В XIII в. были выполнены первые переработки иностранных житийных сочинений. Возможно, Гуннлёугом Лейфссоном был сделан перевод на исл. язык Жития свт. Амвросия Медиоланского (Ambrósíus saga). Впосл. переводились - в прозаической форме и на простом, безыскусном языке - Мученичества вмч. Евстафия Плакиды, сщмч. Власия Севастийского, сочинения свт. Григория I Великого. Произведения XIII-XIV вв. (переработки и переводы лат. легенд о свт. Василии Великом, сщмч. Клименте и свт. Сильвестре Римских, свт. Мартине Турском, сщмч. Еразме Формийском, свт. Николае Мирликийском) относятся уже к т. н. цветистому стилю в исл. лит-ре. В нач. XIII в. появился 1-й исл. сборник сказаний об апостолах Петре, Иакове, Варфоломее, Матфее, Андрее, Павле, в основе к-рых лежали апокрифические деяния. В наиболее полном виде сборник легенд об апостолах содержится в т. н. Книге из Скарда (Codex Scardensis, XIV в.). К числу оригинальных произведений Ж. л. на народном языке принадлежит фин. «Песнь о смерти епископа Генриха» (Piispa Henrikin surmavirsi) (вероятно, восходит к XIV в., записи XVII-XVIII вв.), независимая от лат. житийной традиции св. Генриха, еп. Або. Из житий новых святых получили распространение переработки англосакс. и англ. текстов о свт. Дунстане, св. Фоме Бекете, архиеп. Кентерберийском, королях Эдварде и Освальде. К XIII в. относится сборник сказаний о чудесах Богоматери (Maríu Saga). С XIV в. распространяется религ. поэзия о Деве Марии и святых: «Лилия» мон. Эйстейна Асгримссона (1350), «Свет» и «Слезы Страстей Господних» Хоуларского еп. Йоуна Арасона (1522-1550). Расцвет лит-ры в кон. XV - нач. XVI в. в условиях начавшейся Реформации не привел к созданию новой Ж. л. Единственным значительным памятником этого периода является норвеж. «Пассионал», составленный в кон. XV в. на основе «Золотой легенды» Иакова из Варацце и вскоре переведенный на исл. язык. Реформация привела к уничтожению значительной части лат. рукописей. Религ. лит-ра была ограничена гимнами, подходившими для лютеран. богослужения. В Исландии сохранению текстов Ж. л. способствовала деятельность Хоуларского еп. Торлака Скуласона (1628-1656), Скаульхольтского еп. Бриньольфа Свейнссона (1639-1674) и др., которые организовали копирование древних рукописей и отсылали их в Данию. Плодотворной была собирательская деятельность Арни Магнуссона (1663-1730).

