L. Кодекс Tuшehдopфa III (codex Tischendorfianus), который в настоящее время находится в Бодлейской библиотеке в Оксфорде, включает тексты Евангелий от Луки и Иоанна, написанные в IX b. почерком, свойственным славянскому унциалу. Тип текста по преимуществу византийский. В конце Евангелий добавлен так называемый “иерусалимский колофон”. X. Одним из наиболее любопытных палимпсестов считается Закинфский кодекс (codex Zacynthius), фрагментарная рукопись, сохранившая большую часть Лк.1:1–11:33 . Она была привезена с острова Занте в 1821 г. и в настоящее время хранится в библиотеке Британского и Иностранного Библейского Общества в Лондоне. Рукопись является наиболее ранней из известных новозаветных манускриптов, имеющих примечания на полях, и единственной, в которой текст и комментарий написаны унциальным шрифтом. Комментарий, окружающий колонку евангельского текста с трех сторон, представляет собой подборку цитат из экзегетических трудов девяти Отцов Церкви. Тип текста александрийский, близкий к тексту Ватиканского кодекса ( B ) и также разделен на главы, что является особенностью этих двух унциальных рукописей и кодекса 579. Рукопись изготовлена в VI или VIII b. 74 , затем в XII-XIII b. текст был стерт, а листы использованы для написания евангельского лекционария. Издан Трегелльсом в 1861 г. P. Петербургский кодекс (codex Petropolitanus) содержит почти полное Четвероевангелие, отсутствуют 77 стихов Евангелий от Матфея и от Иоанна. Рукопись датируется IX b., тип текста византийский, является главой подсемейства сходного с текстом Александрийского кодекса, но не происходящего от него. S. Россанский кодекс (codex Rossanensis) содержит Евангелия от Матфея и Марка, написанные на очень тонком пурпурном пергамене серебряными буквами, три первые строки Евангелий выполнены золотыми чернилами. Относится к VI b. и является самой ранней из известных рукописей, украшенных миниатюрами, выполненными акварсльными красками одновременно с текстом. Всего в манускрипте 17 миниатюр 75 . На них изображены в частности: воскрешение Лазаря, изгнание торгующих из храма, десять дев, вход в Иерусалим, омовение ног, Тайная вечеря и Иисус перед Пилатом. Текст, изданный Гебхардом (O. von Gebhard) в 1883 г., очень близок к N , часто согласуясь с византийским типом текста, но в некоторых случаях обнаруживаются кесарийские чтения. Рукопись принадлежит архиепископу г. Россано на крайнем юге Италии.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

Что касается продолжительности его царствования, то, по словам св. Павла, Деян.13:21 , Саул царствовал 40 лет, а не два года. – LXX опустили ст. 1 13-й главы 1 кн. Цар., по причине трудности, им представляемой. В еврейском тексте стоит не: „сын одного года (filius unius anni), он имеет просто: сын... года“ (filius... anni), цифры недостает, и масоретские примечания обозначают в этом месте пробел, khäser (deficit). Переводчик сирийский, находясь в затруднении, поставил: „Cum autem anno uno vel duobus regnasset Saul“, a арабский: „Cum autem regnasset Saul uno, duobus vel tribus annis“. Некоторые греческие манускрипты, желавшие дополнить опущенный стих, носят одни: τρικοντα τν, другие: τ νιαυτο, „тридцать лет“, или „один год“. 54 Так, например, Codex Vaticanus (см. о нем n°101:2) имеет просто, Мф.9:28: ΛΕΓΕΙАΥΤΟΙΣ, вместо: ΛΕΓΕΙAΥTΟΙΣΟΙΣ; второе ΟΙΣ, которое служит сокращением ο ησος, было опущено писцом, который не заметил, что здесь было два слова. По причине сходства конструкции и потому, что многие члены фраз начинаются одним и тем же словом, Codex Bezae не содержит блаженства: ΜΑΚΑΡΙΟΙΟΙΚΛΑΙΟΝΤΕΣΝΥΝΟΤΙΓΕΛΑΣΕΤΕ, Лк.6:21 (Codex Bezae Cantabrigiensis, обозначаемый сокращенно буквою D, принадлежит VI веку. Бэза, нашедши его в монастыре св. Ирины, в Лионе, при разграблении этого города в 1562 году, отдал его позднее, в 1582 году, Камбриджскому университету, откуда его двойное название. Он заключает на греческом и латинском языках Евангелия и Деяния Апостолов с фрагментом послания св. Иоанна). – 22 и 23 ст. X гл. Еванг. св. Луки начинаются одними и теми же словами: στραφες πρς τος μαϑητς, почему эти слова в ст. 22 во многих рукописях были опущены, см. Tischendorf, Novum Tesiamentum Graece, ed. VIII minor, p. 263, 55 „Ibi si quod velut absurdum moverit, non licet dicere: auctor hujus libri non tenuit· veritatem, sed aut codex mendosus est, aut interpres erravit, aut tu non intelligis“. Бл. Августина, Contra Faustum, XI, 5, t. XLII, Col 249. 56 „Тщательно истолковывая вам все, мы хотим научить вас, говорит св.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

