1987. P. 257). Неизвестно, на каком основании Евсевий датировал гибель Л. м. (иногда, обращаясь к сказаниям о мучениках, он приводил произвольные датировки; см. статьи Карп, Папил(а), Агафодор и Агафоника ; Пионий ). Высказывалось мнение, что в использованных им источниках не было четких хронологических указаний; он знал только то, что Л. м. пострадали в годы правления Марка Аврелия (161-180), после избрания Римского еп. Елевферия (170/7-185/93) (см.: Barnes. Pre-Decian. 1968. P. 518; Birley. 1987. P. 201, 261). П. Нотен полагал, что гонение в Лугдуне могло произойти ок. 175 г. ( Nautin. 1961. P. 62-65), а Барнс считал возможной более позднюю датировку ( Barnes T. D. Eusebius and the Date of the Martyrdoms//Les martyrs. 1978. P. 137-143). Т. о., Л. м., вероятнее всего, погибли между 175 и 180 гг., но исследователи обычно принимают традиц. дату - 177 г. (см.: Dehandschutter. 2005. Р. 7-8). Из Послания неясно, как долго продлилось гонение на христиан. В частности, нет сведений о том, сколько времени заняло получение легатом ответа от императора (это зависит от того, где находился Марк Аврелий; если он был в Риме, ответ мог быть получен в короткий срок). Окончательный суд над Л. м. состоялся незадолго до 1 авг., когда начинался лугдунский праздник в честь Рима и Августа, а последние мученики скорее всего погибли не позднее сер. авг. Критика Послание Лугдунской Церкви считается одним из важнейших источников по истории гонений на христиан во II в., однако некоторые исследователи высказывали сомнения в его достоверности. Так, Дж. У. Томпсон предположил, что Евсевий ошибочно датировал гибель Л. м.; в действительности эти события произошли при имп. Аврелиане (270-275) ( Thompson. 1912). Эта гипотеза подверглась критике (см.: Idem. 1913). И. Делеэ назвал сомнения в аутентичности Послания «совершенно неправдоподобными» ( Delehaye. Passions. P. 90-91). Однако Нотен высказал мнение, что в тексте присутствуют интерполяции и недостоверные сведения. В Послании говорится, что легат попросил у императора указаний относительно того, как следовало поступать с римскими гражданами; ответ «христиан казнить, отрекшихся отпустить на свободу» не соответствовал вопросу наместника.

http://pravenc.ru/text/2110761.html

Что ответил бы Горман Сьюзан Томпсон по поводу опасения насчет того, что дети будут поклоняться природе вместо Бога, их создавшего? Он рассматривает книгу Бытия так: «Настоящая цель творения в том, чтобы привести нас вместе с детьми ближе к Создателю. Будучи родителями, мы не должны приобщать детей к природе, прельщая их ее красотами, но делать это мы должны по той причине, что, внимая природе, они приобщаются к чему-то большему и более продолжительному, чем их непосредственное человеческое существование». Через природу род человеческий приобщается к трансцендентному, к ощущению того, что есть нечто большее, чем его индивидуальное существование. В большинстве случаев люди либо прозревают, начиная это понимать, либо еще более укрепляются духом от погружения в мир естественной природы. «Это особенно верно в отношении личной духовности, в противоположность теологии, которой занимаются церкви и синагоги, — говорит Горман. — Библия пользуется языком природы. Господь — мой Пастырь, и я не буду испытывать недостатка ни в чем. Он привел меня на зеленые пастбища. Он вывел меня к прозрачным водам. Он очистил мою душу». Восстановление связи между природой и душой не является исключительно работой религиозных организаций. Многие ученые считают, что при изучении науки необходимо говорить о непостижимой тайне природы и не забывать при этом о духовном аспекте. В 1991 году тридцать два нобелевских лауреата и другие выдающиеся ученые, среди которых были Эдвард Уилсон  и Стефан Джей Гоулд , обратились с открытым письмом к Американскому религиозному сообществу, в котором выразили свои опасения по поводу того, что человечество не принимает должные меры к охране природы. Этот документ оказался частью движения, которое привело к созданию Национального регионального объединения по защите окружающей среды. Ученые отметили, что научных данных, законов и экономических стимулов недостаточно, что, говоря о защите мест обитания, нельзя не учитывать морального аспекта проблемы. «Мы, ученые… обращаемся к мировому религиозному сообществу и призываем к активным действиям в деле охраны природы на нашей планете». Один из участников, Сейед Хоссейн Наср, профессор физики и религиозный деятель Джорджтаунского университета , заявил: «Если мир всего лишь чаша, полная непрерывно наталкивающихся друг на друга молекул, тогда в чем же божественность природы?»

