Знакомая же Григорию Паламе исихастская редакция молитвы Иисусовой на средневек. Западе известна не была. Справедливости ради следует заметить, что oratio furtiva пользовалась известностью уже задолго до нем. мистиков. Так, на необходимость постоянного молитвенного делания (с отсылкой к 1 Фес 5. 17: «Непрестанно молитесь»; к практике егип. монахов) и на удобство кратких молитвословий указывал еще блж. Августин в Послании 130 (к Пробе), гл. 9-10, п. 18-20 (PL. 33. Col. 501). В небольшом сочинении «Opusculum secundum. De psalmorum usu liber» Алкуина (ок. 735-804), советника Карла Великого, ч. I, гл. 1: «Abbreviatio furtivæ orationis, quid sit satis congruum orare», имеется пространный перечень молитвенных формул, удобных и рекомендованных для многократного повторения («Kyrie eleison», «Propter nomen tuum, Domine», «Te Deum laudamus», «Te decet laus», «Firmamentum meum et refugium meum et dux meus esto, Domine Deus meus» etc.- PL. 101. Col. 468). Краткими молитвами пользовались, согласно Житию, св. Адальберт Пражский и доминиканцы, «братья проповедники», во время разъездов. Многовековую практику чтения краткой молитвы обобщил Фома Аквинский ( Thom. Aquin. Sum. th. II-II 83. 14)» ( Реутин. 2012. Гл. 2). Итак, согласно наблюдениям Реутина, древняя oratio furtiva (oratio jaculatoria) была представлена в Центр. и Юж. Германии XIII-XIV вв. в виде почитания имени Иисус и его многократного, до тысячи раз и более, повторения. Практика этой молитвы нашла особое распространение внутри мистической традиции, основанной Бернардом Клервоским . Главным документом этой традиции были «Проповеди на Песнь Песней» Бернарда ( Bernardus Claraevallensis. Sermones super Cantica Canticorum//PL. 183. Col. 785-1198), получившие распространение не столько сами по себе, сколько через нем. сборники «Сад духовных сердец» (Geistlicher Herzen Bavngart) и «Св.-Георгенский проповедник» (St. Georgener Prediger). В богословском плане особенное значение имеет сопоставление учений свт. Григория Паламы и Майстера Экхарта (см.: Реутин.

http://pravenc.ru/text/674926.html

Второй чин мессы старокатоликов мало отличается от первого, именно только некоторыми молитвословиями. При этом нужно заметить, что изменения в этом втором чине сделаны так, что он вообще более близко подходит к римско-католическому чину мессы в главнейшей её части, – именно в той, которая называется canon missae. Чин мессы, так называемой сокращённой, состоит в том, что священник произносит некоторые молитвословия во время пения хора, так чтó в этом чине сливается одновременно несколько молитвословий, – чтó не допускается при совершении изложенного нами полного чина, и другого полного чина. По существу своему старокатолическая месса то же, что и римско-католическая. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить чин римско-католической мессы, находящийся в литургическом кодексе Даниеля, с чином мессы, представленным нами по литургическому молитвеннику старокатоликов. Из этого сравнения мы видим, что составные части той и другой мессы одни и те же: 1) исповедание, 2) входное с ектениею (Kyrie eleison), иногда с великим славословием, – которое ни в той, ни в другой мессе не дочитывается до конца, и с коллектами; 3) чтение Священного Писания , проповедь, оглашения, Символ веры ; 4) приготовление даров; 5) главная дароприносительная часть с поминовением живых и умерших и молитвою Господнею; 6) причащение и 7) заключительные молитвы с отпустом. Но при всём сходстве своём с римско-католическою мессою, месса старокатолическая отличается от неё с внешней стороны, прежде всего, тем, что она есть сокращённая римско-католическая месса и, так сказать, упрощённая. Сокращения в ней произведены или чрез уничтожение повторений в молитвословиях, или чрез урезывание самых молитвословий, или чрез замену одних другими, пространных краткими. Так в первой части мессы, – в исповедании: старокатолический священнослужитель произносит только первую половину 4-го стиха псалма 42-го, но не произносит следующих затем в римско-католическом служебнике 1–5 стихов того же псалма 9 и малого славословия, и не повторяет 4-го стиха, а прямо начинает псалом 14-й, произносит два стиха его.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/star...

