The heart of the new material in 16:1–4 is the specific prediction of 16:2, which fits the audiencés experience (expulsion from their synagogues) and anticipation (martyrdom); 16reiterates 15:21, and 16:1, 4 frames the section by explaining the necessity for this advance warning (cf. 13:19; 14:29). Jesus» assurance that he had spoken to them (on λελληκα, see 14:25; 16:4, 6; and comment on 15:11) in advance that they might not «stumble» or fall away (16:1) 9166 recalls earlier statements that Jesus was giving advance warning that they might believe (see comment on 13:19; 14:29). That it was to prevent them from «stumbling,» or falling away (cf. 6:61), most directly recalls the immediately preceding context: they would have to endure the world " s hatred after Jesus» departure (15:18–25) and be inspired witnesses to the world and against the world before the divine court (15:26–27). 9167 With 16(when these matters come to pass, they may remember that he had forewarned them), 16forms an inclusio around Jesus» most specific warning about impending trials in 16:2–3: the world " s hatred (15:18–25) will be expressed by expulsion from the synagogues and by death at the hands of those who think they are serving God (16:2). The Spirit " s work in causing disciples to «remember» Jesus» teaching (14:26) suggests that their memory here (16:4) will also be supplemented by the Spirit " s interpretative work (16:12–13), such as is perhaps found in works like the book of Revelation. 4A. Expulsion from Synagogues Most contemporary commentators find in the expulsion of the Jewish Christians the experience of the Johannine community. 9168 To claim relevance to this situation is not to deny the influence of prior tradition; 9169 yet at the very least, regardless of prior tradition, John would have little reason to emphasize this expulsion as he does (not only here but in 9:22; 12:42; nowhere explicitly in the Synoptics) unless it were a recent or imminent threat to his audience. Some earlier interpreters recognized the influence of a Jewish-Christian schism here; 9170 in the wake of Martyn " s thesis, some associated the schism very specifically with the Birkath Ha-minim; the prevalent tendency today is to recognize Johannine Christians» recent rejection but not to connect it exclusively or necessarily primarily with the Birkath Ha-minim (see introduction, pp. 207–14). The warning that the synagogue community would seek to «kill» disciples as an act of worship to God appears more problematic. 4B. Martyrs

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

Библейско-экзегетические произведения Оригена   696 . Ориген был первый значительный экзегет, оказавший сильное влияние на всех последующих древнецерковных экзегетов, следы которого можно видеть даже до времен гуманизма (Эразм). Его многочисленные экзегетические произведения по форме и изложению распадаются на три группы: схолии, гомилии и комментарии. 2 . Схолии (σχλια, σημεισεις) –   подражание работам александрийских грамматиков по отношению к древним классикам – представляют краткие экзегетические замечания, изъясняющие трудные для понимания слова и места библейского текста. 3 . Гомилии (μιλοα) – богослужебные слова или проповеди к крещеным и некрещеным, для которых темы заимствовались большей частью из дневных чтений, иногда [же] избирались по особому желанию слушателей или предстоятеля. 4 . В собственном смысле комментарии (τμοι) – подробное истолкование целых книг; в противоположность популярному изложению в гомилиях, комментарии преследовали научные интересы, имея в виду сообщить более сведущим христианам глубокое понимание Священного Писания и посредством философско-богословских экскурсов открыть сокровенные в нем истины. По свидетельству Иеронима (Epist. 33, ad Paulam), Ориген написал схолии   на книги: Исход, Левит, псалмы (1–15), пророка Исаии, Екклезиаст 697  и отчасти на Евангелие Иоанна. Но перечисление это не полно, так как сам Иероним в других местах говорит о схолиях на Евангелие Матфея (Comment, in Matth. Prol.) 698  и на Послание к галатам (Comment, in Gal. Prol.); кроме того, Руфин знал схолии на книгу Чисел, а в афонской рукописи X в. 699  есть указание на схолии к книге Бытия 700 . Ни одно из этих произведений в первоначальном виде не сохранилось. Несомненно, что многие объяснения, которые приводятся под именем Оригена в катенах и других сборниках, представляют собой остатки схолий Оригена : глоссаторский вид многих фрагментов в катенах превосходно согласуется с тем характером, какой усваивается схолиям Оригена. Но доказать тождество этих фрагментов со схолиями – задача в высшей степени трудная. Здесь прежде всего необходимо установить, какие фрагменты могут быть признаны действительно принадлежащими Оригену, а затем эти подлинные фрагменты возвести к первоначальным источникам и определить, принадлежат ли они к схолиям, гомилиям, комментариям или к каким-нибудь другим произведениям Оригена.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Sagard...