Camb., 1979. Vol. 59. P. 343-374; McClure J. Bede and the Life of Ceolfrid//Peritia. Turnhout, 1984. Vol. 3. P. 71-84; Parkes M. B. The Scriptorium of Wearmouth-Jarrow//Bede and His World: The Jarrow Lectures/Ed. M. Lapidge. L., 1994. Vol. 2. P. 555-586; Wood I. The Most Holy Abbot Ceolfrid. Jarrow, 1995; idem. The Foundation of Bede " s Wearmouth-Jarrow//The Cambridge Companion to Bede/Ed. S. DeGregorio. Camb., 2010. P. 84-96; Marsden R. Manus Bedae: Bede " s Contribution to Ceolfrith " s Bibles//Anglo-Saxon England. Camb., 1998. Vol. 27. P. 65-85; Coates S. Ceolfrid: History, Hagiography and Memory in 7th- and 8th-Cent. Wearmouth-Jarrow//J. of Medieval History. Amst., 1999. Vol. 25. P. 69-86; Blair J. A Handlist of Anglo-Saxon Saints//Local Saints and Local Churches in Early Medieval West/Ed. A. Thacker, R. Sharpe. Oxf., 2002. P. 495-566; Chazelle C. M. Ceolfrid " s Gift to St. Peter: The First Quire of the Codex Amiatinus and the Evidence of its Roman Destination//Early Medieval Europe. Oxf., 2003. Vol. 12. P. 129-158; Beall B. A. Entry Point to the «Scriptorium» Bede Knew at Wearmouth and Jarrow: The Canon Tables of the «Codex Amiatinus»//Bède le Vénérable entre tradition et postérité: Colloque organisé à Villeneuve d " Ascq et Amiens par le CRHEN-O (Université de Lille 3) et Textes, Images et Spiritualité (Université de Picardie - Jules Verne) du 3 au 6 juillet 2002/Publ. par S. Lebecq, M. Perrin, O. Szerwiniak. Villeneuve d " Ascq, 2005. P. 187-197; Meyvaert P. The Date of Bede " s «In Ezram» and His Image of Ezra in the Codex Amiatinus//Speculum. Camb. (Mass.), 2005. Vol. 80. P. 1087-1133; idem. Dissension in Bede " s Community Shown by a Quire of Codex Amiatinus//RBen. 2006. Vol. 116. P. 295-309; Grigg J. Paschal Dating in Pictland: Abbot Ceolfrid " s Letter to King Nechtan//J. of the Australian Early Medieval Association. Melbourne, 2006. Vol. 2. P. 85-101; Major T. Words, Wit, and Wordplay in the Latin Works of the Venerable Bede//J. of Medieval Latin. Turnhout, 2012.