При этом совершается всё заупокойное богослужение (officium defunctorum), и затем священно и церковнослужители выходят на могилу, где совершается каждение с пением стихов: «Libera me, Domine» (см. выше), «Kyrie eleison…», «Pater noster…» и возгласы с ответами: Свящ. A porta inferi. Отв. Erue, Domine, animam ejus. Свящ. Requiescat in pace. Отв. Amen. Свящ. Domine exaudi… (см. выше) с молитвою: Absolve, quaesumus, Domine, animam famuli tui N. (famulae tuae N.), ut defunctus (defuncta) saeculo tibi vivat: et quae per fragilitatem carnis humana conversatione commisit, tu venia misericordissimae pietatis absterge. Per christum Dominum nostrum. Отв. Amen. Богослужение заканчивается возгласами: Requiem aeternam da ei Domine. Отв. Et lux perpetua luceat eis. Свящ. Requiescat in pace. Отв. Amen. Это краткое богослужение, напоминающее нашу панихиду, или литию, над могилою успопшего сопровождается каждением вокруг могилы. Совершается оно также в третий, в седьмой, в тридцатый дни после смерти и в годовщину (in anniversario) смерти 106 . Из богослужебных книг старокатоликов не видно: совершается ли нечто подобное у них. Старокатолики, как и римские католики, в ряду чинопоследований имеют также и чин погребения малолетних (Ordo sepeliendi parvulos; у старокатоликов: Beerdigung eines Kindes). Какой возраст разумеется здесь, на этот вопрос нет определённых указаний ни в римском, ни в старокатолическом требниках; в римско-католическом требнике в предварительных замечаниях есть указание, что для крещёных детей и для детей, умерших до переходного возраста (ante annos discretionis) должно быть особое место погребения, а не общее со взрослыми; а пред началом чина погребения есть замечание, из которого видно, что чин совершается над дитятею или ребёнком, умершим до вступления его в возраст разумной жизни (ante usum rationis) 107 . У старокатоликов нет и этих указаний. Погребение совершается так: Старокатолики: Римско-католики: В доме умершего священник, облачившись в белый епитрахиль (stola) возглашает: Господь дал, Господь взял; да будет имя Господе благословенно.Отв.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/star...

Священник: Господи! умилосердись над нами. Свящ. Kyrie eleison. Отче наш… (до конца). Pater noster (до слов): Et ne nos inducas in tentationem. Ответ: Аминь. Отв. Sed libera nos a malo. Свящ. О Боже! сделай раба Твоего здравым. Свящ. Salvum fac servum tuum. Отв. Ибо он возлагает надежду на Тебя. Отв. Deus meus sperantem in te. Свящ. Пошли ему помощь Твою, о Господи, от святилища Твоего. Свящ. Mitte ei, Domine, auxilium de sancto. Отв. И от (небесного) Сиона защити его. Отв. Et de Sion tuere eum. Свящ. О Господи! будь ему твёрдым градом (защиты). Свящ. Esto ei Domine turris fortitudinis. Отв. Против врага. Отв. A facie inimici. Свящ. Nihil proficiat in eo inimicus. Отв. Et filius iniquitatis non apponat nocere ei. Свящ. Господи, услышь молитву мою, Свящ. Domine exaudi orationem meam. Отв. И вопль мой пусть дойдёт до Тебя. Отв. Et clamor meus ad te veniat. Свящ. Господь да будет с вами. Свящ. Dominus vobiscum. Отв. И со духом твоим. Отв. Et cum spiritu tuo. Священник: Oremus. (читает молитву: Domine Deus, qui per Apostolum tuum Iacobum locutus es…, которая у старокатоликов возглашается пред началом таинства). Oremus! Свящ. Помолимся! О Господи, призри с милосердием на сего раба Твоего, стенающего от тяжких, телесных страданий, и укрепи душу его, которую Ты создал, чтобы он, освободившись от болезни своей, воздал славу тебе, как Спасителю своему. Чрез Христа Господа нашего. Аминь. Respice, quaesumus Domine, famulum tuum N., in infirmitate sui corporis fatiscentem, et animam refove, quam creasti: ut castigationibus emendates, se tua sentiat medicina salvatum. Per Christum Dominum nostrum. Amen.Oremus! Всемогущий Отче, вечный Боже, поражающий и исцеляющий, посылающий болезнь и выздоровление, услышь нашу с верою приносимую молитву и снова восстанови сего болящего, чтобы он, воздвигнутый Тобою, возвратился к Твоим [служителям] и Твоей церкви и ещё долго был здравым. Чрез Христа Господа нашего. Аминь. Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus, qui benedictionis tuae gratiam aegris infundendo corporibus, facturam tuam multiplici pietate ad invocationem nominis tui benignus assistes, ut famulum tuum ab aegritudine liberatum, et sanitate donatum, dextera tua erigas, virtute confirmes, potestate tuearis, atque Ecclesiae tuae sanctae, cum omni desiderata prosperitate, restituas. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/star...