http://azbyka.ru/deti/poslednij-rebenok-...

Языческое жертвоприношение в Листре. Когда Павел и Варнава прибыли в Листру ( Деян.14:6-18 ), Павел исцелил хромого человека, страдавшего от рождения. Вследствие этого, языческая толпа пришла к выводу, что они были богами, Зевсом и Ермием., (Гермесом), и привели волов, чтобы принести их в жертву. «Монета, выпущенная в Листре, изображает жреца, ведущего двух волов для жертвоприношения, точно так же, как они шли, чтобы принести их в жертву Павлу и Варнаве. Весь этот рассказ соответствует тому укладу жизни, который существовал в Листре». Политархи в Фессалониках. Придя в Фессалоники, Павел Варнава снова провозглашали евангелие, и иудеи снова производили гонения на братьев. Иасона и других братьев привели к «городским начальникам» ( Деян.17:6 ). В греческом тексте употреблено слово politarchas. Так как это слово не встречается ни в какой другой античной литературе, либеральные исследователи снова подвергали сомнению точность повествования Луки. Но лопата археологов еще раз оправдала богодухновенного историка и устыдила критиков. Х.Т. Фрэнк комментирует: «Слово политарх не было известно, кроме его употребления в Книге Деяний 17:6. Затем археологи обнаружили его на Оксиринкских папирусах из Египта и на Галерейной арке в Фессалонике. В добавление к этому, это слово содержали две другие надписи в этом македонском городе, одна – времен царствования Августа (27 г. до Р.Х.–14 г. от Р.Х.), а другая – Клавдия (49–54 гг. от Р.Х.). Теперь мы знаем, что политархами были четыре или пять официальных лиц, которые составляли совет по управлению македонскими городами».. Конибэр и Хаусон отмечали, что, «по интересному стечению обстоятельств», три из имен политархов, записанных в Фессалониках, тождественны именам некоторых из друзей Павла в этой области – Сосипатр Вериянин, Гай Македонянин и Секунд Фессалоникиец (ср. Деян.19:29; 20:4 ). Павел в Афинах. В семнадцатой главе Книги Деяний Лука увлекательно описал посещение Павлом Афин в Греции. Археология снова высветила точность богодухновенного повествования. Например, в Афинах дух Павла возмутился, потому что он увидел «город, полный идолов» ( Деян.17:16 ), и апостол охарактеризовал жителей Афин как «особенно набожных» ( Деян.17:22 ). Утверждали, что в Афинах было больше богов, чем во всей остальной Греции, а Паусаний, писатель второго столетия от Р.Х., говорил, что на главной улице в Афинах было легче встретить бога или богиню, чем человека! Дж.А. Томпсон отмечал, что даже сегодня «сохранившиеся остатки храмов и религиозных скульптур, несомненно, подтверждают замечание Павла».

http://azbyka.ru/izuchenie-biblii-v-svet...

