63, (1) Итак, справедливо, – следуя столь великим и многим примерам, – склонить выю1545 и занять место1546 послушания, дабы, успокоившись от суетного волнения, достигли мы во истине предлежащей нам цели без всякого позора. (2) Ибо вы доставите нам радость и веселие, если послушаетесь написанного нами чрез Святого Духа и пресечете несправедливый гнев ревности вашей, сообразно увещанию к миру и согласию, нами обращенному к вам в этом послании. (3) Послали же мы мужей верных и мудрых, от юности до старости обращавшихся непорочно среди нас, которые и будут свидетелями между нами и вами. (4) А поступили мы так, дабы знали вы, что вся забота наша и была и есть – чтобы в скорости достигли вы мира.1547 Приложение 2. Второе Послание св. Климента Римского к Коринфянам. Рукописи А – Codex Alexandrinus (V в., содержит 1,1–12, 5а) С – Codex Hierosolymitanus (1056 г.) S – сир. перевод (сохранен в рукописи Нового Завета, 1169–1170 г.) гл. 12, 5–201548 12, (5) И «мужской пол вместе с женским, ни мужской, ни женский " 1549, – это говорит [Господь], чтобы брат, увидев сестру, не подумал о ней ничего женского, ни она не подумала о нем чего-либо мужского. (6) «[Если] вы так поступаете, – говорит Он, – приидет Царствие Отца Моего». 13, (1) Итак, братия, покаемся же наконец, и да трезвимся ко благому, ибо преисполнены мы многого безумия и лукавства. Сотрем с нас прежние грехи и, покаявшись от души, спасены будем. И да не будем человекоугодливыми, и да возжелаем угождать не только себе, но и внешним людям по справедливости, дабы Имя [Божие] не хулилось чрез нас.1550 (2) Ибо говорит Господь: «[Вас ради] присно Имя Мое хулится во всех языцех " 1551, – и еще: «Горе [тому], чрез кого хулится Имя Мое». Чем хулится? Тем, что вы не исполняете того, что я хочу. (3) Ведь язычники, слыша из уст наших изречения Божии, дивятся, сколь прекрасны и величественны они; но затем, заметив, что дела наши недостойны произносимых нами слов, обращаются напротив к хуле, говоря, что [все это] какая-то басня и заблуждение. (4) Ибо когда они услышат от нас, что Бог говорит: «Нет благодати вам, если любите любящих вас, но благодать вам, если любите врагов и ненавидящих вас " 1552, – когда они это услышат, удивляются преизбытку благости. Когда же увидят, что мы не любим не только ненавидящих, но и любящих [нас], насмехаются над нами, и хулится Имя [Божие].

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Preobrazh...