La letanía gelasiana debía de cantarse aún en tiempo de San Gregorio. Como es sabido, en la carta que dirigió a Juan de Siracusa responde a las críticas que se le hacen por algunas de sus innovaciones litúrgicas, consideradas como una concesión excesiva a los griegos; principalmente se alude al canto del Kyrie: quia «Kyrie eleison «dici statuistis. He aquí cómo se defiende: »El Kyrie eleison nosotros ni lo decimos ni lo hemos dicho como lo recitan los griegos, puesto que éstos lo dicen todos a la vez, mientras que entre nosotros se recita otras tantas veces también el Christe eleison, cosa que no hacen los griegos. En las misas cotidianas, en fin, se omiten algunas cosas que se suelen recitar (en las solemnes), diciéndose solamente Kyrie eleison y Christe eleison con el fin de poder entretenernos un poco más tiempo en estas expresiones de súplica. " Se deduce claramente de estas palabras: a) que San Gregorio no pretende hablar del simple Kyrie eleison, sino de una fórmula que en su tiempo estaba unida al Kyrie; esto es, precisamente de la Deprecatio gelasiana; b) que esta fórmula estaba en uso en Roma no sólo cuando escribía, sino también antes de él (dicimus... diximus); c) que se cantaba a dos coros, clero y pueblo; en forma responsorial, a clericis dicitur, a populo respondetur; d) que, alternando con el Kyrie, totidem vicibus, se respondía también Christe eleison. Esta nueva supplicatio, la había instituido San Gregorio? Así se afirma comúnmente, y nada impide suponerlo. En este caso, él la habría tomado del oficio benedictino, conocidísimo para él. Sin embargo, Callewaert tiene por más probable que la práctica de alternar el Kyrie con el Christe eleison fuera anterior a San Gregorio. En todo caso, éste pudo haber determinado y regulado la alternación; e) que, en las misas cotidianas, la fórmula litánica (alia quae dici solent) se separaba del Kyrie y no se recitaba. Esta debió de ser la innovación gregoriana más importante. En la nomenclatura de los libros litúrgicos antiguos, las misas cotidianas eran las que en general no revestían solemnidad especial, incluyendo entre ellas las de los domingos infra annum después de Epifanía y Pentecostés. En estas misas, por tanto, la letanía gelasiana, es decir, los invitatorios diaconales, se suprimían, razón por la cual la letanía quedo reducida a la simple lepetición de les Kyrie y los Christe, lo que explica el rito de la misa actual.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/histor...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЛИТАНИЯ [Лат. Litania, от греч. λιτανεα - прошение], в католич. богослужении молитва (или небольшое чинопоследование), состоящая из обращений к Иисусу Христу, Пресв. Деве и святым, чередующихся с молитвенными прошениями (часто покаянного характера). Л. также называются процессии, к-рые сопровождаются подобными молениями, и неск. особых дней в течение года церковного , когда эти процессии совершались в обязательном порядке (до реформ II Ватиканского Собора). В правосл. традиции Л. соответствуют некоторые типы ектении , лития , молебен . Отдельные виды Л. по своему происхождению связаны с жанром акафиста . Preces К Л. в широком смысле слова относят все многократно повторяющиеся краткие молитвы и молитвы с рефренами (респонсориями) (preces, deprecationes), прежде всего Kyrie (напр., в «Уставе Бенедикта»: «supplicatio litaniae, id est Kyrie eleison» (Reg. Ben. IX 10)). Такие молитвы известны во всех зап. литургических традициях, начиная по крайней мере с V в. В рим. обряде существовали диаконские ектении с рефреном «Kyrie eleison» и молитвы верных (Orationes sollemnes) (с начальным возгласом: «Dicamus omnes»). Вероятно, при папе Геласии I в состав мессы после чтения Евангелия была включена новая редакция Л.- т. н. Deprecatio Gelasii с рефренами: «Domine exaudi et miserere» и «Praesta, Domine, praesta». При свт. Григории Великом это моление было заменено пением «Kyrie» ( Greg. Magn. Reg. epist. IX 26) (см. подробнее в ст. Kyrie). Существование preces, возглашаемых диаконом, в галликанской традиции подразумевается в 3-м прав. II Вазионского Собора (529), к-рое дополняет их пением «Kyrie eleison» по рим. образцу (CCSL. 148A. P. 79). Такого же типа молитва в амвросианском обряде возглашалась в период Великого поста в начале мессы (инципит «Divinae pacis», рефрен «Domine miserere»). Подробнее о молитвах верных и preces см.: Clerck. 1977. К особому типу относятся рифмованные preces с рефренами, исполнявшиеся во время Великого поста в испано-мосарабской традиции, к-рые ближе к жанру Improperia или секвенции (изд.: Meyer W. Die Preces der mozarabischen Liturgie. B., 1914). Процессии