http://pravenc.ru/text/1684205.html

Вкусы изменились, многое в этой книге устарело, но ее первая часть (глл. 1–9) и сегодня в сильной степени питает христианскую веру, обретя свою значимость в литургической практике. Текст книги Премудрости Соломона сохранился в четырех больших рукописях: ватиканской (Codex Vaticanus, IV в.), синайской (Codex Sinaiticus, IV в.), александрийской (Codex Alexandrinus, V в.) и в так наз. “Списке Ефрема” (Codex Ephraemi rescriptus, V в.), и в многочисленных вторичных рукописях. Лучшая рукопись — так наз. Textus receptus (“принятый текст”), взятый как основа для перевода в Иерусалимской Библии. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова Эта книга входит в греческую Библию, но отсутствует в еврейском каноне Писания, следовательно, относится к девтероканоническим книгам, включенным Церковью в Священное Писание. Однако написана она была по-еврейски. Бл. Иерониму она была известна на языке оригинала, ее цитировали раввинисты. Примерно две трети этого еврейского текста были обнаружены в 1896 г. среди обрывков средневековых рукописей из древней каирской синагоги. В еще более недавнее время были обнаружены фрагменты в пещерах Кумрана, а в 1964 г. при раскопках Масады был найден значительный отрывок текста (Сир 39:27–44:17), выполненный почерком начала I в. до Р. Х. Разночтения этих текстов друг с другом и с греческим и сирийским переводами указывают на то, что книга уже в достаточно ранние времена имела хождение во многих редакциях. Церковь рассматривает как канонический только греческий текст, который и лежит в основе французской версии Иерусалимской Библии. Немецкая же версия (с которой и делается данный перевод “Введения”. — Пер.) во многих местах отдает предпочтение еврейскому тексту; обычно это отмечено в примечаниях. В латинских изданиях есть позднейшее надписание (Liber) Ecclesiasticus (церковная книга — Пер.), приписываемое Киприану; очевидно, оно призвано было подчеркивать, что Церковь, в отличие от синагоги, официально вводит эту книгу в церковный обиход. По-гречески книга называется “Премудрость Иисуса, сына Сирахова”, ср. Сир 50:29 (ее название в западном каноне — “Книга Иисуса Сираха”. — Пер.), в тексте автор называется еще раз. В современной библеистике его имя часто употребляется в сокращенной еврейской форме Бен Сира или, по-гречески, Сирах (иногда — Сиразид). В предисловии внук автора говорит о том, что перевел книгу, прибыв в Египет на 38 году царствования Евергета и пребывая там. Речь может идти только о Евергете VII Птоломее, и дата соответствует 132 году до Р. Х. Его дед, Бен Сира, тем самым жил и писал примерно за 60 лет до этого, ок. 190 г. до Р. Х. Такая датировка книги подтверждается внутренним критерием: Бен Сира восхваляет первосвященника Симеона, и в его хвале явственно звучат отклики личных воспоминаний (Сир 50:1–21). Это может относиться к Симеону II, умершему только после 200 г. до Р. Х.

http://pravmir.ru/vvedenie-v-vetxij-zave...

La edición de M. Mesnart (B), publicada el año 1545 en París, añade los siguientes tratados: De Trinitate (de Novaciano), De testimonio animae, De anima, De spectaculis, De baptismo, Scorpiace, De idololatria, De pudicitia, De ieiunio, De cibis iudaicis (de Novaciano), De oratione. El editor los tomó de un manuscrito del que no da el nombre ni hace la descripción. Por el texto del De baptismo se ve que el códice era inferior al Codex Trecensis; en los márgenes se dan, sin embargo, algunas lecciones tomadas de este último códice, como ya dijimos más arriba. Mesnart se sirvió, además, del Codex Agobardinus y de otro manuscrito desconocido. La edición (Gel.) de Segismundo Gelenio (Basilea 1550) está basada en la Mesnartiana y en un Codex Masburensis, como ya dijimos. La edición (Pam.) de Jacobo Pamelio (Amberes 1579) depende de las de Mesnart y Gelenio. Empleó, además, el Codex Iohannis Clementis Angli, que ya no existe, y que contenía De spectaculis, De praescriptione haereticorum, De resurrectione carnis, De monogamia, De ieianio, De pudicitia. La edición de Francisco Junius (Jun.), publicada en Franeker en 1597, no es más que una reimpresión de la Pameliana. Son de importancia sus Adnotationes, porque introducen excelentes correcciones. La edición (Rig.) de Nicolao Rigault (París 1634) se basa en el texto del Agobardino, en el cual Ph. Priorius, en la segunda edición y otras posteriores, introdujo algunas variaciones. 2 . Los escritos apologéticos de Tertuliano. Entre las obras apologéticas de Tertuliano, los libros Ad nationes y el Apologeticum están relacionados entre sí. Los dos fueron escritos el año 197 y tratan del mismo asunto. Sin embargo, el Apologeticum representa una forma más acabada. Por esta razón y por algunas alusiones concretas a la revuelta de Albino contra Septimio Severo y a la sangrienta batalla que siguió en Lión el 19 de febrero del año 197, se deduce que el Ad nationes fue compuesto antes que el Apologeticum. 1. A los paganos (Ad nationes). Este tratado consta de dos libros.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

