (всего 104 произведения). О любви к учению; 3 беседы к монахам: О совершенстве, о жадности, о смирении; Увещание о милостыни; Гомилия о вере; О посте, милостыне и совершенстве; Об усопших; Опровержение богохульников; Опровержение лжи; О монахах и отшельниках; О покаянии; О богаче и Лазаре; О Адаме и Еве; О Авеле и Каине; О язычниках; О нищите; О творении; О грехе; О распятии Господа Нашего; О святых мучениках; О  волхвах, пришедших с востока; 5 гомилий о самаритянке. Текст Второй мимры против иудеев издал С. Казан по единственной рукописи, хранящейся в Ватиканской библиотеке. Перевод сделан по изданию Orientalia christiana 45 (1961) стр. 30-53. Большое количество дополнений, повторов и пропусков, замеченных уже издателем, дало нам возможность предположить порчу текста (ошибку переписчика?) и внести корректуру, позволяющую восстановить утерянный смысл. Также в некоторых местах мы были не согласны с пониманием текста издателем, и поэтому исправили его с намерением быть более точными. При переводе мы часто уклонялись от дословной передачи текста в пользу большей вразумительности и удобочитаемости. Семисложный размер произведения невосстановим в пределах русской просодии, поэтому мы попытались по мере возможности ритмизовать текст, что и является в некоторой степени аналогом сирийской мимры. Существуют следующие основные издания творений Исаака Антиохийского: 1.    Isaaci Antiocheni doctoris Syrorum opera omnia ex omnibus, quoiquoi exstant, codicibus manuscriptis cum varia lectione syriace arabiceque primus edidit, latine vertit, prolegomenis et glossario auxit Dr. G. Bickell, Pars 1, Giessen, 1873; Pars 2, ibid., 1877. 2.    Homiliae S. Isaaci Syri Antiocheni, ed. P. Bedjan, vol.1 Paris-Leipzig 1903. 3.    J. Touraille, Isaac le Syrien. Oeuvre sprituelles, les 86 Discours ascetiques, Paris, 1981. 4.    St. Kazan, Isaac of Antioch’s Homily against the Jews, Orientalia Christiana 45,1961, 30-53; 46, 1962, 87-98; 47, 1963, 89-97; 49, 1965, 57-78. скрыть способы оплаты Подпишитесь на рассылку Православие.Ru Рассылка выходит два раза в неделю: Мы в соцсетях Подпишитесь на нашу рассылку

http://pravoslavie.ru/1549.html

In speaking of the difficulties of textual understanding of the tollhouses, Metropolitan Macarius wrote, “We should, nevertheless, note that in generally depicting subjects of the spiritual world, for us, clothed in flesh, there are inevitable boundaries, more or less sensual and man-like; like for example, they unavoidably enter into a detailed teaching on the tollhouses through which the human soul passes after its separation from the body. Then, one must firmly remember the teaching that the angel gave to St. Macarius of Alexandria, having only just begin his talk on the tollhouses: ‘Accept earthly things as the weakest depiction of the heavenly.’ One must imagine the tollhouses not in the coarse or sensual sense; but to the extent that is possible for us, imagine them in the spiritual sense and not be attached to the particulars about which various authors write in different stories, or stories by the Church itself, in which the unity of the main thinking on the tollhouses appear different.” 12 Next: Why did some holy fathers believe in the apocatostasis and other false ideas on the afterlife? Archpriest Oleg Stenyayev Translation by Nun Cornelia (Rees) Pravoslavie.ru 23 ноября 2016 г.  St. Theophan the Recluse, tr.,  Philokalia,  vol 1, Homilies of Abba Isaiah to his disciples, Homily 1:4, (Moscow: Sretensky Monastery, 2004).  Ibid., Homily 16:1.   The Sayings of the Desert Fathers, The Alphabetical Collection : Macarius the Great, 38.  St. Dimitry of Rostov,  Lives of the Saints  in Russian using the Menaion of St. Dimitry of Rostov, vol. V, January 19 (Kiev: Holy Dormition Kiev Caves Lavra, 2002), 610-611, 626-627.  Ibid., vol. XI, July 21, 498-499.  Text taken from: Toward Heights, “How Souls Travel to Heaven”, in Stories, Sermons, and Prayers of Saint Nephon:  an Ascetic Bishop  (Minneapolis: Light and Life Publishing Company, 1989), pp. 79-86. However, some parts were rewritten by the translator to more exactly reflect the text of this article.   Encyclopedia of the Orthodox Faith  (St. Petersburg, 2009), 488-489.