Napoli, Perrella, 1936. 200 p., 35 lit. Seiler, R. Athanasius Apologia contra Arianos. (Ihre Entstehung u. Datierung). [Diss.], Tübingen, 1932. V, 53 S. Simeon, X. H, Untersuchungen zu d. Briefen des Bischofs Synesios von Kyrene. Paderborn, Schöningh, 1933. 85 S. (Rhetor. Stud. H. 18). Soffray, M. Recherches sur la syntaxe de S. Jean Chrysostome. Paris, Belles-Lettres, 1940. (Coll, d’etudes anciennes). Helm, R. Die neuesten Hypothesen zu Eusebius’ (Hieronymus’) chronik. Berlin, Akad. d. Wiss., de Gruyter; 1929. 40 S. Stevenson, J. Studies in Eusebius. Cambridge, Univ. Press, 1929. VIII, 146 p. Rucker, I. Zur Literatur über Nestorius und zum Inhalt der Ephesus-Enzyklika. Oxenbronn b. Günzburg, Selbstverl.,1936. 136,54 S. Schnitzler, Th. Im Kampfe um Chalcedon. Geschichte und Inhalt des Codex Encyclicus von 458. Diss. Roma, Pontif. Univ. Gregor., 1938. IV, 132 S. Severyns, A. Recherches sur la Chrestomathie de Proclos. I Partie: Le Codex 239 de Photius. T. I. Etude paleographique et critique. T. II: Texte, traduction, commentaire. Liège – Paris, Faculté de philos. et lettres – E. Droz, 1938. XVI, 404 p., 3 tab.; 296 p. 1 ill. Marx B. Procliana. Untersuchungen über den homiletischen Nach- lass des Patriarchen Proclos von Konstantinopel. Munster i. W., 1940. X, 104 S. (Munster. Beitr. z. Theolog., 23). Hausherr, I. Les versions syriaque ef armenienne d’Evagre le Pontique. Leur valeur, leur relation, leur utilisation. Roma, 1st. Pontif. di studi orientali, 1931. 48 p. (Orientalia Christiana. Vol. 22, 2). Van den Eynde, C. La version syriaque du commentaire de Gregoire de Nysse sur le Cantique de Cantiques. Ses origines, ses temoins, son influence. Louvain, Bur. de Museon, 1939. (Bibl. du Museon, 10). Schwartz, E. Ueber die Bischofslisten der Synoden von Chalkedon, Nicaea und Konstantinopel. München, 1937. 90 S (Abh. d. Bayer. Akad. d. Wissensch.-Philos.-hist. Abt. N. F. H. 13). Schwartz, E. Zu Cassidor und Prokop. München, 1939. 22 S. (S.-B. Bayer. Akad. d. Wiss., Philos.-hist.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

As early as 1602, Loukaris had become acquainted with the Dutch diplomat Cornelius Haga, who was later Dutch Minister at Constantinople, and with the Calvinistic theologian Uytenbogaert. The exact nature of Loukaris’ relations with Protestants and Protestantism has been and is still a matter of controversy; but it seems clear that from this time on he became deeply interested in the study of Protestant theology, and tended to combine certain Calvinistic elements with his Orthodox convictions. Later on Loukaris entered into relations with the Anglicans through the mediation of the British Ambassador at Constantinople, Sir Thomas Roe, a man of wide ecumenical vision and a friend and adviser of John Dury. Through Roe, he made contact with Archbishop Abbot of Canterbury, to whom he presented an ancient codex of the Pentateuch in Arabic. He also presented to King James I the famous Codex Alexandrinus of the Bible. 115 The Anglicans reciprocated with the gift of a printing-press with new typography, on which a number of theological works were printed before it fell victim to the fury of the Jesuits. According to one witness, 116 Loukaris had intended to dedicate his Confession of Faith to Charles I of England. Even during his days at Alexandria Loukaris had begun to enter into contact with the Church of England. It was no accident that in 1617 he sent his Protosynkellos, Metrophanes Kritopoulos, to study theology at Oxford. We do not know exactly what instructions were given to Kritopoulos; but, on his way back to Greece after the completion of his studies at Oxford and Helmstedt, he stopped at Geneva, and certainly entered into discussion with the pastors and professors there as to the possibility of closer relations between the Orthodox and Protestant Churches. It was as a result of these discussions that the Geneva Church dispatched a representative to Constantinople, the Piedmontese Antoine Leger, a convinced Calvinist, who was to play a most important part in the subsequent history of Loukaris.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