F. Бератский кодекс (codex Beratinus), рукопись VI b., представляет собой роскошный манускрипт, написанный серебряными чернилами на пурпурном пергамене. Содержит лишь Евангелия от Матфея и Марка со значительными лакунами. Принадлежит церкви св. Георгия в Берате, Албания. Текст, изданный Батиффолем (P. Batiffol) в 1887 г., в основном типа койне, но содержит длинное западное дополнение после Мф.20:28 , уже цитировавшееся при рассмотрении рукописи D . По мнению Стритера рукопись представляет собой третичный источник кесарийского типа текста. Y. Афонский кодекс Великой Лавры (codex Athous Laurae), название дано по принадлежности рукописи Великой Лавре на горе Афон. Относится к VIII-IX bb., содержит Евангелия (от 9-й главы Марка и далее), Деяния, Соборные послания (в необычном порядке: Петра, Иакова, Иоанна и Иуды), Послания Павла и Послание к Евреям (кроме последнего листа). В соответствии с L содержит краткое окончание Евангелия от Марка перед длинным. По мнению Кирсоппа Лейка (Kirsopp Lake) 76 , текст Марка ранний, с чтениями как александрийского, так и западного типов. В других Евангелиях преобладает византийский тип текста с несколько большей долей александрийских чтений, чем в D. W. Афонский кодекс Дионисиев (codex Athous Dionysious), полный список Четвероевангелия (кроме Лк.1:15–28 ) из монастыря св. Дионисия на горе Афон; датируется VIII-IX b. Фон Зоден считал его одной из трех древнейших рукописей, содержащих древнейший вариант текста типа койне, или византийского. Коллации, подготовленные Мэри Уинслоу (Mary W. Winslow), изданы Кирсоппом Лейком и Сильва Нью (Suva New) 77 . 046 . Ватиканский кодекс (codex Vaticanus) 2066, датируемый VIII- IX bb., содержит Книгу Откровения, расположенную между трактатами Василия Кесарийского и Григория Нисского . Ранее обозначался В г или В 2 , что вызывало путаницу из-за обозначения сходного со знаменитым Ватиканским кодексом ( В ). Тип текста соотносится с минускулами 61 и 69, форма текста отличается как от ранних унциалов, так и от более позднего церковного типа текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

18 окт. 1990 г. конституцией «Sacri canones» папа Иоанн Павел II обнародовал новый Кодекс канонов Восточных Церквей (Codex canonum Ecclesiarum Orientalium), к-рый наряду с «Codex Iuris Canonici» является основным правовым документом Римско-католической Церкви, но касается только В. к. Ц. (ССЕО. 1). Ввиду обозначения автономной природы В. к. Ц., понимаемых как Церкви «своего права» («sui iuris»; ССЕО. 2, 27), кодекс содержит только те нормы, к-рые являются общими для всех В. к. Ц, что дает им возможность учитывать свои обрядово-канонические особенности (партикулярное право). Схема построения кодекса схожа со структурой «Codex Iuris Canonici», нек-рые положения и каноны «Codex Iuris Canonici» (особенно относящиеся к общим каноническим и юридическим нормам) в Кодексе канонов Восточных Церквей воспроизводятся дословно. Кодекс состоит из 1546 канонов, объединенных в 30 разделов (titulus) и размещенных в порядке важности излагаемого в них материала. После вступительных канонов, относящихся к использованию кодекса и его соотношению с партикулярным правом В. к. Ц., следует описание прав и обязанностей верующих В. к. Ц. (ССЕО. 1), понятие Церквей «sui iuris» и используемых в них обрядов (ССЕО. 2). Одновременно с признанием автономии каждой В. к. Ц. 3-й раздел кодекса утверждает над ними «верховную, полную, непосредственную и всеобщую власть» Римского папы (ССЕО. 3, 43-45) и власть возглавляемой им Коллегии епископов Римско-католической Церкви, к-рая осуществляется только «в торжественном порядке на Вселенском Соборе» (ССЕО. 3, 49-54). 4-6-й разделы кодекса посвящены 3 основным церковным структурам в В. к. Ц.- патриархатам (ССЕО. 4), верховным архиеп-ствам (ССЕО. 5) и митрополиям (ССЕО. 6) - с указанием возможности существования и иных форм церковного устройства для В. к. Ц., не имеющих ни одной из этих структур (ССЕО. 6, 174-176). Кодекс допускает объединение иерархов разных В. к. Ц. в ассамблею или синод (convent), созываемый по мере необходимости папским престолом (ССЕО. 9).