http://pravenc.ru/text/182317.html

1–16,1984 [TU 129], Berlin, TU; t. 17, Kalamazoo; t. 18, Oxford; t. 19 sq., Leuven) SVF Stoicorum veterum fragmenta/Collegit Ioannes ab Arnim. Vol. II. Chrysippi fragmenta logica et physica. Lipsiae et Berolini, 1903, repr. 1923 (Stuttgart, 1968) [=TLG 1264/1]; Vol. III. Chrysippi fragmenta moralia [=TLG 1264/2–4]. Lipsiae et Berolini, 1903, repr. 1923 (Stuttgart, 1968). Русский перевод c сохранением нумерации фрагментов: Фрагменты ранних стоиков/Пер. и коммент. A. А. Столярова. Т. II. Хрисипп из Сол. Ч. 1. Логические и физические фрагменты. Фрг. 1–521. M., 1999; Ч. 2. Физические фрагменты. Фрг. 522–1216. M., 2002; Т. III, Ч. 1. Этические фрагменты. Фрг. 1–777. M., 2007; Ч. 2. Ученики и преемники Хрисиппа. Указатели. M., 2010 SVThQ St Vladimir " s Geological Quarterly ThGl Theologie und Glaube TLG Thesaurus linguae graecae, versio E (компьютерная база данных) [дополнения «TLG post Е», доступные только в Интернете, при переиздании учтены только в Указателе цитат] TU Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur (Leipzig; Berlin) VigCh Vigiliae Christianae ZKTh Zeitschrift für Katholische Theologie ZNW Zeitschrift für neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche Типы (собрания текстов Макария) Собрание(тип) I рукописи В, b (полные тексты); A, Y (отдельные слова); RII (некоторые слова типа I как отдельная часть рукописи R типа III) Собрание (тип) II (=H[omiliae]) рукописи К, М, D/Di, F, Ps, Pc, Z, G Собрание (тип) III рукописи C (C 1–42/43), R (1–40/56) Собрание(тип) IV рукописи X, CII (часть рукописи C типа III, параллельная X: 1–10=X, 2–11), L, J Вне типов «мозаичное собрание» N и «главы» Рукописи 16 А Codex Vaticanus graec. 710, XIV в. (тип I) b Codex Atheniensis graec. 423, XIII в.; в аппарате учитывается обычно вместе с В (тип I) В Codex Vaticanus graec. 694, XIII в.; в аппарате (кроме слова I, В=В + b (при отсутствии расхождений) С Codex Atheniensis graec. 272, XI в. (тип III). при параллелях с X (тип IV) D/D 1 Codex Oxoniensis Bodleianus Baroccianus 213, XIV–XV вв. (тип II) E Ефрем Сирин Для слова I,1: Наставление монахам, codex Marcianus Venetus 52, f. i86r-2iir, X в. (текст, за исключением последней главы, имеется у Assemani) Для слова I, 33: Codex Vaticanus Ottob. Graecus 417, 1530 r. (Для слов I, 55 и I, 60 конкретный состав рукописей, сиглы которых расшифровываются в данном списке, указывается в сноске) F Codex Berolinensis graec. 16, XIII–XIV вв. (тип II) G Codex Athous Lavra H61, (тип II) H К + Μ + D/Di + F + Ps + Pc + Z + G (в рукописях могут присутствовать не все слова или быть лакуны) (тип II) J Codex Athous Iviron 1318, XVIII в. (тип IV) К Codex Panhagias 75, вв. (тип II) Ке 150 Kephalaia (Opuscula PG 34, 841–968 (слова 2–7 в выдержках Симеона Метафраста , cv. таблицу VI)

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

120 г. и переработанной в Лионе ( Amphoux C. -B. Le texte//ibid. P. 337-354). Основными приемами редактора были перестановка слов, вычеркивание отдельных фрагментов, добавление слов и целых фраз, восходящих отчасти к устному или апокрифическому преданию, дополнение цитат из ВЗ и гармонизация. Мн. вставки редактора характеризуются семит. стилем ( Yoder J. Semitisms in Codex Bezae//JBL. 1959. Vol. 78. P. 317-321); обогащение текста Деян, возможно, произошло путем смешения 2 традиций: зап. и александрийской ( Boismard M. Le Codex de Beze et le texte Occidental des Actes//Codex Bezae: Stud. from the Lunel Colloquim, June 1994. Leiden, 1996. P. 257-270). Б. к. знаменит своими вставками. Напр., в Лк 6 вместо стиха 5 читается: «В тот же день, увидев одного человека, который работал в субботу, Он [Иисус] сказал ему: «Если ты знаешь, что делаешь, то на тебе благословение Господне, если же нет, то ты осужден и преступил закон»». После Мф 20. 28 вместе с нек-рыми др. свидетелями Б. к. добавляет: «Ибо каждый возвышающий себя будет унижен». Не менее значимы и пропуски в Б. к., так, в Лк 22 опускается конец стиха 19 и стих 20, т. е. упоминание о второй чаше. Лат. текст Б. к. в той или иной степени зависит от греч.; возможно, это новый перевод, выпадающий из древнелат. традиции (см. Библия (переводы)), либо пересмотр старого перевода ( Auwers J. -M. Le texte latin des évangiles dans le Codex de Beze//ibid. Р. 183-216); отсутствие полного соответствия между греч. и лат. текстами Деян, возможно, объясняется тем, что последний является обработкой «западного оригинала», соответствовавшего греч. тексту Б. к. ( Rius-Camps J. Le substrat grec de la version latine des Actes dans le Codex Beze//ibid. P. 271-295). Лит.: Harris R. Codex Bezae: a Study of the so-called Western Text of the New Testament. Camb., 1891. (Texts and Stud.; 2. 1); Yoder J. D. Concordance to the Distinctive Greek Text of Codex Bezae. Leiden, 1961. (New Testament Tools and Stud.; 2); Parker D. C. Codex Bezae: an Early Christian Manuscript and its Text.