Princeton, 1969. vol. 6. P. 229-232; Hengel M. Judentum und Hellenismus: Studien zu ihrer Begegnung unter besonderer Berücksichtigung Palästinas bis zur Mitte des 2. Jh. v. Chr. Tüb., 1969 (англ. пер.: idem. Judaism and Hellenism: Studies in their Encounter in Palestine During the Early Hellenistic Period/Transl. J. Bowden. Phil., 1974. Vol. 1); Ydit M. Av, The Ninth of//EJud. 1971. Vol. 3. Col. 938; Renehan R. The Greek Philosophic Background of Fourth Maccabees//Rheinisches Museum für Philologie. Bonn, 1972. Bd. 115. S. 223-238; Schürer E. The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175 B.C.- A.D. 135)/Ed. G. Vermes e. a. Edinb., 1973-1987. 3 vol.; Lebram J. C. H. Die literarische Form des vierten Makkabäerbuches//VChr. 1974. Vol. 28. N 2. P. 81-96; Neuhaus G. O. Studien zu den poetischen Stücken im 1. Makkabäerbuch. Würzburg, 1974; O " Hagan A. The Martyr in the Fourth Book of Maccabees//LA. 1974. Vol. 24. P. 94-120; Schatkin M. The Maccabean Martyrs//VChr. 1974. Vol. 28. N 2. P. 97-113; Büchler A. Die Tobiaden und die Oniaden im 2. Makkabäerbuche und in der verwandten jüdisch-hellenistischen Litteratur: Untersuchungen zur Geschichte der Juden von 220-160 und zur jüdisch-hellenistischen Literatur. Hildesheim etc., 1975r; Gaehde J. E. The Pictorial Sources of the Illustrations to the Books of Kings, Proverbs, Judith and Maccabees in the Carolingian Bible of San Paolo Fuori Le mura in Rome//Frühmittelalterliche Studien. 1975. Bd. 9. S. 359-389; Momigliano A. The Second Book of Maccabees//CPh. 1975. Vol. 70. N 2. P. 81-88; idem. Essays on Ancient and Modern Judaism. Chicago, 1994; Williams S. K. Jesus " Death as saving Event: The Background and Origin of a Concept. Missoula, 1975; Attridge H. W. The Interpretation of Biblical History in the Antiquitates Judaicae of Flavius Josephus. Missoula, 1976; Goldstein J. A. I Maccabees: A New Transl. with Introd. and Comment. Garden City, 1976; idem. II Maccabees: A New Transl. with Introd. and Comment. Garden City, 1983; Habicht Chr., Hrsg.

http://pravenc.ru/text/2561524.html

После победы над антихристом последует 1-е воскресение - воскресение праведных, к-рые войдут в славу (Ibid. 20). С неба сойдет новый Иерусалим, и откроется тысячелетнее Царство Христа и святых (regnum Christi, regnum sanctorum - Ibid. 21). Все святые соберутся в Иудее и поклонятся Богу (Ibid. 1). Описание жизни в этом Царстве у В. П. имеет чувственно-телесный характер. Все творение по повелению Божию в изобилии произведет всевозможные блага. Бог перенесет туда все богатства моря и сокровища народов. Праведники будут пить вино, натираться благовониями и проводить жизнь в непрестанном веселии (Ibid. 21). Однако В. П. в отличие от Коммодиана (Instruct. I 41-43; Carmen. apol. 807-1060) не предполагает, что там будут продолжаться брачные отношения. Грешники, дожившие до откровения этого Царства, будут оставлены в живых для служения святым (in servitutem sanctorum - Comm. in Apoc. 19), погибнут в последние времена, когда окончится Царство святых и диавол будет выпущен на свободу ( Dani é lou. P. 110-111; ср.: Откр 20. 7). Затем, после низвержения диавола, последует 2-е, всеобщее, воскресение, когда воскреснут и грешники, чтобы подвергнуться Страшному Суду и наказанию (ср.: Откр 20. 9-13). В. П. ставит 2 воскресения, упоминаемые в книге Откровение (Откр 20. 5; 12-13), в связь с 2 трубными гласами, о к-рых говорит ап. Павел в 1 Фес 4. 16 и в 1 Кор 15. 52 ( Daniélou. P. 110). Соч: De fabr. mundi, Comm. in Apoc.//Opera/Rec., comment. crit. instruxit, proleg. et indic. adiecit J. Haussleiter. Vindobonae, 1916. N. Y., 1965r. (CSEL; 49); PL. 5. Col. 301-314, 317-344; Comm. in Apoc., Fragm. chron., De fabr.//Sur l " apocalypse et d " autres écrits/Introd., texte crit., trad., comment. et ind. par M. Dulaey. P., 1997. (SC; 423); Adv. haer.// Quinti Septimi Florentis Tertulliani Opera. Ps. 3/Ex rec. Aem. Kroymann. Pragae, 1906. S. 213-226. (CSEL; 47); De decem virg./Ed. A. Wilmart//BALAC. 1911. Vol. 1. P. 35-38. Лит.: Haussleiter J. Der chiliastische Schlussabschnitt im echten Apokalypsenkommentar des Bischofs Victorinus//ThLBl.