http://pravenc.ru/text/155376.html

Вкусы изменились, многое в этой книге устарело, но ее первая часть (глл. 1–9) и сегодня в сильной степени питает христианскую веру, обретя свою значимость в литургической практике. Текст книги Премудрости Соломона сохранился в четырех больших рукописях: ватиканской (Codex Vaticanus, IV в.), синайской (Codex Sinaiticus, IV в.), александрийской (Codex Alexandrinus, V в.) и в так наз. «Списке Ефрема» (Codex Ephraemi rescriptus, V в.), и в многочисленных вторичных рукописях. Лучшая рукопись – так наз. Textus receptus («принятый текст»), взятый как основа для перевода в Иерусалимской Библии. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова Эта книга входит в греческую Библию, но отсутствует в еврейском каноне Писания, следовательно, относится к девтероканоническим книгам, включенным Церковью в Священное Писание . Однако написана она была по–еврейски. Бл. Иерониму она была известна на языке оригинала, ее цитировали раввинисты. Примерно две трети этого еврейского текста были обнаружены в 1896 г. среди обрывков средневековых рукописей из древней каирской синагоги. В еще более недавнее время были обнаружены фрагменты в пещерах Кумрана, а в 1964 г. при раскопках Масады был найден значительный отрывок текста ( Сир 39:27–44:17 ), выполненный почерком начала I в. до Р. Х. Разночтения этих текстов друг с другом и с греческим и сирийским переводами указывают на то, что книга уже в достаточно ранние времена имела хождение во многих редакциях. Церковь рассматривает как канонический только греческий текст, который и лежит в основе французской версии Иерусалимской Библии. Немецкая же версия (с которой и делается данный перевод «Введения». – Пер.) во многих местах отдает предпочтение еврейскому тексту; обычно это отмечено в примечаниях. В латинских изданиях есть позднейшее надписание (Liber) Ecclesiasticus (церковная книга – Пер.), приписываемое Киприану; очевидно, оно призвано было подчеркивать, что Церковь , в отличие от синагоги, официально вводит эту книгу в церковный обиход. По–гречески книга называется «Премудрость Иисуса, сына Сирахова», ср. Сир 50:29  (ее название в западном каноне – «Книга Иисуса Сираха». – Пер.), в тексте автор называется еще раз. В современной библеистике его имя часто употребляется в сокращенной еврейской форме Бен Сира или, по–гречески, Сирах (иногда – Сиразид). В предисловии внук автора говорит о том, что перевел книгу, прибыв в Египет на 38 году царствования Евергета и пребывая там. Речь может идти только о Евергете VII Птоломее, и дата соответствует 132 году до Р. Х. Его дед, Бен Сира, тем самым жил и писал примерно за 60 лет до этого, ок. 190 г. до Р. Х. Такая датировка книги подтверждается внутренним критерием: Бен Сира восхваляет первосвященника Симеона, и в его хвале явственно звучат отклики личных воспоминаний ( Сир 50:1–21 ). Это может относиться к Симеону II, умершему только после 200 г. до Р. Х.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