Часто собирались у меня студентки, то на урок, то на репетицию пьесы, которую я им сочинила по их силам. Пьеса называлась: «Оксфордская студентка». Индусские девушки нашего округа были сначала до того застенчивы, что трудно было добиться от них хоть нескольких слов их рудиментарного английского. Они закрывали лицо руками и нервно смеялись. Нужно было много терпенья и любви, чтобы учить их каждому слову и жесту. Зато успех нашей пьесы был огромный: элегантно одетые в диковинные одежды с нашего плеча, в перчатках и шляпах, мои «оксфордские студентки» удивляли восхищённую аудиторию количеством книг, которые они прочли для недельного сочинения. Было радостно видеть, как мои ученицы постепенно расцветали, становились свободными и уверенными в себе. Их положение в колледже быстро менялось, мы основали женский клуб и постепенно вводили общение между ними и студентами. Это несло опасность нежелательных романов среди молодёжи, принадлежащей к разным религиям и кастам. Но нашим деревенским студентам надо было привыкать к новым формам жизни, которые уже вводились в столицах. Когда мы уезжали, мои студентки пришли проститься со мной отдельно. Было трогательно видеть их слезы. Особенно одна, некрасивая и бедная, пришла во второй раз рано утром, принесла мне в подарок лимон и говорила мне про её большую «inner love» («внутреннюю любовь»). Учитель английской литературы попросил меня разобрать с его классом стихотворение Армстронга: «Миссис Томпсон идёт за покупками». Я его сама плохо понимала, но может быть всё же лучше профессора. В зале было до ста студентов, около восемнадцати девушек были нанизаны на скамейках первых рядов, как воробушки на ветке. Я стояла на высоком помосте у чёрной доски. Говорить надо было как можно громче, подчас кричать, так как одна стена зала отсутствовала и по соседству стучали молотки рабочих. Сотня пар внимательных черных глаз была устремлена на меня. Я иллюстрировала замысловатое стихотворение рисунками на доске, отступала от текста рассказами о жизни в Англии, заставляла их отвечать на неожиданные вопросы, часто шутила и тогда моя аудитория разражалась громовым хохотом (любят индусы посмеяться). Мой урок имел такой успех, что мне пришлось давать эти «лекции» регулярно. 4. Православная Индия (М.В. Зернова)

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zernov...

1-77). При определенной логичности и последовательности этого построения в нем достаточно явно проявляются слабые стороны всего рассматриваемого направления: миграция предков евреев из Южной Месопотамии в Палестину, давшая начало патриархальной традиции, принимается за изначальную, не требующую доказательств, истину и далее вписывается в общую ситуацию среднего бронзового века, что и выражено утверждением о «соответствии библейского повествования всей специфике периода». При этом за пределами внимания исследователей оказываются и длительность существования названной ситуации, и ее географические рамки, и специфичность проявления ее в конкретные моменты и в конкретных районах по отношению к конкретным же событиям и человеческим группам. Лишенной фактического обоснования оказалась и датировка времени Патриархов ранне-вавилонским периодом, тем более, что она создавала необъяснимый пятисотлетний (вплоть до Исхода в XIII b. до Р.Х.) провал в древнееврейских исторических воспоминаниях, который ученые этого направления не слишком убедительно пытались заполнить пребыванием древних евреев в Палестине в составе различных семитских племенных групп, прежде всего хабиру. Вторая концепция представлена трудами С. Гордона, О. Эйссфельдта, И. М. Дьяконова, г. Форера, относивших переселение из Месопотамии к средне-вавилонскому периоду — то есть к позднему бронзовому веку. При этом историческим признавалось лишь ядро патриархальной традиции, на отдельные упомянутые ею события это не распространялось. Данные археологии почти не привлекались. Наконец, третья концепция (или группа близких концепций) альтернативна обеим предшествующим. Ее создатели Дж. ван Сетерс и Т. Л. Томпсон и их последователи отрицают историчность патриархальной традиции вообще и видят в ней позднюю историко-фантастическую компиляцию. Естественно, представляющие ее ученые сверх-критики отрицают и сам факт переселения из Месопотамии. Часть их связывает генезис древнееврейской общности с внедрением различных по происхождению социальных и родовых групп в Палестину с ее окраин.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=677...