http://pravoslavie.ru/98887.html

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Отпадение в грех . Taken from Faber, In Festo S. Georgii, No. 2 «Quam sit periculosum relabi in peccatum», sect. 2 «Propter ingratitudinem». 11. 1–6 cf Faber: «David ob adulterium punitus fuit morte unius filii. Relapsus deinde, quamvis ad minus peccatum, superbiae scilicet in numeratione populi commissae, peste multorum mallium, 2. Reg. 12.[ 2Sam. 12.19 ] et 11. 7–12 cf Faber: «Sic Achab ob iniuriam Naboth illatam, veniam consecutus est, sed ubi deinde Michaeam incarceravit, occisus in bello est, 3. Reg. Kings 21.13] et Отпадение в грех 2 . Taken from Faber, ibid., sect. 3 «Propter insipientiam»: «Audi S. Chrysostomum. Homilia 15. ad populum Antiochenum: Avicula , inquit, semel capta laqueo mox elapsa, et cervus in rete decidens et effugiens, iisdem iterum difficile capientur. Nam cuique fit experientia cautelae magistra. Nos saepius iisdem capti in eadem cadimus. Sic ille. " Отпадение в грех 3 . Taken from Faber, ibid., sect. 5 «Propter offensionem Dei»: «Facile relabi et saepius, est aliquod reprobationis: sicut saepe relabi in morbum, signum vicinae mortis.» Отпадение в грех 4 . Taken from Faber, ibid., No. 3 «Quae damna consequantur relapsos seu recidivos», sect. 3 «Colligentur». 11. 1–10 cf Faber: «Fur in carcere primo parum sedulo custoditur: ubi tamen elapsus est, et denuo in carcerem reductus, pluribus catenis ligatur et omnes viae evadendi ei praecluduntur.» 11. 11–26 cf Faber: «Similiter si tu semel e Daemonis captivitate fugeris, ridere eum poteris: sed si iterum redeas, ipse te ridebit, et si primo te negligenter custodivit, postea diligentius custodiet, si prius una catena te vinxit, postea duas vel très addet, omnes quoque occasiones evadendi auferet.» 11. 27–32 cf Faber: «Si confiteri volueris, varie te impediet, si conciones audire, alio mentem tuam avertet: si piorum societate et consiliis uti, alia tibi negotia facesset.» The remaining impediments to godly living (11. 33–42) are Simeon " s own addition. The first part of this passage in Faber is the source of Измена 3 .

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

111 Вальх (pag. 55 et 56), а за ним в Ган (pag. 38–40), указывает, что подлинные тексты этих обеих форм древнего римского символа, употреблявшиеся в аквилейской церкви при епископе Лупе в 855 году, первый издал Іoannus Franc Bernardus Maria de Rubeis, во-первых, in Dissertationibus, – prima: de Rufino, et altera: de vetustis liturgicis aliisque sacris ritibus, qui vigebant olim in aliquibus Forojuliensis provinciae ecclesits, edit. Venet. 1754 an. pag. 242, 213 et 249, – b затем опять в своих Dissertationibus variae eruditionis, edit. Venet. 1762, pag. 18 et 19. 112 Migne, Patrol. Curs. Compl. tom. 57, Maximi ep. Tauriuensis homiliarum classis quarta, hom. 83, de traditione symboli, col. 433–440. Carnis resurrectionem. Hic religionis nostrae finis, haec summa credenda est, – col. 439. 113 Migne, Patrol.C.C. tom.52, Petri Chrysologi, archiep.ravennatis, in symbolum apostolorum, sermones 57–62, col.357–375. 115 Migne, Patrol. Curs. Compl. tom. 54, opp. s. Leonis tom 1, epistol. 28 ad Flavianum episc. constant, cap. 1 et 2, col. 758. 116 Conf. ibidem cap. 5, col 772; epist. 124 ad monachos palaestinos cap. 2, col. 1063,– cap. 8, col. 1068; Sermon. 24, in Nativitate Domini 4, cap. 6, col. 207; Sermon. 46, de Quadragesima 8, cap. 3, col. 294. 117 Именно, по произнесении пресвитером, изложенного в самом чине оглашения, наставления о важности этого символа и обязанности каждому знать его наизусть, «аколуф становился рядом с готовящимися к принятию таинства и, держа левой рукой одного из них, правую клал ему на голову. Тогда пресвитер спрашивает: на каком языки исповедуют Господа нашего Иисуса Христа? Ответ: на греческом. Пресвитер говорит снова: провозвести веру их, как они веруют. Тогда аколуф произносит символ на греческом языке и поет (decantando), держа руку над головою готовящегося к крещению, следующие слова (то есть, содержимый нами символ на греческом языке, писавшийся в рукописях латинскими буквами с надстрочным латинским переводом, как это сохранено и в печатных изданиях): Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum…

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Chelcov/s...