http://pravenc.ru/text/77820.html

“Исихастское Утешение” представлено следующими рукописями: Codex Vat. gr. 736 (XIV в.) 113  – единственная рукопись, содержащая произведение полностью; Codex Arund. 520 (конец XIVb ), Codex Barb. 420 (конец XIV в). – по 7–8 Слов; Codex Athen. 534 (XVI в.), Codex Iv. 506 (XIV в.), Codex Xenoph. 503 (206) (конец XVI в.), Codex Mosq. 427 (XVI в.) – одно слово. Кроме этого, известны рукописи, оставшиеся пока для нас недоступными: Патмосская (Codex Patmiacus 690 [XV в.], Л. 170–175) – и, вероятно, еще одна некатолагизированная рукопись из собрания Барберини. Ввиду подготовки (под руководством А. Риго) А.Ю. Виноградовым, А.О. Родионовым и нами этого труда к критическому изданию, настоящая статья не позволяет более подробно останавливаться на этом монументальном сочинении Ангеликуда. Итак, личность и наследие преподобного Каллиста Ангеликуда являются важнейшим объектом изучения для историковмедиевистов, палеографов, философов, филологов. С публикацией его сочинений начинается новая веха в изучении богословия и философии паламизма и антитомизма в Византийской Империи на ее закате. Крайне скудные исторические сведения об этом выдающемся мыслителе поздней Византии восполняются богатейшей сокровищницей текстов, почти нетронутой наукой и поражающей своим великолепием. 1 Путь к священному безмолвию (малоизвестные творения святых отцовисихастов) Сост., общ. ред., предисл. и прим. А.Г. Дунаева. М., 1999. С. 10. 2 После битвы при Марице в 1371 г. – см.: Ostrogorsky G. Geschichte des byzantinischen Staates. München, 1963. S. 541. 4 Очевидно, именно по этой причине труд не вошел в русское “Добротолюбие” в переводе еп. Феофана (Говорова), так как он чаще и по преимуществу пользовался новогреческой парафразой [см.: Господина Каллиста Тиликуды о безмолвнической жизни Пер. еп. Феофана (Говорова)//Добротолюбие. М., 1900. Т. 5 (репринт: Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1992). С. 429–435]. Очевидно, если бы трактат Катафигиота все же был переведен, он, если судить по возвышенности и мистичности сочинения, вошел бы в последний – пятый том “Добротолюбия”.

http://azbyka.ru/otechnik/Kallist_Angeli...

Codex Laudianus, Е 1532 подаренный архиепископом В. Лаудом Кентербюрийским в Бодлейскую библиотеку в Оксфорде, graecolatinus; он содержит только Деяния Апостольские, без ударений и с Ефалиевым разделением. Он написан в 6-м или в начале 7-го века в Александрии 1533 . Codex Augiensis, F 1534 , найденный в Бенедиктинском монастыре Рейхенау (Augia major, близ Констанца), позднее у Р. Бентлея, в настоящее время хранится в библиотеке Trinity – College в Кембридже, graecolatinus, содержащий 13 Павловых посланий с словоразделением посредством точек, без ударений, вероятно 9-го или 10-го века, с текстом еще более древним 1535 . Он относится (как Cod. G и Δ) к манускриптам ироскотического происхождения 1536 . Codex Boernerianus, G 1537 , находящийся в настоящее время в библиотеке в Дрездене, перед тем принадлежавший лейпцигскому богослову Хр. Фр. Бернеру. Он содержит в себе 13 Павловых посланий с параллельным латинским переводом, без ударений. Его разделение стихов обозначено не новыми строками, а заглавными буквами. Он относится вероятно к 9-му веку и принадлежит во всяком случае к классу ироскотических манускриптов 1538 . Codex. Coisli nianus, Н 1539 , получивший название от епископа Коаслина в Метце, которому он принадлежал (прежде он находился в греческом монастыре на Афоне); он содержит некоторые значительные отрывки из пяти Павловых посланий, только на греческом, с ударениями и Ефалиевыми подписями, и относится вероятно еще к 6-му веку. С. последующие разделению на стихи : Codex Cyprius, К 1540 , принесенный из Кипра в 1637 г. в Париж. Он содержит Евангелия с интерпункциею между стихами, без словоразделений, с ударениями, и относится к 9-му, а по Гугу – к 8-му веку 1541 . Codex Basileensis, Е 1542 . Он содержат Евангелия с некоторыми пропусками и имеет ударения и правильную интерпункцию посредством трех точек. Самый Cod. относится к 8-му или 9-му веку; указания отдельных чтений п праздников большею частью позднейшей руки. Codex Stephani, L 1543 , или Codex regius Paris. 62 1544 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