Не заставляйте читать много. Найдите интересный момент. А от него, смотришь, захочет полистать и дальше. Чтение – это процесс работы воображения, работы души – над тем, что ей понятно. Программы наши составлены так, что читать «надо», требуется обязательный объем. Но чтобы понять «Плаху» Чингиза Айтматова, надо быть православным человеком: произведение заканчивается трагическим мажором – зло само себя уничтожает. Но до понимания этого еще надо дорасти. А мы даем мальчишкам эту повесть. Мы дома должны влюбить в чтение, подобрать произведение короткое, интересное, значимое и простое. И без давления: «Смотри: я смеюсь, да ты почитай!» – «А что там такое?» – «Да ты почитай, сам увидишь!» И даем Джеральда Даррела «Моя семья и другие звери». Смотришь, и влез, а потом «Белый клык» Джека Лондона открыл, о животных дальше что-то ищет, Сетона-Томпсона нашел… «Зоопсихологом ты не будешь, ты будешь физиком, но ничего. Зато зверье в доме – это ты принес». Жизнь – это ведь тоже процесс. Она не остановилась в 14 лет. 14 лет – это удивительный возраст. Это еще только подход к 15 годам. А в 15 лет такая буря происходит гормональная и эндокринная, что, может быть, и читать начнет взахлеб. Вдруг поэзия понравится. Первые чувства – ох, сколько там надо будет читать, чтобы быть оригинальным, умным, талантливым! Мотивов появится много. Поэтому наша задача – вовремя дать хорошую литературу. Истязание отметками – Как правильно готовить ребенка к экзаменам? Настроить на собранность, на результат, но так, чтобы не было лишней нервозности? – Собранность – это ответственность. А ответственность – это чувство совести, которое базируется на том, что мы заложили. Заложили мы понятие будущего служения ребенка – родителям, семье, Отечеству – будет и ответственность. «Если ты не олигофрен в степени дебильности, то ты должен учиться. Здесь нет «хочу», «не хочу». Здесь понятия «должен» и «обязан», ты учишься не для себя, это тебе не принадлежит. Тебе не хочется, тебе лень – но это воровство. Ты сейчас не только себя обворовываешь. Ты обворовываешь и учителя, который стоял и объяснял тебе материал, и маму, которая надеется, что у нее будет защита и опора. Ты не подумал – как можно без учебы получить все эти баллы? Поэтому ты решай – ты ложишься спать вором или все-таки человеком Божиим. А воровство всегда наказуемо, по-другому не бывает».

http://pravoslavie.ru/112590.html

Часть третья Глава первая. Миссия ДОЛИНА Никто не сумел так прочно внушить людям представление о ханже–священнике, подавившем в себе всякие человеческие чувства, как Сомерсет Моэм. Когда-то «Открытое письмо» Стивенсона подарило нам отца Дамьена, но «Ливень» навсегда запечатлел для нас образ миссионера мистера Дэвидсона, который говорил о своей работе на островах Тихого океана: «Когда мы туда приехали, у людей совершенно не было чувства греха. Они нарушали все заповеди подряд, не подозревая, что творят зло. И самое трудное в моей работе, как мне кажется, было внушить туземцам чувство греха». Это был тот самый мистер Дэвидсон, который сошелся с проституткой Сэди Томпсон, а потом покончил с собой. Я помню, что в школе мне трудно было примирить это общепринятое представление о миссионерах с худыми, усталыми людьми, которые, стоя на кафедре, постукивали указкой, в то время как по экрану скользили тощие тела черных детишек. Они казались мне куда менее библейскими, чем мистер Дэвидсон; их, по–видимому, больше волновало получение нескольких шиллингов на содержание своей уродливой, обитой жестью церквушки, которую, стараясь разжалобить нас, тоже показывали на экране, нежели чувство греха. Чувство греха гнездилось гораздо ближе — по эту сторону алтаря школьной церкви. Тут было сколько угодно и ханжества и сластолюбия. Гости из Африки казались мне невинными младенцами по сравнению не только с моими учителями, но и с теми неграми, которых они просвещали. Они стояли там на кафедре, изможденные и обтрепанные, наивно упрашивая пожертвовать несколько шиллингов на новый покров для алтаря или серебряную дароносицу; мне не верилось, чтобы они причиняли так уж много вреда тайным Обществам аллигаторов и леопардов или могли растлить тех, кто тайком приносит детей в жертву огромному питону. В Либерии я узнал другой тип миссионера. Не думаю, чтобы доктор Харли (врач и методистский миссионер) был единственным в своем роде на всю Африку. Этот человек, измотанный душой и телом после десяти лет подвижнического труда, выпускал гной из раздутых, воспаленных половых органов, делал прививки от фрамбезии, смазывал язвы, принимал по двести больных венерическими болезнями в неделю. Он обосновался в этом уголке Либерии со своей женой и двумя детьми — странными желтолицыми маленькими старичками; третьего ребенка он похоронил здесь же, в миссии  1 .