К незначительным недостаткам, замеченным рецензентом, относятся опечатки при наборе сирийского текста в аппарате. Кроме того, издание не содержит индексов (источников, Св. Писания), которые, безусловно, облегчили бы работу с текстом (на с. 884–887 приводятся только имена собственные, встречающиеся в тексте). Для удобства использования нового издания на полях приводится пагинация издания Феотокиса. Кроме того, на с. 881–883 содержится конкорданс трактатов Первого собрания в следующих версиях: западносирийская редакция, восточносирийская редакция, издание Феотокиса и английский перевод Д. Миллера 15 . Необходимо особо отметить, что отныне греческий текст должен цитироваться в соответствии с введенным М. Пираром способом, а именно по формуле . Итак, следует отдать должное усилиям М. Пирара и с благодарностью признать, что ему удалось с равным успехом справиться с двумя нелегкими задачами. Во-первых, ученый смог максимально приблизиться к тому тексту, который был создан монахами Патрикием и Авраамием, а во-вторых – прояснить греческий текст там, где его понимание затруднено либо особенностями и неточностями перевода, либо искажениями сирийского текста в рукописи, использованной переводчиками. 1 Более подробно новейший период изучения корпуса Исаака освещается в статье: Кессель Г. М. Краткий обзор изучения письменного наследия Исаака в 1995–2014 гг.//Мар Исхак Ниневийский. Собрание первое (трактаты I -VI)/Ред. А. В. Муравьев (готовится к печати). 4 О тексте см.: Kessel G., Pinggéra K. A Bibliography of Syriac Ascetic and Mystical Literature (Eastern Christian Studies; 11). Leuven, 2011. P. 144 [no. 6]. 6 [Louf A.] Isaac le Syrien. O_Euvres spirituelles – III, d’après un manuscrit récemment découvert. Abbaye Sainte-Marie du Mont, 2009. (Spiritualité orientale; 88). 9 Творения иже во святых отца нашего Аввы Исаака Сириянина. Слова подвижническия. Издание третье, исправленное. Сергиев Посад, 1911. C. XII. 10 Они приводятся в английском переводе греческой версии Д. Миллера (The Ascetical Homilies of Saint Isaac the Syrian. Boston, 1984).

http://azbyka.ru/otechnik/Isaak_Sirin/dv...

   См. примеч. 16—17 к «Посланию» св. Серапиона. Образ Авраама, со ссылкой на это место Священного Писания, довольно часто встречается в творениях преп. Макария Египетского. Так, он говорит: «Авраам, богатый и Божиими дарами, и дарами мирскими (πλοσιος χατα Θεν χα χατα χσμον), назвал себя землей и пеплом». В другом сочинении преп. Макарий замечает, что Авраам, будучи избранным Богом, посчитал (νοησε) себя землей и пеплом, являя тем самым образец смирения (см.: MaAanos». Symeow. Reden und Briefen. Bd. I. S. 83, 112; Die 50 geistlichen Homilien des Makarios. S. 109, 218). Авва Дорофей, говоря о смирении святых мужей, указывает, что чем более они приближались к Богу, тем сильнее чувствовали себя грешниками. И среди прочих приводит пример Авраама: когда узрел он Бога, то назвал себя «землей и пеплом» (см.: DorofAee e Gaza. Oeuvres spirituelles. P. 198).    Стефан цитирует свободно. Ориген, объясняя это место Священного Писания, говорит, что перед египтянами Моисей блистал красноречием (eraf enim, ManfMm Aegypfos, ef sonorae oocis ef e/oMenfiae mcompafaMis), но когда он стал внимать гласу Божьему, то почувствовал себя «худогласным». Это подобно тому, как разумный человек (rafionaMis Aomo), но не обладающий культурой и ученостью (imperifMs ef inocfMs), кажется красноречивым перед бессловесными животными, но перед людьми учеными и искушенными во всякой мудрости он - «худогласен». См.: Origene. Homelies sur l " Exode/Ed. par M. Bor-ret//Sources chretiennes. 321. Paris, 1985. P. 88.    Здесь, вероятно, ассоциация с известной притчей о сеятеле (см. Мк. 4:3—8). Можно привести сравнение с преп. Макарием, который говорит, что ум и помыслы праведных - «в земле жизни», то есть в светлой земле Духа, - там они пребывают и шествуют [путями своими]; там они уже и сейчас обитают, предаваясь постоянно благим и небесным размышлениям. Данную «землю» преп. Макарий отождествляет с «новой землей и новым небом» (Откр. 21:1). См.: PseMo-Macaire. Oeuvres spirituelles. P. 224.    Эта фраза ( να σχολασης τω Θεω) имеет, скорее всего, тот смысл, что нестяжание (ακτημοσνη), то есть добровольная бедность, избавляет подвижника от попечения о вещах, позволяя ему большую часть своего времени посвящать молитвам и прочим трудам ради Бога. Поэтому следующее предложение предполагает, что обретение ведения («гносиса») находится в непосредственной связи с нестяжательностью. что обретение ведения («гносиса») находится в непосредственной связи с нестяжательностью.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010