Лит.: Zachari ä von Lingenthal E. Über die griechischen Bearbeitungen des Justinianeischen Codex//ZRG. 1872. Bd. 10. S. 48-69; idem. Von den griechischen Bearbeitungen des Codex//ZSRG.R. 1887. Bd. 8. S. 1-75; Kr ü ger P. Codicis Theodosiani Fragmenta Taurinensia. B., 1880; idem. Über Mommsens Ausgabe des Codex Theodosianus//Ibid. 1905. Bd. 26. S. 316-331; idem. Über wirkliche und scheinbare Überlieferung vorjustinianischen Wortlauts im Kommentar des Thalelaeus zum Codex Iustinianus//ZSRG.R. 1915. Bd. 36. S. 82-95; idem. Beiträge zum Codex Theodosianus: V. Über Ergänzung des Theodosianus aus dem Justinianus//Ibid. 1917. Bd. 38. S. 20-34; idem. Neue juristische Funde aus Ägypten//Ibid. 1922. Bd. 43. S. 560-563; Schum W. Ueber das Halberstädter Bruchstück einer Handschrift des Codex Theodosianus//Ibid. 1888. Bd. 9. S. 365-375; Seeck O. Die Zeitfolge der Gesetze Constantins//Ibid. 1889. Bd. 10. S. 1-44, 177-251; idem. Regesten der Kaiser und Päpste für die Jahre 311 bis 476 n. Chr. Stuttg., 1919. Fr./M., 19642; Mommsen T. Das theodosische Gesetzbuch//ZSRG.R. 1900. Bd. 21. S. 149-190; Boyd W. K. The Ecclesiastical Edicts of the Theodosian Code. N. Y., 1905; G é nestal R. Les origines du privilège clérical//NRHDFE. 1908. Vol. 32. P. 161-212; Savagnone G. Le origini del sinodo diocesiano e la «interpretatio» alla c. 23 Th 16, 2//Studi B. Brugi. Palermo, 1910. P. 566-600; Rotondi G. Studi sulle fonti del Codice Giustinianeo. R., 1913-1916. 2 t.; Wieacker F. Lateinische Kommentare zum Codex Theodosianus//Symbolae friburgenses in honorem O. Lenel. Lpz., S. 259-356; Scherillo G. Teodosiano, Gregoriano, Ermogeniano//Studi U. Ratti. Mil., 1934. P. 247-323; idem. Il sistema del Codice Teodosiano//Studi A. Albertoni. Padova, 1935. Vol. 1. P. 513-538; idem. La critica del Codice Teodosiano e la legge delle citazioni di Valentiniano III//SDHI. 1942. Vol. 8. P. 5-22; Archi G. G. Contributo alla critica del Codice Teodosiano//Ibid. 1936. Vol. 2. P. 44-74; idem. Nuove prospettive nello studio del Codice Teodosiano//Istituzioni giuridiche e realtà politiche nel Tardo Impero (III-V sec.

http://pravenc.ru/text/1841632.html

– G – codex Boerneriauus Dresdensis. Saec. IX. (На Послания Ап. Павла). H – codex Mutinensis. Saec. fere IX. (На Деяния). – H – codex Coislianus Parisiensis. Saec. VI. (На Послания Ап. Павла). I – codex palimpsestus Petropolitanus. Saec. V. К – codex Mosquensis. Saec. IX. (На Посл. Ап. Павла). L – codex Angelic. Romanus. Saec. IX. M – fragnienta duo, altera (из Поел, к Евреям) Hamburgensia, altera (из Послл. к Коривф.) Londinensia. Saec. IX. N – duo folia Petropolitana. Saec. IX. (из Послл. Ап. Павла). О – folium duplex. Saec. VII. (На Послл. Ап. Павла). O-b – folium Mosquense. Saec. VI. (На Послл. Ап. Павла). P – codex palimpsestus Porfirianus. Saec. fere IX. Q – fragmenta monnulla papyracea. Saec. V. (Из Послл. Ап. Павла). 2. Древние переводы. aeth – т. е. aethiopica. arm – armenica. cop – memphitica. sail – sahidica. bas – basmurica. syr-cu – syriaca Curetoni. syr-sch – syriaca Peschittho. syr-p – syriaca posterior. syr-hr – syriaca ex evangeliario Hierosolymitano. go – gothica. sax – anglosaxonica. ar или arr – arabica. per-sp – persica ex poly glottis. per-whe – persica ex ed. Wheloci. sl, sl, 1. 2. etc. – slavonica. 3. Свящ. текст святоотеческих писаний. Большинство сокращений имен и творений свв. отцев и учителей Церкви поняты сами по себе. Вот примеры: Marc-tert – т. е. Marcion ар. Tertull. Marc-epiph – ap. Epiphan. Chf-gue – Chrysost. Dam-par cod – Ioh. Damasceni parallela sacra. Eus-mar 226 – Euseb. quaest. ad Marinnm. 482 Κεγχραι или Κεγρεαι, гавань Коринфа, лежавшая на Сароникском берегу Эгейского моря в расстоянии 70 стадий от Коринфа. Теперь она называется Kenkrie, Cenchreo, Cenchreensis. Исторические сведения о ней – следующие: Plin. IV 4; Liv. XXVIII, 8; XXXII, 17; Mela II, 3; Ovid.-Trist. I, 9; Starb. VIII; Steph. Bys., sub eo art; Thucyd. VIII et IV; Pausan. Co­rinth. c. 2; Рим.16:1 и Constitt, apostt. VII, 46. – Winer. Biblisches Re­alwörterbuch. Leipzig. 1847–8. Rand 1-er. S. 654.-Cf. Bischof and Möller. Vergleichendes Wörterbuch der alten, mittleren und neuen Geographie. Gotha. 1829. S. 286.-Cf. Riess. Biblische Geographie. Freiburg im Breisgau.1872. S. 55.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