http://pravenc.ru/text/2110565.html

La letanía, en las circunstancias arriba mencionadas, precede inmediatamente a la misa; en otros casos, por ejemplo, en la misa de órdenes, se canta durante la misa didáctica. El. sacramentarlo gelasiano (Vat. Reg. 316) nos ha conservado la rúbrica antigua: Postquam antiphon. ad Introilum dixerint, data Oratione, adnuntiat Pontifex los nombres de los ordenandos; luego, post modicum interüallum, mox incipiunt omnes «Kyrie eleison «cura Letanía. Se trata probablemente del «Kyrie »de la letanía, que suplanta en este caso al Kyrie gelasiano de la misa. Pero varios Ordines más recientes, coleccionados por Marténe, añaden novem vicibus. Es el Kyrie del ordinario de la misa, que poco a poco va haciendo valer sus derechos e impondrá el orden actual; las ceremonias de la ordenación comienzan solamente después del llamamiento a los candidatos de las órdenes mayores. La carta de San Gregorio no dice cuántas veces se alternaban las dos invocaciones Kyrie y Christe; probablemente, el celebrante era el que daba orden de acabar. Más tarde, incluso cuando ya el número de las súplicas había sido casi fijado, el papa pedía alargarlo o acortarlo. El I OR observa que en la misa pontifical el director de la schola está junto al papa ut ei annuat si vult matare numzrum litaniae. Otro tanto hacían los obispos en su propia misa, como consta por el V OR. El documento más antiguo que alude al número de nueve, hecho después tradicional, es el Ordo de Juan Archicantor (s. VII), cuya rúbrica dice así: Et sic incurvati (cantores) contra altare ad orieniem, adorant, dicentes «Kyrie eleison «prolexe unusquisque chorus pre (per) novem vicibus. Esta disposición novenaria, dividida en tres miembros ternarios, se atribuye generalmente a consideraciones piadosas relacionadas con la Santísima Trinidad; así al menos la han interpretado desde el siglo IX los alegoristas medievales. El «Gloria in Excelsis Deo.» El texto de la gran doxología, denominada Gloria o himno angélico, lo estudiamos ya en el tomo de la Introducción general; por tanto, aquí aludiremos sólo a su historia en relación con la misa.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/histor...