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=823...

По всей вероятности, бохейрский перевод Появился немного позднее, чем саидский. Он сохранился во многих рукописях; почти все из них написаны сравнительно поздно (самый ранний кодекс, содержащий только Евангелия, относится к 1174 г.). Недавно М. Бодмер приобрел ранний кодекс, написанный на папирусе и содержащий большую часть Евангелия от Иоанна и начальные главы Бытия на бохейрском диалекте 101 . Хотя первые несколько листов сильно испорчены, начиная примерно с середины 4 главы Евангелия от Иоанна, текст сохранился гораздо лучше. Издатель кодекса, Родольф Кассер (Rodolph Kasser), склонен думать, что он появился в IV b. Особый интерес вызывает то обстоятельство, что отрывки, которые ученые считали сомнительными с текстологической точки зрения (например, слова о том, как ангел “возмущал воду” в Ин 5 :Зв-4, pericope de adultera 7:53–8:11), не включены в эту рукопись. Возможно, греческий прототип бохейрского перевода близок александрийскому типу текста. Среди разрозненных рукописей, сохранивших новозаветные отрывки на фаюмском диалекте, одним из самых ранних считается папирусный кодекс, который находится в Мичиганском университете. Он содержит Евангелие от Иоанна 6:11–15:11 (с лакунами). По мнению издателя, миссис Элинор М. Хасссльман (Elinor M. Husselman), рукопись относится к первой половине IV b. Текст этого кодекса гораздо ближе к саидской версии, чем к бохейрской. Самым ценным представителем субахмимского перевода считается папирусный кодекс, содержащий Евангелие от Иоанна. С точки зрения издателя этого документа, сэра Герберта Томпсона (Herbert Thompson), рукопись можно датировать 350–375 гг. н.э. Как и саидская версия, к которой она близка, субах-мимская версия является представителем александрийского типа текста. Издания: [George Horner.] The Coptic Version of the New Testament in the Nothern Dialect, Otherwise called Memphitic and Bohairic... 4 vols., (Oxford, 1898–1905); id., The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, otherwise called Sahidic and Thebaic...