429 Kaulen, Zur Geschichte der Vulgata, в журнале Katholik, 1870, t. VII, стр. 273; Einleitung in die heilige Schrift, in-8°, Фрибург, 1876, стр. 111. 430 Все слова и частные формы Вульгаты, заимствованные из латинского народного языка, см. у Kaulen’a, Handbuch zur Vulgata, eine systematische Darstellung ihres lateinischen Sprachcharakters, in-8°, Майнц, 1870. Сл. V. Loch, Materialien zu einer lateinischen Grammatik der Vulgata, in-4°, Bamberg, 1870. – Г. Рёнш (Rönsch) собрал все термины латинского народного языка Вульгаты в Itala und Vulgata, das Sprachidiom der urchristlichen Itala und der katholischen Vulgata unter Berücksichtigung der römischen Volkssprache, 2-е изд., Марбург, 1875. См. также C. Paucker’a, De latinitate B. Hieronymi observationes ad nominum verborumque usum pertinentes, 2-е изд. in-8°, Берлин, 1880. 431 Главные издания латинских переводов Библии, предшествовавших переводу бл. Иеронима, следующие: Fl. Nobilius, Vetus Testamentum LXX latine redditum, in-f°, Рим, 1588; Bibliorum Sanctorum versiones antiquae, sive vetus Itala et caeterae quaecumque reperiri potucrunt, edidit P. Sabatier. 3 in-folio, Париж, 1739–1749; Bianchini, Vindiciae canonicarum Scripturarum, in-f°, Рим, 1740; Evangeliarium quadruplex, восороизводящее Codex Vercellensis IV века, Codex Veronensis V века, Codex Brixianus VI века и Codex Corbeiensis V века, in-f°, Рим, 1749; Chr. Fr. Matthaei, Codex graecus XIII Epistolarum Pauli Boernerianus (греко-латинский), in-4°, 1791, 2-е изд. 1818; Munter, Fragmenta prophetarum, Копенгаген, 1819; Ranke, Fragmenta versionis latinae antehieronymianaeprophetarum Hoseae, Amosi et Michaeae, e codice Fuldensi, 1856; e codice manuscripto, 1858; Id., Par Palimpsestorum Wirceburgensium, Вена, 1871; Tischendorf, Evangelium Palatinum, V века, Лейпциг, 1847; Id., Codex Claromontanus, Лейпциг, 1852; Haase, Codex Rhedigerianus, Бреславль, 1865; J. Cozza, Sacrorum Bibliorum vetustissima fragmenta graeca et latina (Isaiae prophetae versio latina duplex), in-8°, Рим, 1867, p.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