Der Priester besprengt die Leiche mit Weihwasser und betet die Antiphona: Der Name des Herrn sei gepriesen! Ps. 112 : Lobet, ihr Knaben, den Herrn... Ehre sei dem Vater... Ant.: Der Name des Herrn sei gepriesen: von nun an, jetzt und bis in Ewigkeit. ( Ps.112:2 ). Während die Leiche in die Kirche getragen wird: Ps. 118 : Seelig die Unbefleckten... und wenn die Zeit gestattet; Ps. 148, 149 und 150 und am Schlusse: Ehre sei dem Vater... Beim Eintritte in die Kirche: Dieser wird empfangen. Ps. 23 : Des Herrn ist die Erde und ihre Fälle... Ehre... Ant.: Dieser wird empfangen Segen von dem Herrn, und Gnade von dem Gotte seines Heils; denn das ist das Geschlecht, welches den Herrn suchet. Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Vater unser (leise). Nach der Besprengung der Leiche fährt der Priester fort: Und führe uns nicht in Versuchung! – Sondern erlöse uns von dem Bösen! Meiner Unschuld wegen hast du mich aufgenommen. – Und du hast mich gestärkt vor deinem Angesichte in Ewigkeit! Der Herr sei mit euch! – Und mit deinem Geiste! Lasset uns beten! Allmächtiger und gütigster Gott! der du den Kindern, welche durch das Bad der Taufe wiedergeboren sind, bei ihrem Hinscheiden aus dieser Welt ohne ihr geringstes Verdienst jenseits das ewige Leben schenkest, wie wir glauben, dass du heut so mit der Seele dieses Kindes gethan; lass auch uns, wir bitten dich, o Herr, auf die Fürbitte der seligen Immeijungfrau Maria und aller deiner Heiligen, hienieden mit gereinigter Seele dir dienen und dereinst auf ewig in dem Paradiese mit den seligen Kindern vereinigt werden. Auf dem Wege zum Grabe die Antiphona: Jünglinge und Jungfrauen, Greise und Junge mögen loben den Namen des Herrn! Ps. 148 : Lobet den Herrn von den Himmeln... Ehre... Jünglinge und Jungfrauen... Kyrie eleison... Vater unser... Lasset die Kindlein zu mir kommen; Denn ihrer ist das Himmelreich! (Matth.19:14). Der Herr sei mit euch! Lasset uns beten! Allmächtiger, ewiger Gott, du Liebhaber der heiligen Unschuld! Der du voll Güte heut geruhet hast, die Seele dieses Kleinen in das Himmelreich zu berufen, wolle auch, o Herr, ebenso barmherzig gegen uns sein, damit wir durch die Verdienste deines heiligsten Leidens und durch die Fürsprache der seligen Immeijungfrau Maria und aller deiner Heiligen in demselben Reiche mit all deinen Heiligen und Auserwählten uns immerdar freuen mögen. Der du lebst und herrschest mit Gott dem Vater in Einheit des heiligen Geistes...