http://pravenc.ru/text/158590.html

Accepter Le site utilise des cookies pour vous montrer les informations les plus récentes. En continuant à utiliser le site, vous consentez à l " utilisation de vos métadonnées et cookies. Politique des cookies Le métropolite Hilarion : La présence invisible de la Reine des Cieux se fait sentir dans nos vies Le 28 août, fête de la Dormition de la Mère de Dieu, le métropolite Hilarion de Volokolamsk a célébré la Divine liturgie à l’église Notre-Dame-Joie-de-tous-les-affligés, rue Bolchaïa Ordynka, à Moscou. Des prières ont été dites pour la fin de l’épidémie de coronavirus. Avant la communion, un clerc de l’église a lu le Message du Saint-Synode de l’Église orthodoxe russe à l’épiscopat, au clergé, aux moines et aux laïcs sur le fléau actuel. A la fin de l’office, le métropolite a prononcé l’homélie suivante : « Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit ! Nous célébrons aujourd’hui la dernière fête de l’année liturgique, car, comme vous le savez, l’année liturgique, comme l’année scolaire, commence en septembre et se termine en août. La première grande fête de l’année est la Nativité de la Mère de Dieu, la dernière étant sa Dormition. Durant toute l’année liturgique, la vie de la Mère de Dieu se déroule sous les regards spirituels du chrétien, depuis sa naissance jusqu’à sa bienheureuse dormition. Les fêtes du cycle marial n’existaient pas aux premiers siècles du christianisme : on ne célébrait ni sa Nativité, ni son Entrée au temple, ni sa Dormition. Les chrétiens de l’Antiquité faisaient mémoire des martyrs, et la vie de l’Église était centrée sur leurs tombes. Chaque ville avait ses martyrs, ses reliques, ses fêtes. Mais il n’existait pas encore de fête en l’honneur de la Mère de Dieu, bien que les chrétiens l’aient toujours vénérée. Même au IV e siècle, alors que les saints pères avaient écrit beaucoup de choses nouvelles sur l’Église, alors qu’on avait construit quantité d’églises, on ne savait pas encore comment la Mère de Dieu avait terminé ses jours. Saint Épiphane de Chypre écrivait dans son traité Contre les hérésies , qu’on ignorait comment la Mère de Dieu avait quitté ce monde : peut-être était-elle morte martyre, puisque saint Syméon avait prédit qu’un glaive lui transpercerait le cœur. Peut-être était-elle montée aux cieux...