198 Hengel states that the use of any apocryphal Gospel in Justin’s works ‘cannot be demonstrated convincingly’ (Martin Hengel, The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ: An Investigation of the Collection and Origin of the Canonical Gospels (Harrisburg, Pa.: Trinity Press International, 2000), 20); Stanton likewise thinks, ‘there is no clear evidence for Justin’s knowledge of any gospels other than the canonical four’ (Stanton, ‘Fourfold Gospel’, 330 – 1). 200 Skarsaune, ‘Justin and his Bible’, 184, n. 63. Skarsaune cites for this view also P. Henne and D. Vigne. 201 Paul Foster, ‘The Relationship between the Writings of Justin Martyr and the So-called Gospel of Peter’, Justin Martyr and His Worlds, 104 – 12 at 112. 202 Tjitze Baarda, ‘Διαωνα – Συμωνα, Factors in the Harmonization of the Gospels Especially in the Diatessaron of Tatian’, Essays on the Diatessaron (Kampen: Kok Pharos, 1994), 29 – 47, at 35. Andrew Gregory, ‘Jewish Christian Gospels’, in Paul Foster (ed.), The Non-canonical Gospels (London: T. & T. Clark, 2008), 54 – 67, at 61, says Epiphanius’ excerpts of the Gospel of the Ebionites ‘appear to contain material that depends on at least Matthew and Luke’ and ‘the presence of material that comes from Luke strongly suggests that this gospel may be better thought of as a gospel harmony rather than as a version of Matthew’ (p. 62). 203 For example, Bart Ehrman, Lost Christianities: The Battles for Scripture and the Faiths We Never Knew (Oxford: Oxford University Press, 2003) , 141 – 2; 175, 238. 204 It is probably to this very notice that Eusebius had reference when he said elsewhere that he knew that Clement’s letter had been read publicly in churches. The fact that 1 Clement and 2 Clement are appended to the great fifth-century codex Alexandrinus is often cited as proof of their Scriptural status in some churches. Sinaiticus, a great fourth-century Biblical codex, contains Barnabas and The Shepherd at the end of the New Testament instead of 1 and 2 Clement. All four books belong to a loose category which Eusebius, Athanasius, and others considered ‘catechetical’ or ‘recommended’ and not ‘canonical’. They are probably best considered as appendices to the New Testament.

http://azbyka.ru/otechnik/world/who-chos...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание «ДИГЕСТЫ» ЮСТИНИАНА «Дигесты» Юстиниана [лат. Digesta Iustiniani; греч. Πανδκται; Пандекты], наиболее известный и крупный сборник фрагментов произведений рим. юристов I-III вв. Составлен по указанию визант. имп. св. Юстиниана I в 530-533 гг. комиссией во главе с юристом Трибонианом из Каппадокии в рамках крупномасштабной реформы законодательства и юридического образования в Византии. «Д.» Ю. составляют 2-ю, наиболее объемную часть Corpus juris civilis (Свод гражданского права - под этим общим названием части юстиниановской кодификации были соединены в средние века начиная с XII в.) имп. Юстиниана I. Составление «Д.» Ю. было обусловлено необходимостью упорядочить источники рим. права, произведения рим. юристов II-III вв. (ius) и имп. конституции (leges). Первые составляли обширный и неудобный в употреблении корпус лит-ры, которую не всегда понимали юристы, судьи, гос. деятели поздней античности. Кроме того, с течением времени сочинения юристов II-III вв. постепенно становились «древним правом» (ius vetus), к-рое не отражало изменений в действующем праве. По сравнению с имп. конституциями (с кон. III в. было составлено 3 кодекса: частные - Codex Gregorianus и Codex Hermogenianus и офиц.- Кодекс имп. Феодосия II Младшего (438)) упорядочение и обновление юридической лит-ры было менее успешным. В 321 г., чтобы облегчить работу с юридическими сочинениями, имп. равноап. Константин I Великий лишил силы замечания юристов Ульпиана и Павла к сочинениям Папиниана, который был признан величайшим авторитетом (CJ. 9. 51. 13 pr.). В 426 г. императоры Феодосий II и Валентиниан III издали конституцию (т. н. закон о цитировании - Lex Allegatoria: CTh. 1. 4. 3) об обязательности правовых позиций 5 корифеев рим. юриспруденции - Папиниана, Павла, Ульпиана, Гая и Модестина. В IV-V вв. появились небольшие частные сборники сочинений юристов (в т. ч. Сирийско-Римский судебник V в., Fragmenta Vaticana нач. V в., Сентенции Павла). Однако в целом задача по упорядочению и обновлению «древнего права» вплоть до составления «Д.» Ю. оставалась нерешенной.