   То есть по Втором пришествии Христа (parousia (греч.) — присутствие).    Петрос — камень (греч.). См.: Мф 16:18.    Theodore the Studite, Ep. II, 12; PG 99:1152c.    См., напр., S. Salaville, «La biblaute de Saint Pierre et du pape d " apres Saint Theodore Studite (759—826),» — в изд. Echos d " Orient 17 (1914), 23—42 и A. Marin, Saint Theodore (Paris: Lecoffre, 1906), p. 1. А.Марен называет Фео-дора «последним католиком Византии». К примеру, Феодор в своем письме Льву Сакелларию (PG 99:1417С) писал: «А кто они, их [апостолов] преемники? — тот, кто занимает престол Рима и является первым; тот, кто восседает на престоле Константинопольском и является вторым после них, те — в Александрии, Антиохии и Иерусалиме. Вот что такое пентархичная власть в Церкви. Это им принадлежат все решения в божественных догматах» (цитируется в кн.: F. Dvornik, Byzantium and the Roman biblacy [New York: Fordham University Press, 1966], p. 101). 5 Theodore the Studite, Ep. II, 63 (Навкратию), PG 99:1281в.    Theodore the Studite, Ep. II, 63 (Навкратию), PG 99:1281в.    Theodore the Studite, Ep. II, 15; PG 99:116lAB.    Phomius, Library, codex 8, 18, etc.    Представление, очерк, образец (греч.).    Там же, codex 109.    См. длинную статью о Диодоре Тарсском. — Library, codex 223, и его оценку Феодорита Кирского. — Там же, codex 46.    См. кодексы о Евлогии Александрийском, 182, 208, 225—227, которые, в сущности, являются подробными монографиями об этом авторе. О Ефреме Антиохийском см. Library, codex 228.    Чистое действие (лат.)    «Божественное существует во вселенной и сущностью, и энергией». Amphil., 75; PG 101:465вс.    См.: Akindynos, Against Palamas, in Codex Monacensis graecus 223, foil. 283, 293, 298, 305, 311, etc.    Library, codex 1    Там же.    Ер. 2 to Pope Nicholas; PG 102:604?—605?.    Mysmagogy of the Holy Spirit, 15; PG 102:293A.    Там же, 9, 23; PG 102:289в, 313BC.    Там же, 94.    Michael Psellos, Address to His Negligent Disciples, ed. J. F. Boissonade (Nuremberg, 1838; репринт, переизд.. Amsterdam: Hakkert, 1964), p. 151.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Рукопись подверглась многим исправлениям. Scrivener различает 9 корректур: первая корректура относится к концу VI века и коснулась только греческого текста в 181 местах; несколько дальнейших корректур падают на VII век и сводятся к расстановке придыханий, ударений и дру­гих отметок; позднейшие корректуры IX-XII вв. заканчиваются литур­гической. Порядок книг в кодексе: Евангелия, Деяния, Соборные послания, Послания ап. Павла 18 . 6) Codex Claromontanus (D), получивший свое название от Clermont en Beauvaisis, где он был найден впервые Безой, первым его владельцем. В настоящее время находится в Париже. Кодекс имеет греческий и латин­ский текст, заключает в себе послания ап. Павла с пропусками в начале и в конце. Текст не имеет ни ударений, ни словоразделеиия и относится, по мнению авторитетнейших ученых, к VI веку. Список с него из IX века – Codex Sangermanensis (E) хранится в Ленинграде. Издан Тишендорфом (Codex Claromontanus, Leipz., 1852). 7) Codex Laudianus (?), принадлежавший сначала архиепископу Кентерберийскому Лауду и подаренный последним в Оксфордскую библио­теку, греко-латинский; содержит только Деяния Апостольские. Текст не имеет ударений. Кодекс написан в VI веке в Александрии. Издан Тишен- дорфом (Monumenta sacra. Lipsiae, 1846). 8) Codex Augiensis (F) найден в Бенедиктинском монастыре близ Кон­станца (Augia major), был у Р. Бентлея, в настоящее время хранится в Кем­бридже, греко-латинский, содержит 13 посланий ап. Павла с словоразделением посредством точек, но без ударений. Время написания ученые относят к IX веку. Издан Скривенером в 1859 году 19 . 9) Codex Boernerianus (G), находящийся в библиотеке в Дрездене, перед тем принадлежавший лейпцигскому богослову Хр. Бернеру. Он содержит в себе 13 Павловых посланий с параллельным латинским переводом, без ударений. Деление на стихи в нем обозначено не новыми строками, а за­главными буквами. Кодекс относится к IX веку. Издан Маттэи 20 . 10) Codex Coislinianus (H), получивший название от епископа Коаслина в Метце, которому он принадлежал. До этого кодекс находился в гре­ческой лавре на Афоне. Он содержит значительные отрывки из пяти пос­ланий ап. Павла. Текст только греческий, с ударениями. Время происхож­дения относится к VI веку. Издан Омоном в 1890 году 21 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstua...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010