http://mospat.ru/fr/news/45425/

L’Église historique, concrète, bien délimitée dans le temps et l’espace, réunit en elle la terre et le ciel, les hommes et les anges, les vivants et les morts, les pécheurs et les saints, le créé et l’incréé. Comment reconnaître sous les défauts et infirmités extérieures de son existence historique l’Épouse glorieuse du Christ, «n’ayant ni tache, ni ride, ni rien de semblable» ? (Ep 5, 27) Comment pourrait-on échapper à la tentation, au doute, si l’Esprit-Saint ne suppléait constamment aux défaillances humaines, si les limitations historiques n’étaient toujours dépassées, l’implénitude toujours transformée en plénitude, comme l’eau fut transformée en vin aux noces de Cana ? Combien de personnes passent à côté de l’Église, sans reconnaître le rayonnement de la gloire éternelle sous un aspect d’humiliation et d’abaissement. Mais combien ont reconnu le Fils de Dieu dans «l’homme des douleurs» ? Il faut avoir les yeux pour voir et le sens ouvert dans le Saint-Esprit pour reconnaître la plénitude là où l’œil extérieur ne perçoit que limitations et déficiences. On n’a pas besoin de «grandes époques» pour pouvoir affirmer cette plénitude de vie divine toujours présente dans l’Église. À l’âge des apôtres, à l’époque des persécutions, aux siècles des grands conciles, il y a eu toujours des «esprits laïcs» qui demeuraient aveugles devant l’évidence des manifestations de l’Esprit de Dieu dans l’Église. On peut citer un exemple plus récent. L’Église russe a produit, il y a à peine vingt ans, des milliers de martyrs et de confesseurs qui ne le cèdent en rien à ceux des premiers siècles les effusions de la grâce abondantes, les miracles les plus étonnants ont eu lieu partout où la foi était mise à l’épreuve les icônes se rénovaient devant les yeux des spectateurs émerveillés, les coupoles des églises resplendissaient d’une lumière qui n’était pas de ce monde. Et, miracle le plus grand de tous, l’Église a su triompher de toutes les difficultés, sortir de l’épreuve rénovée et affermie.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Lossk...

В Мартирологе, составленном мон. Узуардом († 877), под той датой помещены сведения, утверждающие, что О. поставил во епископа Эфеса ап. Павел, затем О. был арестован и послан в Рим, где был побит камнями за веру Христову, а его тело перенесено обратно в Эфес (MartUsuard. 1965. P. 181-182). Это сказание вошло в поминовение О. в Римском Мартирологе под этой же датой, с добавлением, что он наследовал епископскую кафедру после Тимофея (MartRom. Comment. P. 66; ср.: ActaSS. Febr. T. 2. P. 855-859). На основании сведений из «Жития Ксантиппы и Поликсены» в XVII в. возникло предание о проповеди О. в Испании, содержащее большое количество вымышленных подробностей и вошедшее в «Испанский Мартиролог» Х. Тамайо де Саласара (1651-1655) и Хронику Псевдо-Декстра, составленную испанским иезуитом Херонимо Романом де ла Игуэрой (1538-1611). Цель этих источников - связать начало христианства в Испании не только с ап. Павлом, но и с его учениками. Лит.: Димитрий (Самбикин), архиеп. Собор св. 70 Апостолов. Каз., 19072. С. 59-63; Spadafora F. Onesimo//BiblSS. 1967. Vol. 9. Col. 1180-1181; Lohse E. Colossians and Philemon: A Comment. Phil., 1971; O " Brien P. T. Colossians, Philemon. Dallas, 1982; Nordling J. Onesimus Fugitivus: A Defense of the Runaway Slave Hypothesis in Philemon//JSNT. 1991. Vol. 41. P. 97-119; Lampe P. Onesimus//ABD. 1992. Vol. 5. P. 21; Callahan A. D. Embassy of Onesimus: The Letter of Paul to Philemon. Valley Forge, 1997; Watson N. Paul, Philemon and Onesimus: Feeling One " s Way into a Bible Story//Pacifica. L., 1999. Vol. 12. P. 333-340; Arzt-Grabner P. How to Deal with Onesimus?: Paul " s Solution within the Frame of Ancient Legal and Documentary Sources//Philemon in Perspective: Interpreting a Pauline Letter/Ed. D. F. Tolmie. B.; N. Y., 2010. P. 113-142; Johnson M. V., Noel J. A. Williams D. K. Onesimus our Brother: Reading Religion, Race, and Slavery in Philemon. Minneapolis, 2012. А. Е. Петров Гимнография Память О. отмечается в Типиконе Великой церкви , отражающем особенности кафедрального богослужения К-поля IX-XI вв., под 15 февр.