41 Text of Eusebius» letter in Nicephorus, Contra Eusebium, ed. J. B. Pitra, Spicilegium Solesmense (Paris, 1852; repr. Graz, 1962), I, 383–386. 54 Theodore the Studite, Letter to Naucratius, II, 67; PG 99:1296AB; see also Antirrh., III; PG 99:420D. 64 E. Trubetskoi, Umozrenie v Kraskakh (Moscow, 1915–1916; repr. Paris: YMCA Press, 1965); trans. Icons: Theology in Color (New York: St. Vladimir " " s Seminary Press, 1973). 68 See, for example, S. Salaville, «La primaute de Saint Pierre et du pape d " apres Saint Thedore Studite (759–826),» Echos d " Orient 17 (1914), 23–42; and A. Marin, Saint Theodore (Paris: Lecoffre, 1906), p. 1, who calls Theodore «the last Catholic of Byzantium.» Similarly, in his letter to Leo Sacellarius (PG 99:1417C) he wrote: «And who are their [the Apostles " ] successors?he who occupies the throne of Rome and is the first; the one who sits upon the throne of Constantinople and is the second; after them, those of Alexandria, Antioch, and Jerusalem. That is the Pentarchic authority in the Church. It is to them that all decision belongs in divine dogmas» (quoted in F. Dvornik, Byzantium and the Roman Primacy [New York: Fordham University Press, 1966], p. 101). 73 See the long article on Diodore of Tarsus, Library, codex 223, and his appreciation of Theodoret of Cyrus, ibid., codex 46. 74 See codices on Eulogius of Alexandria, 182, 208, 225–227, which, in fact, are detailed monographs on this author. On Ephrem of Antioch, see Library, codex 228. 76 See Akindynos, Against Palamas, in Codex Monacensis graecus 223, foll. 283 v , 293 v , 298 v , 305, 311 v , etc. 83 Michael Psellos, Address to His Negligent Disciples, ed. J. F. Boissonade (Nuremberg, 1838; repr. Amsterdam: Hakkert, 1964), p. 151. 103 On Evagrius and Maximus, see Lars Thunberg, Microcosm and Mediator: The Theological Anthropology of Maximus the Confessor (Lund: Gleerup, 1965), pp. 317–325. 104 See P. Sherwood, in Maximus the Confessor, The Ascetic Life, ACW 21 (Westminster: Newman, 1955), p. 83.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Mejendor...

R . Нитрийский кодекс (codex Nitriensis) в настоящее время хранится в Британском музее и представляет собой палимпсест, который содержит отдельные части Евангелия от Луки, написанные в VI b. красивым крупным почерком. Поверх евангельского текста в VIII-IX bb. был написан сирийский трактат Севира Антиохийского (Severus of Antioch) против Иоанна Грамматика (Johannes Grammaticus). Данная рукопись также включает палимпсест из 4000 строк «Илиады» Гомера. Вместе с другими примерно 500 рукописями этот кодекс был привезен в Англию в 1847 г. из монастыря св. Марии Матери Божьей, который располагался в Нитрийской пустыне в 70 милях на северо-запад от Каира. По мнению фон Зодена, текст рукописи относится к I (то есть западному) типу. Кодекс был издан Тишендорфом в 1857 г. S . Данная рукопись считается одной из самых древних греческих рукописей, содержащих текст Евангелий; в колофоне указано, что она была написана монахом по имени Михаил в 6457 г. от сотворения мира (­ в 949 г.). В настоящее время рукопись находится в Ватиканской библиотеке под номером 354. Тип текста – византийский. S ap . Афонский кодекс (codex Athous) из лавры св. Афанасия включает тексты Деяний, Соборные послания и Послание к Римлянам, отдельные куски Первого и Второго посланий к Коринфянам и Послание к Ефесянам. Документ датирован VIII-IX b. По своему типу текст рукописи является византийским. T . Кодекс Борджиа (codex Borgianus), хранящийся в Коллегии Пропаганды веры в Риме, представляет собой важнейшую греко-саидскую рукопись V b. 70 К сожалению, ее текст сохранился только во фрагментах. В нее входят 179 стихов из Евангелий от Луки 22–23 и Иоанна 6–8 . Характер текста очень близок Ватиканскому кодексу ( B ). V . Московский кодекс (codex Mosquensis), первоначально хранившийся в Ватопедском монастыре на горе Афон, сейчас находится в Москве 71 . В состав кодекса включены тексты четырех Евангелий, сохранившиеся почти полностью. Исследователи считают, что рукопись написана не позднее VIII-IX b. До Ин.8текст рукописи выполнен унциальным письмом, остальная же ее часть написана минускулом XIII b. Тип текста – византийский.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010