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

Аргументы Миллара Берроуза об изменении ханаанского законодательства автором Второзакония были рассмотрены в статье Томаса Томпсона и Дороти Томпсон. Первый аргумент заключался в том, что левиратный брак во Второзаконии стал способом для продолжения рода умершего бездетного родственника, вместо инструмента к унаследованию собственности. Второй аргумент – это трансформация из необязательной возможности в обязанность вступления кровного родственника в левиратный брак. Третий аргумент основывается на том, что написание законов в древних обществах, по мнению автора, требовалось для подтверждения уже существующих обычаев на территории, на которую пришли иноплеменники с желанием изменить существующие порядки. Подводя итог своим размышлениям, автор предлагает с пиететом относиться к повествованиям, в которых описываются конкретные правовые практики, такие как в Книге Руфи и в 38 главе книги Бытия. Он считает, что их нельзя подстраивать под юридическую реальность законодательных книг, например Второзаконие 25:5–15. Скорее им стоит придать больший авторитет, поскольку они являются конкретными примерами об обычае, как он практиковался на самом деле 59 . Итак, можно сделать вывод, что институт левиратного брака являлся довольно древним и распространённым среди народов востока. Несмотря на то, что теория Миллара Берроуза относится к критической библеистике, она даёт доступное объяснение традиции левирата. Уже отталкиваясь от неё, можно выдвинуть аргумент в защиту разницы между юридической традицией и реальной правоприменительной практикой. Стихи 11 и 12 гл. 4 книги Руфи являются публичным выражением согласия свидетелей с действиями Вооза и общественным благословением на то, чтобы Вооз через Руфь произвел наследника своему умершему брату (см. Втор. 25:6 ). Далее упоминаются имена знаменитых женщин Израиля, Рахили и Лии и города Ефраф, и Вифлеем. Таким образом, горожане молятся о максимально возможном включении Вооза и его семьи в состав Израиля. Теперь Вооз признан частью рода по линии Елимелеха.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/isagogi...

Англия. Преемником Лепаж-Ренуфа в Британском музее является Бюдж (Е.А. Wallis Budge). С 1877 по 1905 г. он четыре раза был посылаем правительством в Судан для производства археологических изысканий; подробное описание этих поездок в повествовательной форме дано им в труде The Egyptian Sudan, its History and Monuments (I–II, bond. 1907), украшенном многочисленными иллюстрациями. Бюдж составил список всех дошедших до нас имен фараонов, ценное дополнение к совершенно устаревшему списку Лепсиуса (Budge. The Book of the Kings of Egypt, I–II. Lond., 1908) и издал фототипическим способом рукописи (о Св. вмч. Мине Египтянине), дающие нам —64— представление о нубийском язык за 1000 лет до нашего времени (Texts relating to Saint Mena of Egypt and Canons of Nicaea. Lond., 1909). Ему же принадлежат издание папирусов «Книги Мертвых», иероглифического словаря к фиванской редакции этого памятника (1911), Летописей нубийских царей (1912). Его научные интересы особенно сильно привлекает религия Египта, которой он посвятил ряд работ, не всегда, впрочем, имеющих научное значение: The Egyptian Magic, (1901) The Gods of the Egyptians. I–II (1904); The Egyptian Heaven and Hell. I–III (1906); The Liturgy of Funerary Offerings (1909); Osiris and the Egyptian Resurrection. I–II (1912); Legends of the Gods (1912). Он является также автором нескольких учебных книг по египетской грамматике: The Egyptian Language, First Steps in Egyptian и т. д. Но значение Бюджа в науке покоится, в сущности говоря, на его археологической деятельности и на изданиях папирусов. Большинство других его работ не отличается необходимой тщательностью и осторожностью выводов, обнаруживая склонность автора к фантастическим идеям и построениям. Выдающимися, точными, беспристрастными и умелыми исследователями являются в Англии лишь Гриффит и Гардинер. Гриффит (F.L. Griffith) – один из лучших знатоков демотической литературы. Он составил превосходный каталог демотических папирусов одной частной английской коллекции, каталог, заключающий в себе не только репродукцию текстов, но транскрипцию, перевод и ценное приложение (Catalogue of Demotic Papyri in the John Rylands Library. Manchester, 1909). Он же издал (совместно с Герб. Томпсоном) демотические папирусы Лондона и Лейдена (1909). Другую специальную область его занятий составляют загадочные мероитские надписи, в которых ему удалось несколько разобраться: он открыл значение трех мероитских букв и установил 12 соответствий с эфиопскими иероглифами (Karanög. The Meroitic Inscriptions of Shablûl and Karanög. 1911; Meroitic Inscriptions. I–II, 1911–1912).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010