http://pravenc.ru/text/2578413.html

6920         T. Ab. 8:9A. Cf. Homer Il. 21.107, where Achilles reminds Lycaon that Patroclus was a better man than he and died anyway (then slays him, 21.115–119). 6921 Commonly noted, e.g., Barrett, John, 351; Morris, John, 469. 6922 Q also polemicizes against false claims to descent from «Abraham our father» (Matt 3:9; Luke 3:8). 6923 See further comments by Neyrey, «Shame of Cross,» 126–27; our comments on 5:18. 6924 Publilius Syrus 597; Plutarch Praising, Mor. 539A-547F (esp. 15, Mor. 544D); 2Cor 12:11 ; see our introductory comment on John 5:31–47 . 6925 Also Bar 2:35 . 6926 Some later Jewish traditions allowed him to share it with Israel (Pesiq. Rab Kah. 21:2); see further the comment on 5:44. 6927 The claim is ad hominem (so Michaels, John, 144; Barrett, John, 351), but it does not strictly reject their physical ancestry here; rather, he exhorts them to function as children of Abraham ought (cf. 1Cor 6:6–11 ). 6928 Cf. revelation on the «Lord " s Day,» possibly an eschatological double entendre (cf. Shepherd, Liturgy, 78), in Rev 1(on the noneschatological aspect of the phrase, see Did. 14.1; Deissmann, East, 358–59; Beasley-Murray, Revelation, 65; perhaps also Ign. Magn. 9.1, but cf. Lewis, «Ignatius»). 6929 So Schnackenburg, John, 2:221, citing Jub. 15:17; Targum Onqelos; Philo Names 154, 161, 175; cf. Haenchen, John, 2:29. In Genesis, however, Abraham " s laughter undoubtedly functions as Sarah " s would (18:12–15; cf. 21:6). 6930 Hanson, Gospel, 126–28. 6931         4 Ezra 3:14; 2 Bar. 4:4; L.A.B. 23:6; Apoc. Ab. 9–32; Gen. Rab. 44:12. In Philo, Abraham encounters the Logos (Migration 174, in Argyle, «Philo,» 38; on Philo here, cf. more fully On the Change of Names in Urban and Henry, «Abraham»). 6932 E.g., Hunter, John, 94; Cadman, Heaven, 115; Morris, Studies, 221; Brown, John, 1:360; Bell, I Am, 197. Contrast McNamara, Targum, 144–45. 6933 E.g., b. B. Bat. 16b-17a, bar. Others also receive such visions; e.g., Adam (2 Bar. 4:3; " Abot R. Nat. 31A; 42, §116B; b. Sanh. 38b; Gen. Rab. 21:9; 24:2; Pesiq. Rab. 23:1); Joseph (Tg. Ps.-J. on Gen 45:14 ); Amram (4Q544 lines 10–12; 4Q547 line 7); Moses (Sipre Deut. 357.5.11); and R. Meir (Num. Rab. 9:20).