http://pravenc.ru/text/171973.html

840 В идентификации этих топонимов есть определенные трудности. Существовало несколько мест с названием Стробил. Известен город Кариуполь в Пелопоннесе. Что касается Ризы и Арменопетры, то, как кажется, они вообще нигде не засвидетельствованы. 843 В этих словах, возможно, воспоминание о Юлиане Отступнике. Л. Риден сближает выражение βλοσυρς νος с именем Ιουλιανς, (Юлиан). См.: Ryden L. Op. cit. P. 340–341. п. 32, 844 Ср. Последнее видение пророка Даниила, 60. Исследователи считают, что три характерные особенности этого царя – то, что он придёт из Эфиопии, из первого рога и будет царствовать 12 лет, – свидетельствуют, что прообразом его послужил Александр Великий, мать которого в византийской историографии называлась эфиопской царевной. См.: Ryden L. Op. cit. P. 349, n. 41. 845 Ср. Псевдо-Мсфодий, 12:6 8; Последнее видение… 61. «Место, где ступали ноги Христа» – это, по-видимому, Елеонская гора, откуда вознесся Христос. У Псевдо-Мефодия в этом случае фигурирует Голгофа. 846 Ср. Последнее видение… 62 65. Историческим соответствием царствования этих трёх юнцов, изначально следовавших за царем Эфиопским (=Александром Великим), вероятно, является эпоха диадохов. 847 Ср. Сив 3:363 364: «Делос невидимым (абеЛос,) станет, а Самос а песок превратится,/Рим руинами будет – исполнятся все предсказанья» (перевод М. и В. Витковских). 851 Ср. Последнее видение… 66 68; Codex Canonicianus, л. 148 об. Исследователи полагают, что основой этого рассказа послужило Сивиллино пророчество о «женщине», овладевшей миром, а также о «вдове», ставшей «царицей мира» (3:75–77), причём в первом случае подразумевается Рим (Roma), а во втором случае – Клеопатра VII. Впоследствии, очевидно, эти два образа слились в один и стали пониматься как пророчество о нечестивой правительнице. См.: Ryden L. Op. cit. P. 352, п. 58. Интересно указание на Понт, откуда должна явиться царица. Напомним, что в Codex Canonicianus (л. 148 об.) она называется «иноплеменной». В позднейших списках «Жития» у этой царицы появляется имя: Μνδιοι (слав.: «жена Модана из Понта»). См.: Ryden, 1995, II. Р. 352, п. 58.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/kni...

904 Так мотивирует воздержание пророка св. Епифаний (Opera. Т. II. Р. 242). – Ср. Fabricius. Codex pseudepigraphus V. Т. Vol. I. P. 1124. 910 В славянской и русской Библии указывается собственное имя – Амелсар ( Дан. 1:11 ); но в еврейской Библии соответствующее слово ( ) – существительное с членом; член показывает, что это имя не собственное (как Асфеназ), а название должности. По всей вероятности, это тоже, что у персов называлось «molsor», т. е. дворецкий («vini princeps», как называют эту должность; ср. евангельский «архитриклин». Ин. 2:8–9 ), заведующий столом. По замечанию Вигуру, имена Асфеназа и «Малазара» часто встречаются на ассиро-вавилонских памятниках; усвояемые им должности – те же самые, какие приписываются им в Библии (Vigouroux. Die Bibel und die neueren Entdeckungen. Uebers. v. Ibach. B. IV. S. 386–387). 912 По Флавию, с таким предложением обратился пророк к тому же Асфеназу или Асхану, как он его называет (И. Флавий. Древности иудейские. Пер. Самуйлова. Ч. II. Стр. 158). 914 По мнению Маймонида, это была 1) хлебные зерна: пшеница, рожь, ячмень; 2) бобы и другие шелушные зерна; 3) садовые плоды. – Cornely, KnaKnabenbauer, de Hummelauer. Cursus scripturae sacrae. V. Т. р. III, libr. proph. IV. Comm. in Danielem prophetam. P. 74. 916 И. Флавий. Древности иудейские. Ч. II. Стр. 158. – Migne. Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca poster., t. CXV. P. 373–374. 917 Заметим, что дело было на востоке, где люда скорее развиваются, чем в умеренных или холодных странах. 918 По преданию, пророк Даниил был сухощав, но строен и весьма красив собою (S. Epiphanii opera. Т. II. Р. 242. – Fabricius. Codex pseudepigraphus V. Т. Vol. I. P. 1124. – Порфирий. Сказания о внешнем виде святых мужей и жен и о возрасте их. Киев. 1867. Стр. 15). В одном рукописном «сказании о житии» Даниила передается, что он «сух се(бе) в кощь и скудобрад лицем» (Описание славянских рукописей моск. синод. библиотеки. Отд. I. Стр. 112). Вероятно, таков был пророк уже в зрелом возрасте, когда сам изнурял себя постом и подвигами молитвы и сокрушения ( Дан. 9:3; 10:3 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Pesocki...