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

Eteria lo hace suponer cuando dice: Sicut solet esse consuetudo, es decir, la costumbre de sus países occidentales. No tenemos sobre el particular otros testimonios positivos, salvo quizá una alusión del Ambrosiáster, que la llama regula ecclesiastica y dice que ea utuntur sacerdsotes nostri. En Roma, según los Padres del concilio de Vaison (529), al final del siglo V se había introducido en laudes y en vísperas el canto diverso del Kyrie, el cual debió de ser asociado, como en Oriente, a las preces litánicas. Probablemente, las preces romanas de aquel tiempo nos son indicadas por San Benito en su regla (526). El distingue netamente entre litania y supplicatio litaniae. La primera (c. 12.13.17) es prescrita por él al final de laudes y de vísperas, y designa el formulario tradicional de las preces, seguido por el Kyrie eleison y el Pater; la supplicatio litaniae, id est Kyrie eleison (c.9,17), es, por el contrario, asignada al final de las otras horas, y designa el simple Kyrie eleison repetido varias veces, pero sin otras añadiduras. Fuera de Roma, y particularmente en las Galias, las preces en el siglo VI eran preferentemente de tipo colectivo, en forma de versículos salmodíeos, solos o acoplados, terminados o no con la cláusula de las colectas, aui vivís... Nos trae un ejemplo el antifonario de Bangor (s.VII): Pro baptizatis: Salvum fac, populum tuum, Domine, et benedic haereditati tuae et rege eos et extolle, Domine, illos usque in aeternum. Miserere ecclesiae tuae catholicae, quam in tuo sanguine redemisti. Qui regnas... O Domine, salvum fac, o Domine, bene prosperare. Prosperitatem itineris praesta famulis tuis. Qui... De la presencia de versículos salmodíeos en las preces da testimonio en el 506 el concilio de Agde, en Francia, cuando sanciona que in conclusione matutinarum vel vespertinarum, missarum, post hymnos, capitella de fDsalmis dicantur (c.30). Este término capitella o capitula de psal-mis, o también simplemente capitulum, como leemos en la regla contemporánea de San Cesáreo, resultó sinónimo de preces.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/histor...

Dann sagt man: Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison! Vater unser... Gegrüsset seist du, Maria... Gebet: O Herr Jesus Christus, der du um unserer Erlösung willen geruhtest, am Kreuze zu sterben, dich bitte ich, geruhe alle Bitterkeiten deiner Leiden und Qualen, die du für uns arme Sünder am Kreuze erduldet hast, besonders in jener Stunde, da deine heiligste Seele ausging aus deinem heiligsten Körper, zu opfern und vorzuweisen Gott, dem allmächtigen Vater, für die Seele dieses deines Dieners N.N. und erlöse ihn in dieser Stunde... Zum dritten Male wird gesagt: Kyrie eleison... Vater unser... Gegrüsset... Gebet: O Herr Jesus Christus, der du durch den Mund des Propheten sprächest: «Mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt, desshalb habe ich dich zu mir gezogen voll Erbarmen» ( Jerem.31:3 ), ich beschwöre dich, geruhe diese deine Liebe, welche dich vom Himmel zur Erde zog, um die Bitterkeit all deiner Leiden zu erdulden, darzubringen und vorzuweisen Gott, dem allmächtigen Vater, für die Seele dieses deines Dieners N.N. und erlöse ihn von allen Leiden und Qualen, die er fürchtet für seine Sünden verdient zu haben. Und errette seine Seele in dieser Stunde seines Hinscheidens. Oeffne ihm das Thor des Lebens, und lass ihn sich freuen mit deinen Heiligen in ewiger Herrlichkeit. Und du, gütigster Herr Jesus Christos, der du uns durch dein kostbarstes Blut losgekauft hast, erbarme dich der Seele dieses deines Dieners, und geruhe sie einzuführen in die immer grünenden und wonnigen Stätten des Paradieses, auf dass sie dir lebe in unzertrennlicher Liebe, welche von dir und von deinen Auserwählten nimmermehr geschieden werden kann. Der du mit dem Vater... Beim Verscheiden . Wenn nun die Zeit des Hinscheidens herannaht dann sollen alle Anwesenden kniend mit Eifer und Inbrunst beten. Der Sterbende selbst aber, wenn er kann, wenn er aber nicht kann, der Priester oder ein Anderer der Umstehenden, sage mit deutlicher Stimme für ihn: Jesu, Jesu, Jesu. Dieses und das Folgende ist dem Kranken öfters zu wiederholen. In deine Hände, Herr, empfehle ich meinen Geist! Herr Jesus Christus, nimm meinen Geist auf! Heilige Maria, bitte für mich! Maria, Mutter der Gnade, Mutter der Barmherzigkeit, du beschütze mich vor dem Feinde, und in der Stunde des Todes nimm mich auf!

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010