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

1628 Приведя слова: ангел его есть, Ориген замечает: ergo inteligitur esse et alius Pauli angelus, sicut est Petri, et alius alterius apostoli, et singulorum per ordinem (in Num. homil. XI); a святой Иоанн Златоустый делает такое заключение: κ τοτου ληθς, δτι καστος μν γγελον χει (in Acta Apost. homil. XXVI, II. 3). 1635 Hieron. Epist. ad Eustoch. LXXXVI; Theodoret. in Ps. XL, II ; Cyrill. Alex. contr. Julian, lib. IV, Opp. T. VI, p. 122, ed. 1638; Hilar. comment. in Matth. cap. XVIII. n. 5; Tract. in Ps. CXVIII, litt. 1; Theophylact. in Matth. XVIII, 10, p. 105, Lutet. 1731. 1636 Greg. Nyss. de vita Mos. T. 1, p. 194, ed. 1638; Augustin. de civit. Dei XX, 14; Theodoret. in Genes. quaest. 3, в Хр. Чт. 1843, III, 323: “Господь сказал, что всякой человек поручен попечению особенного ангела”. 1637 Hieron. Comment. in Matth. с. XVIIÏ “велико достоинство человеческих душ; потому что каждая из них от самого рождения имеет определенного для нее хранения ангела” (Орр. Т. IV, р. 83, ed. 1706). 1651 Леств. 28, по пер. славянок, стр. 125. См. также – Gyrill. Alex. contr. Julian, lib. IV, in Opp. T. VI, p. 123, ed. 1638; Augustin. Lib. ad Honorat. de grat. N. T. Epist. CXI, c. 29; Исаак Сирин, в слове об удалении от мира, Хр. Чт. 1825, XVIII, 267. 1657 Minut. Fel. Octav. XXVII; Clem. Alex. Coh. II; Origen. contr. Cels. III, 29; VIII, 47; Tertull. de Spectac. X, XII; Василий Великий , Толк. на гл. 10 пр. Исаии, в “Творениях Святых Отцов,” VI, 335: “в обработанных человеческими руками деревах, или камнях, или также в золоте, серебре и слоновой кости и во всех других пдодах из дорогого и недорогого вещества, которым кланяются язычники, присутствуют демоны, невидимо прилетающие, и наслаждающиеся приятностью нечистых испарений...; уловляя случай усладиться кровью и туком жертв, любят быть около жертвенников и поставленных им кумиров”. 1660 Tertull. de orat. XIII; Origen. contr. Cels. IV, 92; Sozom. Hist. eccl. V, 18. Прорицалища эти считали учители Церкви одиим из самых лукавых средств диавола обольщать и привлекать к себе людей, вообще весьма пристрастных к узнанию будущего (Chrysost. in Joann. homil. LXXVIII). О значении же прорицалищ рассуждали так: “quodsi aliquis dixerit, multa ab idolis esse praedicta, hoc sciendum, quod semper mendacium junxerint veritati; et sic sententias temperarint, ut sen boni, seu mali quid accidisset, utrunque posset intelligi. Ut est illud Pyrrhi regis Epirotarum: аио te... Romanos vincere posse, et Croesï Croesus, transgressus Halym, maxima rcgna perdet” (Hieron. in Esa. cap. X LI). “Ни ангелы Божии, ни демоны не знают будущего, однако предсказывают: ангелы – когда Бог открывает им и повелевает предсказывать; потому и сбывается, что они говорят. Предсказывают и демоны, иногда прозревая в отдаленные события, а иногда только по догадкам; потому много лгут;” ( Иоанн Дамаскин , Точн. излож. пр. веры, кн. II, стр. 58–59).

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Bulgak...

Comment les Coréens se convertissent-ils ? Cela arrive-t-il souvent ? Une activité missionnaire est-elle en cours ? – Chacun de nos paroissiens coréens a sa propre histoire, a découvert la foi orthodoxe à sa manière. L’un s’est intéressé à l’histoire de la Russie, puis à l’orthodoxie. Un autre a lu plusieurs romans célèbres de Dostoïevski et a pris conscience de la profondeur de la doctrine orthodoxe. Il y a ceux qui ont découvert la littérature spirituelle en coréen, ceux qui sont venus à l’Église grâce à des amis ou à des conjoints russophones. Notre mission est limitée, car nos moyens sont limités : je parle des ressources humaines. Nous nous efforçons surtout de partager l’information sur l’orthodoxie par le biais des réseaux sociaux. – Parlez-nous des particularités des célébrations, qui ont lieu en coréen et en slavon d’église. Dans quels cas utilisez-vous le coréen, quand préférez-vous le russe ? Comment les textes liturgiques ont-ils été traduits en coréen ? Ce travail se poursuit-il ? – Nous célébrons à part égale en russe et en coréen. L’office divin doit être compréhensible de tous, et nous souhaitons répondre aux attentes de tous les paroissiens. Les moments les plus importants de la liturgie sont doublés, dits en russe et en coréen. Depuis la création de notre diocèse, nous travaillons à la traduction des textes liturgiques. Nous avons fondé une maison d’édition qui a publié le rituel de la Divine liturgie, un psautier liturgique, et nous travaillons intensivement à la traduction d’un recueil liturgique contenant les principaux rites en coréen. Pour cela, les clercs du diocèse se rassemblent plusieurs fois par semaine et travaillent ensemble aux traductions. Nous utilisons les textes grecs originaux, les textes russes, des traductions anglaises. Nous consultons parfois aussi les traductions chinoises et japonaises. Enfin, nous utilisons aussi les traductions publiées auparavant. Nous discutons chaque mot, chaque phrase, parfois assez longuement, et laissons la version qui transmet à notre avis le mieux le sens du texte traduit.

http://mospat.ru/fr/news/90689/

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010