698 Далее, главы 12 16 почти дословно воспроизводят главы 19 25 сочинения Ипполита «О Христе и Антихристе». 711 Сумма цифровых значений букв в слове αρνομαι не равняется 666. Некоторые издатели этого текста заменяют αρνομαι на μ1ημ‹, что соответствует 666. В славянских рукописях далее следует приписка: «это же [начертание принадлежит] «злому вождю», «агнцу неправедному», «древлезавистнику», «весьма потрясающему», «Титану», то есть бесу преисподней, и «отрекающемуся». Ср. Андрей Кесарийский . Толкование на Откровение, 38 (док-т 37); Codex Canonicianus, л. 149 об. (док-т 436) 719 Буквально: «мужежены», т. е. гермафродиты, двуполые. Судя по контексту, автор имеет в виду развратников. 722 Эти слова, представляющие собой толкование на только что приведенный евангельский стих, отсутствуют в некоторых рукописях. 726 Здесь и далее заключенные в двойные квадратные скобки отрывки отсутствуют в некоторых рукописях. 730 Брандес В. Византийская апокалиптическая литература как источник изучения некоторых аспектов социальной истории/Византийский временник. 1989. Вып. 50. С. 116–122. 732 Ср. Ириней Лионский . Против ересей, V, 33: «Придут дни, и уродятся виноградники с десятью тысячами лоз в каждом, и на каждой лозе будет десять тысяч побегов, на каждом побеге – десять тысяч усиков, на всех них – по десять тысяч гроздей, и каждая даст двадцать пять мер вина… Точно так же каждое зерно родит десять тысяч колосьев, каждый колос – десять тысяч зерен, а все зерна дадут по пять двойных фунтов муки… Таково свидетельство Папия, ученика Иоанна, сотоварища Поликарпа». 734 В Парижской рукописи (XIV в.) добавление: «с предсказанным обольщением своих знамений, говоря: я есть Сын человеческий. И будет он казаться как Бог, и воссядет на месте Его, на Лобном месте (Голгофе), где [Он] восстал над миром живой и откуда нисходил в рыдающий ад, и куда придёт судить с милосердием и состраданием многим и взысканием к грешникам, и, как сказано, взыщет [за] грех…». 741 Сирийский оригинал обнаружен в XIX в. (Codex Vaticanus Syriacus, 58); его перевод на английским в кн.: Alexander P.). The Byzantine Apocalypmic Tradition/Ed. by Dorothy de F. Abrahamse. Berkeley; Los Angeies; London. 1985. P. 36 51.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/kni...

Уважаемый Николай Смирнов, не стоит обращать внимания на рудовское, оно тут у нас местное достопримечательность, борцо за право прямой кишки на самоопределение от организма, по степени убедительности что-то вроде шума дождя за окном. Доказывать ему что-то безполезно, его задача втянуть окружающих в неаргументированную дискуссию. Просто пройдите мимо. 5. Ответ на 2., рудовский: О славянах чудесно сказал Патриарх:А кто такие были славяне? Это варвары, люди, говорящие на непонятном языке, это люди второго сорта, это почти звери.http://codex.patriar...b/text/1280323.html Рудовский, ты клевещешь на Патриарха, выдёргивая слова из контекста! В действительности же Святейший говорил о том предубеждении по отношению к славянам, которое существовало в греко-римском мире. Корреспондент задал Патриарху вопрос: " ...Скажите, пожалуйста, каким образом Русская Православная Церковь выражает свою позицию к коренным народам Севера и к их защите? " . Патриарх ответил: " Православная Церковь хранит в своей истории, в своем Предании замечательные имена святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. В каком-то смысле мы Церковь Кирилла и Мефодия. Они вышли из просвещенного греко-римского мира и пошли с проповедью славянам. А кто такие были славяне? Это варвары, люди, говорящие на непонятном языке, это люди второго сорта, это почти звери. И вот к ним пошли просвещенные мужи, принесли им свет Христовой истины и сделали что-то очень важное — они стали говорить с этими варварами на их языке, они создали славянскую азбуку, славянскую грамматику и перевели на этот язык Слово Божие. Эта традиция настолько глубоко живет в нашей Церкви, что для нас все народы равны, среди них нет варваров. Потому что ДЛЯ КОГО-ТО И МЫ БЫЛИ НЕКОГДА ВАРВАРАМИ, ХОТЯ НА САМОМ ДЕЛЕ ВАРВАРАМИ НИКОГДА НЕ БЫЛИ. Так вот, все народы равны и ко всем нужно обращаться, причем желательно с использованием их культуры, их языка. " . Далее Патриарх говорил о практических проблемах северян. http://codex.patriarhia.ru/db/text/1280323.html

http://ruskline.ru/analitika/2012/09/26/...

I was particularly interested in finding the oldest legitimate list of New Testament books. Some believe that the Muratorian Canon is the oldest, dating from the late second century. This canon excludes Hebrews, James, and the two Epistles of Peter, but includes the Apocalypse of Peter and the Wisdom of Solomon. It is not until A.D. 200-about 170 years after the death and resurrection of Christ-that we first see the term “New Testament” used, by Tertullian. Origen, who lived in the third century, is often considered to be the first systematic theologian (though he was often systematically wrong). He questioned the authenticity of 2 Peter and 2 John. He also tells us, based on his extensive travels, that there were churches which refused to use 2 Timothy because the epistle speaks of a “secret” writing-the Book of Jannes and Jambres, derived from Jewish oral tradition (see 2 Timothy 3:8). The Book of Jude was also considered suspect by some because it includes a quotation from the apocryphal book, The Assumption of Moses, also derived from Jewish oral tradition (see Jude 9). Moving into the fourth century, I discovered that Eusebius, Bishop of Caesarea and the “Father of Church History,” lists as disputed books James, Jude, 2 Peter, and 2 and 3 John. The Revelation of John he totally rejects. Codex Sinaiticus, the oldest complete New Testament manuscript we have today, was discovered in the Orthodox Christian monastery of Saint Catherine on Mount Sinai. It is dated as being from the fourth century and it contains all of the books we have in the modern New Testament, but also includes Barnabas and The Shepherd of Hermas. During the fourth century, Emperor Constantine was frustrated by the controversy between Christians and Arians concerning the divinity of Christ. Because the New Testament had not yet been clearly defined, he pressed for a clearer defining and closing of the New Testament canon, in order to help resolve the conflict and bring religious unity to his divided Empire. However, as late as the fifth century the Codex Alexandrinus included 1 and 2 Clement, indicating that the disputes over the canon were still not everywhere firmly resolved.

http://pravmir.com/which-came-first-the-...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010